[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: lenny リリースノート訳 (whats-new.po)
- From: Hiroyuki Yamamoto <yama1066@xxxxxxxxx>
- Subject: Re: lenny リリースノート訳 (whats-new.po)
- Date: Sat, 1 Nov 2008 01:21:02 +0900
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:received:received:message-id:date:from :user-agent:mime-version:to:subject:references:in-reply-to :x-enigmail-version:content-type; bh=E8VlOqhyGZS/lSp3ogBtFfQTNVLsgS6yhiZTZXi0uZU=; b=KqKZdKMhJTx4Mkuot314aKlz6pJ09EnPgB6HRLSPSXKVgAUOSHZ1ziEx6uI+Lkgs3C YYO/e6rYpFCe42/pdPLx0BwylE1ji4am1/PjVCYIVLLmFi7KO5lYsNymXf2pl39bt0Lc GTBxlxF4iiTWGnP8tmLYYyULbMsVftF9FUeBY=
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=message-id:date:from:user-agent:mime-version:to:subject:references :in-reply-to:x-enigmail-version:content-type; b=Xg+3XU4m9nifSQx9VOMrPbZ5P9UFldgMRnquKnEjAcJxeiYKA31gPwc7zam64k5/oA ZHrkCW+7tQH/lXpzBy9SG+An9unCdHtmN1po1jliyPvC/FB6EUI+XbzJUrHC/gbS9Ha/ u3z4IjStonLdD8Ujz/esI/y+gQvRm6Cafs/nc=
- List-help: <mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- List-id: debian-doc.debian.or.jp
- List-owner: <mailto:debian-doc-admin@debian.or.jp>
- List-post: <mailto:debian-doc@debian.or.jp>
- List-software: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]
- List-unsubscribe: <mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=unsubscribe>
- X-enigmail-version: 0.95.0
- X-ml-info: If you have a question, send e-mail with the body "help" (without quotes) to the address debian-doc-ctl@debian.or.jp; help=<mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- X-ml-name: debian-doc
- X-mlserver: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]; post only (only members can post)
- X-spam-checker-version: SpamAssassin 3.1.7-deb (2006-10-05) on osdn.debian.or.jp
- X-spam-level:
- X-spam-status: No, score=-0.1 required=10.0 tests=AWL,DNS_FROM_SECURITYSAGE, KI,SUBJECT_ENCODED_TWICE autolearn=disabled version=3.1.7-deb
- References: <4905B464.6070408@xxxxxxxxxxxx>
- Message-id: <490B3063.506@xxxxxxxxx>
- X-mail-count: 05581
- User-agent: Mozilla-Thunderbird 2.0.0.17 (X11/20081018)
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
こんばんは、山本です。
初めての査読で、至らないところも多々あるでしょうが、
よろしくお願いいたします。
とりあえず、現時点の whats-new.po を査読しました。
添付ファイル:whats-new.po.diff
ところで質問ですが、異なる英単語は、異なる日本語に訳した
ほうがよいのでしょうか?
This new release of Debian again comes with a lot more software than its
predecessor etch; the distribution includes over 6500 new packages, for
a total of over 18200 packages.
のところで、"with" も "include" も「含まれる」のほうが
良いかなと思いました。
もし別にしたほうが良いのなら、無視して下さい。
逆に、同じ英単語でも、別の日本語に訳したところもあるかもしれません。
あと、
The following are the officially supported architectures for Debian
GNU/Linux lenny:
*Intel x86 ('i386')
*Alpha ('alpha')
*SPARC ('sparc')
*PowerPC ('powerpc')
*ARM ('arm')
*MIPS ('mips' (big-endian) and 'mipsel' (little-endian))
*Intel Itanium ('ia64')
*HP PA-RISC ('hppa')
*S/390 ('s390')
*AMD64 ('amd64')
*ARM ('arm')
の最後の "*ARM ('arm')" は "*ARM ('armel')" の、原文側の間違いでしょうね。
hisashim さんは書きました:
> 2008-10-27 r5445 (r5433) 時点のja/whats-new.poの訳を添付します。
>
> 大部分は、po-msgid-to-msgstrでオリジナルを写して、etchのリリースノートの
> 日本語訳を切り張りしたような状態です。
- --
山本 浩之
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org
iEYEARECAAYFAkkLMGIACgkQJPTBA3b4YPTy1gCgrmZXnTTpT7EcTu9cZXiPRXEl
FBkAoM2H/rRkhe12U7Dm4SCA8zEFT50c
=1J3J
-----END PGP SIGNATURE-----
--- whats-new.orig.po 2008-10-31 23:10:46.000000000 +0900
+++ whats-new.po 2008-11-01 01:18:31.000000000 +0900
@@ -147,7 +147,7 @@
"have for various reasons been removed from the distribution. You will not "
"see any updates for these packages and they will be marked as 'obsolete' in "
"package management front-ends."
