On 2008/11/05 22:12, Noritada Kobayashi wrote:
そうですね。特に定まった方針はなく、 強いて言えばまさに「読む人の益を考えて」「文脈に合わせて適当に」やっている気がします。
ではあまり統一とかこだわらずに分かりやすさ優先でやってみたいと思います。
こういう、原文の誤りと思われるものはどうしましょうか。 何か方針があればそれに従います。
英語としておかしい点、不適切なタグがついていたり、タグが抜けていたりする点については、 (リリースノートの場合は) release-notesパッケージのバグとして報告することが推奨されています。 私の場合は、 (1) 翻訳中、原文に問題を見つけた時点で、POのコメント欄にFIXMEなどをつけて問題を記述 (2) 翻訳を一通り更新し終えたり、ある程度問題が溜まったところで、(修正をパッチにして) バグ報告 (3) 修正が原文およびPOに反映されたらPOのコメントは削除 のような手続きをとっていました。
なるほど。それがよさそうですね。
更新すべきところをまとめて一気に書き換えるか、 またはもう少し全体的な更新を待って様子を見るのがいいのかなと思います。
ではしばらく手元にコメント等の形でためようと思います。適当な時期になって も原文が直る気配がなかったら、そのときはbug報告しましょう。
-- Hisashi MORITA