[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

deb-old(5)



dpkgパッケージから、man/po4a/deb-old.5/po/ja.poです。
sarge版から次の変更をしました。

1、書き直し

 msgid ""
 "The file is two lines of format information as ASCII text, followed by two "
 "concatenated gzipped ustar files."
 msgstr ""
-"2 行のフォーマット情報を ASCII テキストファイルがあり、それに 2 つの 圧縮 "
-"tar ファイルが続く。"
+"2 行の ASCII テキストによるフォーマット情報があり、それに 2 つの gzip 圧縮 さ
れた "
+"ustar ファイルが続く。"


2、訳の変更
「圧縮 tar ファイル」(gzipped tarfile) → 「gzip 圧縮 tar ファイル」
(複数個所)

3、原文にあわせて削除
「詳細は I<Debian Packaging Manual, section 2.2>.  に記述されている。」
関連項目(SEE ALSO)のDebian Packaging Manual


そのほか、なにかありましたらコメントお願いします。
-- 
喜瀬“冬猫”浩
−−−−−−−−−−−−−−−ここから−−−−−−−−−−−−−−−
# translation of deb-old.5.ja.po to Japanese
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# KISE Hiroshi <kise@xxxxxxxxxxx>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-28  1:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-26 22:40+0900\n"
"Last-Translator: KISE Hiroshi <kise@xxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-l10n-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:1
#, no-wrap
msgid "deb-old"
msgstr "deb-old"

# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:1
#, no-wrap
msgid "2006-02-28"
msgstr "2006-02-28"

# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:1
#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Debian Project"

# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:1
#, no-wrap
msgid "Debian"
msgstr "Debian"

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "名称"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:4
msgid "deb-old - old style Debian binary package format"
msgstr "deb-old - Debian バイナリパッケージ旧形式フォーマット"

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:5
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "書式"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:7
msgid "I<filename>B<.deb>"
msgstr "I<filename>B<.deb>"

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:8
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "説明"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:17
msgid ""
"The B<.deb> format is the Debian binary package file format. This manual "
"page describes the B<old> format, used before Debian 0.93. Please see B<deb>"
"(5)  for details of the new format."
msgstr ""
"B<.deb> フォーマットは Debian バイナリパッケージのファイル形式である。 このマ"
"ニュアルでは、Debian 0.93 以前に使用されていた B<旧形式> について記述する。新"
"形式の詳細については B<deb>(5) を参照されたい。"

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:18
#, no-wrap
msgid "FORMAT"
msgstr "フォーマット"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:21
msgid ""
"The file is two lines of format information as ASCII text, followed by two "
"concatenated gzipped ustar files."
msgstr ""
"2 行の ASCII テキストによるフォーマット情報があり、それに 2 つの gzip 圧縮 された "
"ustar ファイルが続く。"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:25
msgid ""
"The first line is the format version number padded to 8 digits, and is "
"B<0.939000> for all old-format archives."
msgstr ""
"1 行目は 8 桁にそろえたフォーマットバージョン番号であり、 旧形式アーカイブは"
"すべて B<0.939000> である。"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:28
msgid ""
"The second line is a decimal string (without leading zeroes) giving the "
"length of the first gzipped tarfile."
msgstr ""
"2 行目はひとつ目の gzip 圧縮 tar ファイルの大きさを与える(0 から始まらない) 十進数"
"である。"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:30
msgid "Each of these lines is terminated with a single newline character."
msgstr "それぞれの行の終わりは改行文字ひとつである。"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:35
msgid ""
"The first tarfile contains the control information, as a series of ordinary "
"files. The file B<control> must be present, as it contains the core control "
"information."
msgstr ""
"1 番目の tar ファイルは、制御情報を平文ファイル群として含む。B<control> ファイルは必須"
"であり、中心となる制御情報を含む。"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:46
msgid ""
"In some very old archives, the files in the control tarfile may optionally "
"be in a B<DEBIAN> subdirectory. In that case, the B<DEBIAN> subdirectory "
"will be in the control tarfile too, and the control tarfile will have only "
"files in that directory. Optionally the control tarfile may contain an entry "
"for `B<.>', that is, the current directory."
msgstr ""
"非常に古いアーカイブでは、 control tar ファイル中のファイルが B<DEBIAN> サブ"
"ディレクトリにあることもある。この場合、 control tar ファイルにも B<DEBIAN> "
"サブディレクトリが存在し、 control tar ファイルはそのディレクトリ内にのみファ"
"イルを保有する。 control tar ファイルは、 `B<.>', つまりカレントディレクトリ"
"にファイルを含むこともある。"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:50
msgid ""
"The second gzipped tarfile is the filesystem archive, containing pathnames "
"relative to the root directory of the system to be installed on. The "
"pathnames do not have leading slashes."
msgstr ""
"2 番目の gzip 圧縮 tar ファイルはファイルシステムアーカイブであり、インストールさ"
"れるシステムのルートディレクトリからの相対パス名を 含んでいる。パス名の先頭に"
"スラッシュ(/)はない。"

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:51
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "関連項目"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:54
msgid "B<deb>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
msgstr ""
"B<deb>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."

# type: TH
#~ msgid "DEB-OLD"
#~ msgstr "DEB-OLD"

# type: TH
#~ msgid "January 2000"
#~ msgstr "January 2000"