[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Debian Developer's Reference (new-maintainer)
- From: ake <akedon@xxxxxxxxx>
- Subject: Re: Debian Developer's Reference (new-maintainer)
- Date: Sat, 25 Aug 2007 17:46:32 +0900
- Content-disposition: inline
- Dkim-signature: a=rsa-sha1; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=beta; h=domainkey-signature:received:received:message-id:date:from:to:subject:mime-version:content-type:content-transfer-encoding:content-disposition; b=sGpUn8CDSTFnhUz0KXPUZX1xnwIL6rBz+Py8Zy9JHAnx//uvQM5fSGav4qebfZSJQopCGfKOSLdJqLqgSlV4Rgejzk/hKhXIgr3vLUcdpavZVQtl2KRkP/mmaUmhi6MmXK+bwKTLOElLKAoazB5yNG5wIYl/yX3byDNVH3euGo8=
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=beta; h=received:message-id:date:from:to:subject:mime-version:content-type:content-transfer-encoding:content-disposition; b=GnzZ5+qyqWaGipM43FlD9eb2G0H7v2hLsGX2G1pN2r3LD21rXGeOMxIYxZWGaPzmwhp1DdK4lBzWq369cbRtf/shJraH6/p5mirf9xRhstOMxpk7n4w4ioS9ewFoPDGWiECPYLEPrzTaDcuGvXgQhDstdNTfNv/GPl+CBCWBgrE=
- List-help: <mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- List-id: debian-doc.debian.or.jp
- List-owner: <mailto:debian-doc-admin@debian.or.jp>
- List-post: <mailto:debian-doc@debian.or.jp>
- List-software: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]
- List-unsubscribe: <mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=unsubscribe>
- X-ml-info: If you have a question, send e-mail with the body "help" (without quotes) to the address debian-doc-ctl@debian.or.jp; help=<mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- X-ml-name: debian-doc
- X-mlserver: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]; post only (only members can post)
- X-original-to: debian-doc@debian.or.jp
- Message-id: <582bc1d90708250146g309f985cwea6a4cd51d059a44@xxxxxxxxxxxxxx>
- X-mail-count: 05350
あけど%BSP_01 です。
| # type: Content of: <chapter><section><para>
| #: new-maintainer.dbk:11
(原文略)
| さて、あなたは全てのドキュメントを読み終え、<ulink url=\"&url-newmaint-guide;\">"
| "Debian 新メンテナガイド</ulink>を通して例題の <systemitem role=\"package\">"
後方の章で同じ意味の単語があるのですが
新メンテナガイド
は
新規メンテナガイド
としてはいかがでしょう。
new maintainer の訳は 新規メンテナ と
しておくと用語を統一した形になりますし。
| # type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para>
| #: new-maintainer.dbk:167
| msgid ""
(中略)
| "SHA-1 hash of some key matieral, so they are 40 hex digits, usually grouped "
(中略)
| "in blocks of 4. Fingerprints of older key format versions used MD5 and are "
| "generally shown in blocks of 2 hex digits. For example if your fingerprint "
(中略)
| "の一部を SHA-1 ハッシュにしたもので、通常 4 文字ごとに区切られた 40 文字の hex "
| "ディジットになります。"
(以下略)
| 40 文字の hex ディジット
hex digits は単純に 16進数 とした方が分かりやすいかと思います。
次の原文
| "in blocks of 4. Fingerprints of 〜
のFingerprints〜 の1文に対応する訳が抜けているようです。
以下の訳
MD5 など普通に生成される、より古いフォーマットバージョンのフィンガープリントでは2文字ごとに区切られた16進数で表示されます。
でいかがでしょう。
--
"ake"<akedon@xxxxxxxxx>