[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

dpkg-divert(8)



dpkgパッケージから、man/po4a/dpkg-divert.8/po/ja.poです。

大きく変更したところ、新規で訳したところは以下のとおりです。
================================================================
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:52
msgid ""
"I<E<lt>divert-toE<gt>> is the location where the versions of "
"I<E<lt>fileE<gt>>, as provided by other packages, will be diverted."
msgstr ""
"I<E<lt>divert-toE<gt>> は、他のパッケージによって提供される "
"I<E<lt>fileE<gt>> を退避する位置である。"
================================================================
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:58
msgid ""
"Specifies that all packages' versions of this file are diverted.  This "
"means, that there are no exceptions, and whatever package is installed, the "
"file is diverted. This can be used by an admin to install a locally modified "
"version."
msgstr "全てのパッケージのそのファイルを退避する対象にする。つまり、例外なく、どのようなパッケージをインストールしても退避される。これを使って、管理者がローカルの修正バージョンをインストールすることができる。"
================================================================
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:63
msgid ""
"I<E<lt>packageE<gt>> is the name of a package whose copy of "
"I<E<lt>fileE<gt>> will not be diverted. i.e. I<E<lt>fileE<gt>> will be "
"diverted for all packages except I<E<lt>packageE<gt>>."
msgstr ""
"I<E<lt>packageE<gt>> は、I<E<lt>fileE<gt>> が退避されていないパッケージの名前"
"である。つまり、I<E<lt>fileE<gt>> は I<E<lt>packageE<gt>> を除いたすべての"
"パッケージによって退避される。"
================================================================
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:84
msgid ""
"When adding, default is B<--local> and B<--divert> I<E<lt>originalE<gt>."
"distrib>. When removing, B<--package> or B<--local> and B<--divert> must "
"match if specified."
msgstr ""
"追加する時は、デフォルトは B<--local> と B<--divert> I<E<lt>originalE<gt>.distrib> で"
"ある。削除する時は、B<--package> もしくは B<--local> と B<--divert> は指定されていれ"
"ば一致していなければいけない。"
================================================================
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:97
msgid ""
"To divert all copies of a I</usr/bin/example> to I</usr/bin/example.foo>, i."
"e. directs all packages providing I</usr/bin/example> to install it as I</"
"usr/bin/example.foo>, performing the rename if required:"
msgstr ""
"すべての I</usr/bin/example> を I</usr/bin/example.foo> に退避させる、つま"
"り、I</usr/bin/example> を提供するすべてのパッケージに対して必要であれば I</"
"usr/bin/example.foo> と変更してインストールさせる。"
================================================================
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:107
msgid ""
"To divert any package trying to install I</usr/bin/example> to I</usr/bin/"
"example.foo>, except your own I<wibble> package:"
msgstr ""
"I</usr/bin/example> をインストールしようとするすべてのパッケージを I</usr/"
"bin/example.foo> に退避、ただし自作の I<wibble> パッケージを除く。"
================================================================

コメントをお願いします。
-- 
喜瀬“冬猫”浩
−−−−−−−−−−−−−−−ここから−−−−−−−−−−−−−−−
# translation of dpkg-divert.8.ja.po to Japanese
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# KISE Hiroshi <kise@xxxxxxxxxxx>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-02 21:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-16 12:18+0900\n"
"Last-Translator: KISE Hiroshi <kise@xxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Debian Japanease List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:1
#, no-wrap
msgid "dpkg-divert"
msgstr "dpkg-divert"

# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:1
#, no-wrap
msgid "2006-05-23"
msgstr "2006-05-23"

# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:1
#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Debian Project"

# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:1
#, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "dpkg utilities"

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "名前"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:4
msgid "dpkg-divert - override a package's version of a file"
msgstr "dpkg-divert - パッケージのファイルのオーバーライド"

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:5
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "書式"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:10
msgid "B<dpkg-divert> [I<options>] [B<--add>] I<E<lt>fileE<gt>>"
msgstr "B<dpkg-divert> [I<options>] [B<--add>] I<E<lt>fileE<gt>>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:15
msgid "B<dpkg-divert> [I<options>] B<--remove> I<E<lt>fileE<gt>>"
msgstr "B<dpkg-divert> [I<options>] B<--remove> I<E<lt>fileE<gt>>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:20
msgid "B<dpkg-divert> [I<options>] B<--list> I<E<lt>glob-patternE<gt>>"
msgstr "B<dpkg-divert> [I<options>] B<--list> I<E<lt>glob-patternE<gt>>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:25
msgid "B<dpkg-divert> [I<options>] B<--truename> I<E<lt>fileE<gt>>"
msgstr "B<dpkg-divert> [I<options>] B<--truename> I<E<lt>fileE<gt>>"