-msgstr "Debian のこの新しいリリースには、一つ前のリリースである &oldreleasename; に付属していたよりさらに多くのソフトウェアが付属しています。このディストリビューションには、&packages-new; 以上の新しいパッケージが含まれており、全体のパッケージ数は &packages-total; 以上になりました。ディストリビューション中のほとんどのソフトウェア、すなわち約 &packages-updated; ものソフトウェアパッケージ (これは &oldreleasename; のパッケージ全体の &packages-update-percent;% にあたります) が更新されました。また、かなりの数のパッケージ (&oldreleasename; のパッケージの &packages-removed-percent;% にあたる &packages-removed; 以上) が、様々な理由でディストリビューションから取り除かれました。これらのパッケージについては更新されておらず、パッケージ管理用のフロントエンドでは 'obsolete' というマークがつけられます。"
+msgstr "Debian のこの新しいリリースには、一つ前のリリースである &oldreleasename; に含まれていたよりさらに多くのソフトウェアが含まれています。このディストリビューションには、&packages-new; 以上の新しいパッケージが含まれており、全体のパッケージ数は &packages-total; 以上になりました。ディストリビューション中のほとんどのソフトウェア、すなわち約 &packages-updated; ものソフトウェアパッケージ (これは &oldreleasename; のパッケージ全体の &packages-update-percent;% にあたります) が更新されました。また、かなりの数のパッケージ (&oldreleasename; のパッケージの &packages-removed-percent;% にあたる &packages-removed; 以上) が、様々な理由でディストリビューションから取り除かれました。これらのパッケージは更新されることはなく、パッケージ管理用のフロントエンドでは 'obsolete' というマークがつけられます。"
# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:112
@@ -178,7 +178,7 @@
"GNUcash<indexterm><primary>GNUcash</primary></indexterm> 2.2.6, "
"GNUmeric<indexterm><primary>GNUmeric</primary></indexterm> 1.8.3 and "
"Abiword<indexterm><primary>Abiword</primary></indexterm> 2.6.4."
-msgstr "</footnote>、KDE<indexterm><primary>KDE</primary></indexterm> 3.5.9、および Xfce<indexterm><primary>Xfce</primary></indexterm> 4.4.2 です。業務用のアプリケーションもアップグレードされました◆→upgradeが更新とアップグレードで揺れている←◆。オフィススイートの OpenOffice.org<indexterm><primary>OpenOffice.org</primary></indexterm> 2.4.1 と KOffice<indexterm><primary>KOffice</primary></indexterm> 1.6.3、それに GNUcash<indexterm><primary>GNUcash</primary></indexterm> 2.2.6、GNUmeric<indexterm><primary>GNUmeric</primary></indexterm> 1.8.3、Abiword<indexterm><primary>Abiword</primary></indexterm> 2.6.4 などです。"
+msgstr "</footnote>、KDE<indexterm><primary>KDE</primary></indexterm> 3.5.9、および Xfce<indexterm><primary>Xfce</primary></indexterm> 4.4.2 です。業務用のアプリケーションも更新されました。オフィススイートの OpenOffice.org<indexterm><primary>OpenOffice.org</primary></indexterm> 2.4.1 と KOffice<indexterm><primary>KOffice</primary></indexterm> 1.6.3、それに GNUcash<indexterm><primary>GNUcash</primary></indexterm> 2.2.6、GNUmeric<indexterm><primary>GNUmeric</primary></indexterm> 1.8.3、Abiword<indexterm><primary>Abiword</primary></indexterm> 2.6.4 などです。"
# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:131
@@ -610,7 +610,7 @@
"new installations of &releasename;, but may not be automatically applied on "
"upgrades from &oldreleasename;. This section gives an overview of the most "
"relevant changes."
-msgstr "このディストリビューションには &releasename; を新しくインストールする場合に利点となるいくつかの変更が含まれています。しかしそれは &oldreleasename; からのアップグレードには自動的に適用されないでしょう。このセクションではもっとも重要な変更の概要について述べます。"
+msgstr "このディストリビューションには &releasename; を新規インストールする場合に利点となるいくつかの変更が含まれています。しかしそれは &oldreleasename; からのアップグレードでは自動的には適用されないかもしれません。このセクションではもっとも重要な変更の概要について述べます。"
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/whats-new.dbk:322
@@ -736,7 +736,7 @@
"or have better UTF-8 support than before. See at <ulink url=\"&url-wiki;"
"UTF8BrokenApps\">&url-wiki;UTF8BrokenApps</ulink> about applications that "
"still have difficulties in handling UTF-8."
