[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [d-i doc] 翻訳更新



鍋太郎です。
ありがとうございます。

On Mon, 20 Nov 2006 20:13:10 +0900
TAKEI Nobumitsu <takei@xxxxxxxxxxxxxxxx> wrote:

>  Mon, 20 Nov 2006 15:52:18 +0900
>  Message-ID: <20061120155045.f0a46098.nabetaro@xxxxxxxxxx>
> > 遅れていますが、インストールマニュアルが更新されてましたので、訳を追随しました。
> > チェックしていただけると助かります。

> diff.txtを見ました.
> 
> > Index: ja/appendix/files.xml
> > ===================================================================
> > --- ja/appendix/files.xml	(リビジョン 42736)
> > +++ ja/appendix/files.xml	(作業コピー)
> (略)
> > -d-i・マニュアルメンテナ向け注
> > - いずれのタスクも選択せずにインストールした状態で "tasksel new" を実行して、
> > - タスクのサイズを決定するべきです。
> > + d-i・マニュアルメンテナ向け注
> > + いずれのタスクも選択せずにインストールした状態で tasksel を "new-install" 
> > + オプションつけて実行し、タスクのサイズを決定してください。
> 
> 下のどっちかでしょうか.
> 
> tasksel を "new-install" オプション*つきで*実行し、
> tasksel を "new-install" オプション*を*つけて実行し、

ですね。「を」を入れます。

> >   "manual selection" オプションを用いてタスクを選択しようとすると、
> >   aptitude がタスク用に起動して、サイズを示します。
> > - インストールするパッケージの選択を解除して、
> > - aptitude を終了しほかのタスクについて繰り返します。
> > + "cancel panding actions" で選択解除ししてください。
> >   必要な空き領域は、aptitude からタスクを選択した時のように、
> >   tasksel が推奨パッケージをインストールしない状態で決定する必要があります。
> >  -->
> 
> 
> > +The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures.
> > +-->
> > +(暗号化を含む) LVM を使用する方法は、
> 
> 上を,「暗号化 LVM」としたのなら,
> ここも「暗号化 LVM を使用する方法は、」ですかしらん.

パーティションを分割する方法には、
今までと同じ「クラシック」とLVMと暗号化 LVMの3パターンがあるようです。
ここで言っているのは、暗号化してあるLVMと暗号化していないLVMだと考えています。
#その直前に3つを数え上げているので。
なので、「(暗号化を含む) LVM」としました。
「(暗号化 LVM を含む) LVM」としておきます。

> Index: ja/boot-installer/parameters.xml

> > +カーネル内にコンパイルされているドライバの場合、
> > +カーネルのドキュメントに記載されている方法でパラメータを渡せます。
> > +しかし、ドライバがモジュールとしてコンパイルされており、
> > +インストールしたシステムの起動時に、
> > +インストール時と比べてカーネルモジュールの読み込みが若干異なる場合、
> > +通常の方法ではモジュールにパラメータを渡せません。
> > +代わりに、インストーラが認識できる特殊文法を使用して、
> > +パラメータが適切な設定ファイルに格納し、
> 
> …パラメータを適切な…
> かな?

ですね。そうします。

> 「必要がある」は,ここ↑ではなくて,
> インストーラが理解できる特殊文法を使う(必要がある),と,こっちなので
> はないかしらん.
> will then makes sure と will thus be used は形がそっくりなことからも
> 分かるとおり,並列関係.ですから,ここには need to はかかってこない.
> 
> 正直に訳すと,
> 
> 代わりに、インストーラが認識できる特殊文法を使わねばならず、
> 適切な設定ファイルにパラメータが格納されることを確認してください。
> パラメータは実際にモジュールをロードする際に利用されます。
> 
> 日本語として通りが悪いので,
> 
> 代わりに、インストーラが認識できる特殊文法を使って
> 適切な設定ファイルにパラメータを格納しなければなりません。
> パラメータは実際にモジュールをロードする際に利用されます。


この訳をいただきました。

ありがとうございました。

-- 
+--------------------------------------------------------+
 倉澤 望(鍋太郎) 
 KURASAWA Nozomu (nabetaro)  <nabetaro @ caldron.jp>
 GnuPG FingerPrint:
    C4E5 7063 FD75 02EB E71D  559B ECF6 B9D2 8147 ADFB
+--------------------------------------------------------+