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:26
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "説明"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:36
msgid ""
"File `diversions' are a way of forcing B<dpkg>(1)  not to install a file "
"into its location, but to a `diverted' location. Diversions can be used "
"through the Debian package scripts to move a file away when it causes a "
"conflict. System administrators can also use it to override some package's "
"configuration file, or whenever some files (which aren't marked as "
"'conffiles') need to be preserved by dpkg, when installing a newer version "
"of a package which contains those files."
msgstr ""
"`diversions' というファイルにより、B<dpkg>(1) はファイルをインストールする時に本来"
"意図していた場所ではなく退避した (`diverted') 場所にインストールするようにな"
"る。diversions は Debian パッケージスクリプトで衝突がおこりうるファイルを移"
"動させるために使うことができる。システム管理者はパッケージの設定ファイルや他"
"のファイルを (`conffiles' としてマークされていなければ) dpkg が新しいバージョ"
"ンのパッケージをインストールする時にそれらのファイルを上書きしてしまわないよ"
"うにするために diversion を使うことができる。"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:44
msgid ""
"B<dpkg-divert> is the utility used to set up and update the list of "
"diversions. It functions in three basic modes - adding, removing, and "
"listing diversions.  The options are B<--add>, B<--remove>, and B<--list>, "
"respectively. Additionally, it can print out the real name for a diverted "
"file with B<--truename>. Other options (listed below) may also be specified."
msgstr ""
"B<dpkg-divert> は diversions のリストを設定、更新するためのユーティリティであ"
"る。これは 3 つの基本モードの機能をもっている。diversion の追加、削除、リスト"
"である。それぞれ B<--add>、B<--remove>、B<--list> オプションで指定する。さらに B<--truename> によって退避さ"
"れたファイルの実際の名前を表示することもできる。以下にあげられている他オプ"
"ションも指定することができる。"

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:44
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "オプション"

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:45
#, no-wrap
msgid "B<--admindir>I< E<lt>directoryE<gt>>"
msgstr "B<--admindir>I< E<lt>directoryE<gt>>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:48
msgid ""
"Set the dpkg data directory to I<E<lt>directoryE<gt>> (default: I</var/lib/"
"dpkg>)."
msgstr ""
"dpkg データディレクトリを I<E<lt>directoryE<gt>> に設定する。(デフォルト: I</var/"
"lib/dpkg>)"

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:48
#, no-wrap
msgid "B<--divert>I< E<lt>divert-toE<gt>>"
msgstr "B<--divert>I< E<lt>divert-toE<gt>>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:52
msgid ""
"I<E<lt>divert-toE<gt>> is the location where the versions of "
"I<E<lt>fileE<gt>>, as provided by other packages, will be diverted."
msgstr ""
"I<E<lt>divert-toE<gt>> は、他のパッケージによって提供される "
"I<E<lt>fileE<gt>> を退避する位置である。"

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:52
#, no-wrap
msgid "B<--local>"
msgstr "B<--local>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:58
msgid ""
"Specifies that all packages' versions of this file are diverted.  This "
"means, that there are no exceptions, and whatever package is installed, the "
"file is diverted. This can be used by an admin to install a locally modified "
"version."
msgstr "全てのパッケージのそのファイルを退避する対象にする。つまり、例外なく、どのようなパッケージをインストールしても退避される。これを使って、管理者がローカルの修正バージョンをインストールすることができる。"

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:58
#, no-wrap
msgid "B<--package>I< E<lt>packageE<gt>>"
msgstr "B<--package>I< E<lt>packageE<gt>>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:63
msgid ""
"I<E<lt>packageE<gt>> is the name of a package whose copy of "
"I<E<lt>fileE<gt>> will not be diverted. i.e. I<E<lt>fileE<gt>> will be "
"diverted for all packages except I<E<lt>packageE<gt>>."
msgstr ""
"I<E<lt>packageE<gt>> は、I<E<lt>fileE<gt>> が退避されていないパッケージの名前"
"である。つまり、I<E<lt>fileE<gt>> は I<E<lt>packageE<gt>> を除いたすべての"
"パッケージによって退避される。"

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:63
#, no-wrap
msgid "B<--quiet>"
msgstr "B<--quiet>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:66
msgid "Quiet mode, i.e. no verbose output."
msgstr "静かなモード。つまり無駄な出力をしない。"

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:66
#, no-wrap
msgid "B<--rename>"
msgstr "B<--rename>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:70
msgid ""
"Actually move the file aside (or back). dpkg-divert will abort operation in "
"case the destination file already exists."
msgstr ""
"実際にファイルを移動する (もしくは戻す)。dpkg-divert は移動先のファイルが既に"
"存在していると動作を中断する。"

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:70
#, no-wrap
msgid "B<--test>"
msgstr "B<--test>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:73
msgid "Test mode, i.e. don't actually perform any changes, just demonstrate."
msgstr ""
"テストモード。つまり実際にはなにも実行せず、なにをするかを表示するだけであ"
"る。"

