[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: ddp/manuals.sgml/release-notes/ja/release-notes.ja.sgml
小林です。
From: Kobayashi Noritada
Subject: Re: ddp/manuals.sgml/release-notes/ja/release-notes.ja.sgml
Date: Thu, 19 Oct 2006 23:00:18 +0900
> > -<p><package/udev/ は、例えば <package/gnome/ などの依存関係により
> > -自動的にインストールされるので、2.6 系カーネルへの変更は <package/udev/
> > -を動作させる絶好のチャンスです。</p>
> > +<!--
> > ++ <p>As <package/udev/ is automatically installed as a dependency of the new
> > ++ default initrd generator used with the 2.6 kernels
> > ++ (<package/initramfs-tools/), upgrading to a 2.6 kernel will normally result
> > ++ in <package/udev/ being activated.</p>
> > +-->
> > +
> > +<p>2.6 系カーネルでは、initrd の生成にデフォルトで <package/initramfs-tools/
> > +が使われます。このパッケージの依存関係により <package/udev/ が自動的にインストールされます。
> > +2.6 系カーネルへのアップグレードにより、通常は <package/udev/ が動くようになります。</p>
>
> 細かいことですが、new default initrd generator の new が訳されていなく、
> sarge では 2.6 系カーネルがあってもこのパッケージがなかったことを考えると、
> やや誤訳に近くなっています (日本語の「使われます」は現在形とも未来形ともとれる
> ので、あながち間違いとはいえないかもしれませんが)。
> それから、元々は as で接続されている文なので、
> いちおう理由であることを示してはどうでしょうか。
> 「<p>2.6 系カーネルでは、initrd の生成にデフォルトで <package/initramfs-tools/
> が使われるようになります。この新しいパッケージの依存関係により <package/udev/ が自動的にインストールされます。
> そのため、
> 2.6 系カーネルへのアップグレードにより、通常は <package/udev/ が動くようになります。</p>」
> などはどうでしょう。
Oops... すみません。チェックするときに何か勘違いしていました。
initramfs-tools は sarge にもあるので、
new はあえて訳さなくてもいいかもしれません。
as に対応する「そのため、」を入れるくらいでいい気がしました。
--
|: Noritada KOBAYASHI
|: Dept. of General Systems Studies,
|: Graduate School of Arts and Sciences, Univ. of Tokyo
|: E-mail: nori1@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx (preferable)
|: nori@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
|: Key fingerprint = AB26 9533 81DA 997B 3C06 4380 19BB ADA0 695C 9F53