-msgstr "より多くのアプリケーションが、デフォルトで UTF-8 を使うように設定されているでしょう。そうでなくとも、UTF-8 サポートが以前よりも改善されているでしょう。いまだに UTF-8 の扱いに問題があるアプリケーションについては、<ulink url=\"&url-wiki;UTF8BrokenApps\">&url-wiki;UTF8BrokenApps</ulink> を参照してください。"
+msgstr "追加された多くのアプリケーションが、デフォルトで UTF-8 を使うように設定されているか、または UTF-8 サポートが以前よりも改善されているでしょう。いまだに UTF-8 の扱いに問題があるアプリケーションについては、<ulink url=\"&url-wiki;UTF8BrokenApps\">&url-wiki;UTF8BrokenApps</ulink> を参照してください。"
# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:407
@@ -756,7 +756,7 @@
msgid ""
"&debian; &release; ships with kernel version &kernelversion; for all "
"architectures; the release is not compatible with 2.4 kernels."
-msgstr "&debian; &release; で提供されているカーネルのバージョンは、すべてのアーキテクチャにおいて &kernelversion; です。このリリースは 2.4 系カーネルとは互換性がありません。"
+msgstr "&debian; &release; は、すべてのアーキテクチャにおいて、カーネルのバージョン &kernelversion; で提供されています。このリリースは 2.4 系カーネルとは互換性がありません。"
# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:419
@@ -767,7 +767,7 @@
"after the upgrade to &releasename;. This section gives an overview of the "
"most important changes; potential issues and information on how to work "
"around them is included in later chapters."
-msgstr "カーネルそのものとカーネルのパッケージングに大きな変更がありました。変更のうちいくつかはアップグレード手続きを複雑にします。そして &releasename; にアップグレードした後、システムを再起動したとき問題が発生する可能性があります。このセクションでは、最も重要な変更の概要を述べます。起こる可能性のある問題とその対処法については、後の章で述べます。 "
+msgstr "Debian のカーネルそのものとカーネルのパッケージングに大きな変更がありました。変更のうちいくつかはアップグレード手順を複雑にします。そして &releasename; にアップグレードした後、システムを再起動したとき問題が発生する可能性があります。このセクションでは、最も重要な変更の概要を述べます。起こる可能性のある問題とその対処法については、後の章で述べます。 "
# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:427
@@ -914,7 +914,7 @@
"provides that function. <systemitem role=\"package\">discover</systemitem> "
"is still used by X.Org to detect what graphics controller is present in the "
"system."
-msgstr "<systemitem role=\"package\">udev</systemitem> はカーネルと連動し、ハードウェアを検出したり、検出したデバイスのモジュールをロードする働きをします。そのため、これは <systemitem role=\"package\">hotplug</systemitem> と衝突します。また、 &oldreleasename; においては、システムの起動中にモジュールをロードするのに <systemitem role=\"package\">discover</systemitem> が使用されていました。しかし、 &releasename; での <systemitem role=\"package\">discover</systemitem> の新しいバージョンはもうその機能を提供しません。<systemitem role=\"package\">discover</systemitem> はシステムのグラフィックコントローラの検出のために X.Org によってまだ使用されています。"
+msgstr "<systemitem role=\"package\">udev</systemitem> はカーネルと連動し、ハードウェアを検出したり、検出したデバイスのモジュールをロードする働きをします。そのため、これは <systemitem role=\"package\">hotplug</systemitem> と衝突します。また、 &oldreleasename; においては、システムの起動中にモジュールをロードするのにも <systemitem role=\"package\">discover</systemitem> が使用されていました。しかし、 &releasename; での <systemitem role=\"package\">discover</systemitem> の新しいバージョンはもうその機能を提供しません。<systemitem role=\"package\">discover</systemitem> はシステムのグラフィックコントローラの検出のために X.Org によってまだ使用されています。"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/whats-new.dbk:536
@@ -932,7 +932,7 @@
"generator, such as <systemitem role=\"package\">yaird</systemitem>. "
"However, <systemitem role=\"package\">initramfs-tools</systemitem> is the "
"recommended initrd generator."
-msgstr "モジュール化されていないカスタムカーネルをコンパイルしたり、<systemitem role=\"package\">yaird</systemitem> のような別の initrd 生成ユーティリティを使用すれば、<systemitem role=\"package\">udev</systemitem> をインストールしなくて済みます。しかし、<systemitem role=\"package\">initramfs-tools</systemitem> がお勧めの initrd 生成ユーティリティです。"
+msgstr "モジュールを持たないカスタムカーネルをコンパイルしたり、<systemitem role=\"package\">yaird</systemitem> のような別の initrd 生成ユーティリティを使用すれば、<systemitem role=\"package\">udev</systemitem> をインストールしなくて済みます。しかし、<systemitem role=\"package\">initramfs-tools</systemitem> がお勧めの initrd 生成ユーティリティです。"
# type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/whats-new.dbk:551