[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
dpkg-name(1)
dpkgパッケージから、man/po4a/dpkg-name.1/po/ja.poです。
変更したのは、次の段落のno-section以降の部分です。
================================================================
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:56
msgid ""
"Files will be moved into a subdirectory. If the directory given as argument "
"exists the files will be moved into that directory otherwise the name of the "
"target directory is extracted from the section field in the control part of "
"the package. The target directory will be `unstable/binary-"
"E<lt>architectureE<gt>/E<lt>sectionE<gt>'. If the section is not found in "
"the control, then `no-section' is assumed, and in this case, as well as for "
"sections `non-free' and `contrib' the target directory is `E<lt>sectionE<gt>/"
"binary-E<lt>architectureE<gt>'. The section field isn't required so a lot of "
"packages will find their way to the `no-section' area. Use this option with "
"care, it's messy."
msgstr ""
"ファイルをサブディレクトリに移動する。もし引数で指定したディレクトリが存在す"
"れば、パッケージの control のセクションフィールドから得られたターゲットディレ"
"クトリの名前のかわりにそのディレクトリにファイルを移動する。通常、ターゲット"
"ディレクトリは `unstable/binary-E<lt>アーキテクチャE<gt>/E<lt>セクション"
"E<gt>' である。もし control でのセクション情報がない場合は `no-section' とみ"
"なされる。そしてこのとき、またはセクションが `non-free' や `contrib' の場合"
"は、ターゲットディレクトリは `E<lt>セクションE<gt>/binary-E<lt>アーキテクチャ"
"E<gt>' になる。セクションフィールドは必須ではないので多くのパッケージが `no-"
"section' の場所にいってしまうだろう。このオプションを使う時は注意すること。厄"
"介である。"
================================================================
コメントをお願いします。
--
喜瀬“冬猫”浩
−−−−−−−−−−−−−−−ここから−−−−−−−−−−−−−−−
# translation of dpkg-name.1.ja.po to Japanese
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# KISE Hiroshi <kise@xxxxxxxxxxx>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-28 21:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-06 23:33+0900\n"
"Last-Translator: KISE Hiroshi <kise@xxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-l10n-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:6
#, no-wrap
msgid "dpkg-name"
msgstr "dpkg-name"
# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:6
#, no-wrap
msgid "2006-02-28"
msgstr "2006-02-28"
# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:6
#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Debian Project"
# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:6
#, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "dpkg utilities"
# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:7
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "名前"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:9
msgid "dpkg-name - rename Debian packages to full package names"
msgstr "dpkg-name - Debian パッケージを完全なパッケージの名前に変更"
# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:9
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "書式"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:22
msgid ""
"B<dpkg-name> [B<-a>|B<--no-architecture>] [B<-o>|B<--overwrite>] [B<-s>|B<--"
"subdir> [I<dir>]] [B<-c>|B<--create-dir>] [B<-h>|B<--help>] [B<-v>|B<--"
"version>] [B<-l>|B<--license>] [B<-k>|B<--symlink>] [B<-->] [I<files>]"
msgstr ""
"B<dpkg-name> [B<-a>|B<--no-architecture>] [B<-o>|B<--overwrite>] [B<-s>|B<--"
"subdir> [I<dir>]] [B<-c>|B<--create-dir>] [B<-h>|B<--help>] [B<-v>|B<--"
"version>] [B<-l>|B<--license>] [B<-k>|B<--symlink>] [B<-->] [I<files>]"
# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:22
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "説明"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:33
msgid ""
"This manual page documents the B<dpkg-name> sh script which provides an easy "
"way to rename B<Debian> packages into their full package names. A full "
"package name consists of "
"E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>_E<lt>architectureE<gt>.deb as specified "
"in the control file of the package. The E<lt>versionE<gt> part of the "
"filename consists of the upstream version information optionally followed by "
"a hyphen and the revision information."
msgstr ""
"このマニュアルページでは、B<dpkg-name> シェルスクリプトについて説明する。"
"B<dpkg-name> シェルスクリプトは、B<Debian> パッケージを完全なパッケージ名に、"
"簡単に変更することができる。完全なパッケージ名とは、パッケージの control ファ"
"イルで指定された情報から得られる E<lt>パッケージE<gt>_E<lt>バージョン"
"E<gt>_E<lt>アーキテクチャE<gt>.deb という名前である。E<lt>バージョンE<gt> の"
"部分は、上流のバージョン情報にハイフン、そしてリビジョン情報が続いたものであ"
"る。"
# type: SS
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:33
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "オプション"
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:34
#, no-wrap
msgid "B<-a, --no-architecture>"
msgstr "B<-a, --no-architecture>"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:37
msgid "The destination filename will not have the architecture information."
msgstr "変更後のファイル名にアーキテクチャ情報を含ませない。"
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:37
#, no-wrap
msgid "B<-k, --symlink>"
msgstr "B<-k, --symlink>"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:40
msgid "Create a symlink, instead of moving."
msgstr "移動するかわりにシンボリックリンクを作る。"
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:40
#, no-wrap
msgid "B<-o, --overwrite>"
msgstr "B<-o, --overwrite>"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:44
msgid ""
"Existing files will be overwritten if they have the same name as the "
"destination filename."
msgstr "変更後のファイル名と同名のファイルがあれば、それを上書きしてしまう。"
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:44
#, no-wrap
msgid "B<-s, --subdir> [I<dir>]"
msgstr "B<-s, --subdir> [I<dir>]"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:56
msgid ""
"Files will be moved into a subdirectory. If the directory given as argument "
"exists the files will be moved into that directory otherwise the name of the "
"target directory is extracted from the section field in the control part of "
"the package. The target directory will be `unstable/binary-"
"E<lt>architectureE<gt>/E<lt>sectionE<gt>'. If the section is not found in "
"the control, then `no-section' is assumed, and in this case, as well as for "
"sections `non-free' and `contrib' the target directory is `E<lt>sectionE<gt>/"
"binary-E<lt>architectureE<gt>'. The section field isn't required so a lot of "
"packages will find their way to the `no-section' area. Use this option with "
"care, it's messy."
