[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

grub 2 po-debconf 訳



 やまねです。
 grub の後継版、grub 2 の po-debconf 訳です。
 査読願います。

-----------------------------------------------------------------------------
#. Type: note
#. Description
#: ../grub2.templates:1001
msgid "GRUB 1.95 numbering scheme transition"
msgstr "GRUB 1.95 でのナンバリング方法の移行"

#. Type: note
#. Description
#: ../grub2.templates:1001
msgid ""
"As of version 1.95, GRUB 2 has changed its numbering scheme.  Partitions are "
"now counted starting from 1 rather than 0.  This is to make it consistent "
"with device names of Linux and the other kernels used in Debian.  For "
"example, when using Linux as the kernel, \"(hd0,1)\" refers to the same "
"partition as the /dev/sda1 device node."
msgstr ""
"バージョン 1.95 で、GRUB 2 はナンバリングの方法を変更しました。"
"パーティションは 0 からではなく 1 から数えられ始めます。これによって、Linux や "
"Debian で使われている他のカーネルでのデバイス名と一致するようになります。"
"例えば、Linux をカーネルとして使っている場合、\"(hd0,1)\" は /dev/sda1 "
"デバイスノードと同じパーティションを指します。"

#. Type: note
#. Description
#: ../grub2.templates:1001
msgid ""
"Because of this, there's a chance your system becomes unbootable if update-"
"grub(8) is run before GRUB is updated, generating a grub.cfg file that your "
"installed GRUB won't yet be able to parse correctly.  To ensure your system "
"will be able to boot, you have to:"
msgstr ""
"これによって、GRUB がアップデートされる前に update-grub(8) を実行してインストール"
"してある GRUB がまだ正しくパースできない grub.cfg ファイルを生成すると、システムが"
"起動しないようになる可能性があります。確実にシステムが起動するようにするには、以下"
"を実行する必要があります:"

#. Type: note
#. Description
#: ../grub2.templates:1001
msgid ""
" - Reinstall GRUB (typicaly, by running grub-install).\n"
" - Rerun update-grub to generate a new grub.cfg."
msgstr ""
" - GRUB を再インストール (つまり、grub-install の実行)\n"
" - 新しい grub.cfg を生成するため update-grub を最実行"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid "Chainload from menu.lst ?"
msgstr "menlu.lst から続けて起動しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
msgstr ""
"GRUB のアップグレードプログラムは GRUB Legacy (以前の GRUB) の設定が /boot/grub "
"にあるのを検出しました。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid ""
"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from "
"your existing GRUB Legacy setup.  This step may be automaticaly performed "
"now."
msgstr ""
"システム中に存在する以前のバージョンの GRUB を置き換えるためには、/boot/grub/menu.lst "
"を既存の以前の GRUB 設定を使って GRUB2 を続けて起動するように調整するのがお勧めです。"
"この作業は自動的に実行されます。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid ""
"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
"verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you install "
"it directly to your MBR (Master Boot Record)."
msgstr ""
"MBR (マスタブートレコード) に直接インストールする前に、GRUB 2 を menu.lst から"
"続けて起動するようにして、新たな GRUB 2 設定が動作するかどうかを確認する事を"
"お勧めします。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid ""
"In either case, when ever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, "
"you can do so by issuing (as root) the following command:"
msgstr ""
"いずれにせよ、GRUB 2 を MBR から直接起動したくなった時は (root にて) 以下の"
"コマンドを入力することで対応できます:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid "grub-install \"(hd0)\" && update-grub"
msgstr "grub-install \"(hd0)\" && update-grub"