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:73
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:76
msgid "Output short usage instructions, and exit successfully."
msgstr "バージョンと簡単な利用法を表示して正常終了する。"

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:76
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:79
msgid "Output program name and version and exit successfully."
msgstr "プログラム名とバージョンを表示して正常終了する。"

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:80
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "注意"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:84
msgid ""
"When adding, default is B<--local> and B<--divert> I<E<lt>originalE<gt>."
"distrib>. When removing, B<--package> or B<--local> and B<--divert> must "
"match if specified."
msgstr ""
"追加する時は、デフォルトは B<--local> と B<--divert> I<E<lt>originalE<gt>.distrib> で"
"ある。削除する時は、B<--package> もしくは B<--local> と B<--divert> は指定されていれ"
"ば一致していなければいけない。"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:86
msgid "Directories can't be diverted with B<dpkg-divert>."
msgstr "B<dpkg-divert> ではディレクトリは退避できない。"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:92
msgid ""
"Care should be taken when diverting shared libraries, B<ldconfig>(8)  "
"creates a symbolic link based on the DT_SONAME field embedded in the "
"library.  Because ldconfig doesn't honour diverts (only dpkg does), the "
"symlink may end up pointing at the diverted library, if a diverted library "
"has the same SONAME as the undiverted one."
msgstr ""
"共有ライブラリを退避する場合、注意すべきである。B<ldconfig>(8) はライブラリに埋"
"め込まれている DT_SONAME フィールドに基づいて、シンボリックリンクを作成す"
"る。ldconfig は退避させることができないためである (dpkg だけができる)。もし退"
"避したライブラリと退避していないライブラリが同じ SONAME であれば、最終的にシ"
"ンボリックリンクは退避したライブラリを指す。"

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:93
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "例"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:97
msgid ""
"To divert all copies of a I</usr/bin/example> to I</usr/bin/example.foo>, i."
"e. directs all packages providing I</usr/bin/example> to install it as I</"
"usr/bin/example.foo>, performing the rename if required:"
msgstr ""
"すべての I</usr/bin/example> を I</usr/bin/example.foo> に退避させる、つま"
"り、I</usr/bin/example> を提供するすべてのパッケージに対して必要であれば I</"
"usr/bin/example.foo> と変更してインストールさせる。"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:99
msgid "dpkg-divert --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/example"
msgstr "dpkg-divert --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/example"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:101
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:111
msgid "To remove that diversion:"
msgstr "diversion を削除する。"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:103
msgid "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example"
msgstr "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:107
msgid ""
"To divert any package trying to install I</usr/bin/example> to I</usr/bin/"
"example.foo>, except your own I<wibble> package:"
msgstr ""
"I</usr/bin/example> をインストールしようとするすべてのパッケージを I</usr/"
"bin/example.foo> に退避、ただし自作の I<wibble> パッケージを除く。"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:109
msgid ""
"dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/"
"example"
msgstr ""
"dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/"
"example"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:113
msgid "dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/example"
msgstr "dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/example"

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:114
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ファイル"

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:115
#, no-wrap
msgid "I</var/lib/dpkg/diversions>"
msgstr "I</var/lib/dpkg/diversions>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:120
msgid ""
"File which contains the current list of diversions of the system. It is "
"located in the dpkg administration directory, along with other files "
"important to dpkg, such as `status' or `available'."
msgstr ""
"システムの現在の退避リストを含むファイル。これは dpkg で使われる重要なファイ"
"ル `status' や `available' がある dpkg の管理ディレクトリにある。"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:123
msgid ""
"Note: B<dpkg-divert> preserves the old copy of this file, with extension \"-"
"old\", before replacing it with the new one."
msgstr ""
"注意: B<dpkg-divert> はこのファイルを更新する時に、古いバージョンを \"-old\" と"
"いう名前をつけたファイルにコピーしておく。"

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:124
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "関連項目"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:126
msgid "B<dpkg>(1)."
msgstr "B<dpkg>(1)."

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:126
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "著者"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:128
msgid "Copyright (C) 1995 Ian Jackson."
msgstr "Copyright (C) 1995 Ian Jackson."

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:130
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later "
"for copying conditions. There is NO warranty."
msgstr ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later "
"for copying conditions. There is NO warranty."

# type: Plain text
#~ msgid "I<E<lt>divert-toE<gt>> is the name used by other packages' versions."
#~ msgstr "I<E<lt>divert-toE<gt>> は他のパッケージで使われる名前である。"

# type: Plain text
#~ msgid "Specifies that all packages' versions are diverted."
#~ msgstr "全てのパッケージを退避する対象にする。"

# type: TH
#~ msgid "DPKG-DIVERT"
#~ msgstr "DPKG-DIVERT"

# type: TH
#~ msgid "December 1999"
#~ msgstr "December 1999"