msgstr ""
"ファイルをサブディレクトリに移動する。もし引数で指定したディレクトリが存在す"
"れば、パッケージの control のセクションフィールドから得られたターゲットディレ"
"クトリの名前のかわりにそのディレクトリにファイルを移動する。通常、ターゲット"
"ディレクトリは `unstable/binary-E<lt>アーキテクチャE<gt>/E<lt>セクション"
"E<gt>' である。もし control でのセクション情報がない場合は `no-section' とみ"
"なされる。そしてこのとき、またはセクションが `non-free' や `contrib' の場合"
"は、ターゲットディレクトリは `E<lt>セクションE<gt>/binary-E<lt>アーキテクチャ"
"E<gt>' になる。セクションフィールドは必須ではないので多くのパッケージが `no-"
"section' の場所にいってしまうだろう。このオプションを使う時は注意すること。厄"
"介である。"
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:56
#, no-wrap
msgid "B<-c, --create-dir>"
msgstr "B<-c, --create-dir>"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:61
msgid ""
"This option can used together with the -s option. If a target directory "
"isn't found it will be created automatically. B<Use this option with care.>"
msgstr ""
"このオプションは -s オプションとともに使うことができる。ターゲットディレクト"
"リがなければ、自動的に作成される。B<このオプションを使う時は注意すること。>"
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:61
#, no-wrap
msgid "B<-h, --help>"
msgstr "B<-h, --help>"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:64
msgid "Print a usage message and exit successfully."
msgstr "利用方法を表示して正常終了する。"
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:64
#, no-wrap
msgid "B<-v, --version>"
msgstr "B<-v, --version>"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:67
msgid "Print version information and exit successfully."
msgstr "バージョン情報を表示して正常終了する。"
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:67
#, no-wrap
msgid "B<-l, --license>"
msgstr "B<-l, --license>"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:71
msgid ""
"Print copyright information and (a reference to GNU) license information and "
"exit successfully."
msgstr "著作権情報、ライセンス情報(GNU への参照)を表示して正常終了する。"
# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:71
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "例"
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:72
#, no-wrap
msgid "B<dpkg-name bar-foo.deb>"
msgstr "B<dpkg-name bar-foo.deb>"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:77
msgid ""
"The file `bar-foo.deb' will be renamed to bar-foo_1.0-2_i386.deb or "
"something similar (depending on whatever information is in the control part "
"of `bar-foo.deb')."
msgstr ""
"ファイル `bar-foo.deb' が bar-foo_1.0-2_i386.deb のような感じに変更される。"
"(実際にどうなるかは `bar-foo.deb' の中の control の情報に依存する)"
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:77
#, no-wrap
msgid "B<find /root/debian/ -name \\(aq*.deb\\(aq | xargs -n 1 dpkg-name -a>"
msgstr "B<find /root/debian/ -name \\(aq*.deb\\(aq | xargs -n 1 dpkg-name -a>"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:82
msgid ""
"All files with the extension `deb' in the directory /root/debian and its "
"subdirectory's will be renamed by dpkg-name if required into names with no "
"architecture information."
msgstr ""
"ディレクトリ /root/debian 以下にあり拡張子が `deb' の全てのファイルを dpkg-"
"name を使ってアーキテクチャ情報なしの名前に変更する。"
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:82
#, no-wrap
msgid "B<find -name \\(aq*.deb\\(aq | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"
msgstr "B<find -name \\(aq*.deb\\(aq | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:88
msgid ""
"B<Don't do this.> Your archive will be messed up completely because a lot of "
"packages don't come with section information. B<Don't do this.>"
msgstr ""
"B<やってはいけない!> 多くのパッケージはセクション情報をもっていないので、あな"
"たのアーカイブはぐちゃぐちゃになってしまうだろう。B<やってはいけない!>"
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:88
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"
msgstr "B<dpkg --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:91
msgid "This can be used when building new packages."
msgstr "これは新しいパッケージを作る時に使うことができる。"
# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:91
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "バグ"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:100
msgid ""
"Some packages don't follow the name structure "
"E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>_E<lt>architectureE<gt>.deb. Packages "
"renamed by dpkg-name will follow this structure. Generally this will have no "
"impact on how packages are installed by B<dselect>(1)/ B<dpkg>(1), but other "
"installation tools might depend on this naming structure."
msgstr ""
"パッケージによっては E<lt>パッケージE<gt>_E<lt>バージョンE<gt>_E<lt>アーキテ"
"クチャE<gt>.deb という名前ではない。 dpkg-name によって改名されたパッケージは"
"このような名前になる。一般には、これは B<dselect>(1)/ B<dpkg>(1) によってパッ"
"ケージがどのようにインストールされ方には影響はないが、この名前構造に依存して"
"いるインストールツールによっては影響があるかもしれない。"
# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:100
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "関連項目"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:107
msgid ""
"B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1), B<find>(1), "
"B<xargs>(1)."
msgstr ""
"B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1), B<find>(1), "
"B<xargs>(1)."
# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:107
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:113
msgid ""
"Copyright 1995,1996 Erick Branderhorst. B<dpkg-name> is free software; see "
"the GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions. "
"There is B<no> warranty."
msgstr ""
"Copyright 1995,1996 Erick Branderhorst. B<dpkg-name> is free software; see "
"the GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions. "
"There is B<no> warranty."
# type: TH
#~ msgid "May 1996"
#~ msgstr "May 1996"