[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

no-ip po-debconf 訳



 やまねです。
 Dynamic DNS クライアントの no-ip の po-debconf 訳です。
 査読願います。

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "No-IP.com user name:"
msgstr "No-IP.com ユーザ名:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please enter your No-IP.com account user name (usually your email address)."
msgstr ""
"No-IP.com でのアカウントユーザ名 (通常はメールアドレス) を入力してください。"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "No-IP.com password:"
msgstr "No-IP.com パスワード:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Please enter your No-IP.com account password."
msgstr "No-IP.com アカウントのパスワードを入力してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Update interval (in minutes):"
msgstr "更新の間隔 (分単位):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please enter the updating frequency (in minutes) the noip2 client should use "
"to refresh the record of your IP address."
msgstr ""
"noip2 クライアントが IP アドレスの記録を更新するのに使う更新頻度 (分単位) を入力"
"してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "List of hosts or groups:"
msgstr "ホストあるいはグループのリスト:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please specify a comma- or space-separated list of hosts or groups to update."
msgstr ""
"更新をするホストあるいはグループを、カンマかスペースで区切ったリストで指定してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If you leave this field empty, all hosts and groups listed in your No-IP.com "
"account will be updated."
msgstr ""
"この入力欄を空のままにしておくと、No-IP.com アカウントに登録されている全てのホスト"
"あるいはグループが更新されます。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Network device name:"
msgstr "ネットワークデバイス名:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Please specify the name of the network device connected to the Internet "
"(typically ethX or pppX, where X is a number)."
msgstr ""
"インターネットに接続されているネットワークデバイスの名前を指定してください "
"(大抵は ethX か pppX で、X には数字が入ります)。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"This field may be left empty if this host has a single network interface."
msgstr ""
"このホストがネットワークインターフェイスを一つだけ持っている場合は、この入力欄"
"は空のままにしておいてください。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Disable Network Address Translation (NAT)?"
msgstr "ネットワークアドレス変換 (NAT) を無効にしますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Please specify whether noip2 should not attempt to detect the external IP "
"address of this computer."
msgstr ""
"noip2 がこのコンピュータの外部 IP アドレスの検出を行うかどうかを指定してください。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "If in doubt, you should leave the default choice."
msgstr "良く分からない場合は、デフォルトの選択肢のままにしておいてください。"

-- 
Regards,

 Hideki Yamane     henrich @ debian.or.jp/iijmio-mail.jp
 http://wiki.debian.org/HidekiYamane