[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: distcc po-debconf訳
On Sat, 14 Oct 2006 23:49:25 +0900
Junichi Uekawa <dancer@xxxxxxxxxxxxx> wrote:
> > "勧めします。後ほど考えを変えた場合、以下の様に実行すれば変更が可能です: "
> > "'dpkg-reconfigure distcc'"
>
> 主観ですが「以下の様に」は「以下のように」のほうが読みやすいと思います。
> 普段はどちらで訳されてますか?
漢字が多いと思います。今回はひらがなにしておきます。
> "通常はローカルネットワークのインタフェースのインタフェースを、そのIP
> アドレスを入力することで指定するべきです。" という表記がよいかな。
>
> 'You probably want to ...'は、「この設定を推奨します」という慣用的表現
> です。
なるほど、覚えておきます。
修正して http://bugs.debian.org/393209 として報告しました。