[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

lenny リリースノート査読 (whats-new.po)



黒瀬です。

svn upしたものを元に、査読を行ったwhats-new.poの差分です。

寝ぼけた頭で翻訳しているので、訳がおかしいかもしれませんが
内容をチェックの上、適応よろしくお願いします。

========================
   kurokuro / kurose Shushi
   Email : md81bird@xxxxxxxxxx
========================
Index: whats-new.po
===================================================================
--- whats-new.po	(リビジョン 6494)
+++ whats-new.po	(作業コピー)
@@ -117,7 +117,6 @@
 
 # type: Content of: <chapter><programlisting>
 #: en/whats-new.dbk:83
-#, fuzzy, no-wrap
 #| msgid ""
 #| "\n"
 #| "TODO:\n"
@@ -129,10 +128,7 @@
 "TODO: freeBSD port not ready for lenny, but in very good shape\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"TODO:\n"
-"- EEE PC がlennyでサポートされた\n"
-"- openJDK が (うまくいけば) lenny に入る\n"
-"- freeBSD の移植版は lenny には間に合わないが、とても良い出来になっている\n"
+"TODO: freeBSD の移植版は lenny には間に合わないが、とても良い出来になっている\n"
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #: en/whats-new.dbk:88
@@ -265,7 +261,6 @@
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:154
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "</footnote>, KDE<indexterm><primary>KDE</primary></indexterm> "
 #| "3.5.9/3.5.10, Xfce<indexterm><primary>Xfce</primary></indexterm> 4.4.2, "
@@ -288,10 +283,10 @@
 "indexterm> 2.2.6, GNUmeric<indexterm><primary>GNUmeric</primary></indexterm> "
 "1.8.3 and Abiword<indexterm><primary>Abiword</primary></indexterm> 2.6.4."
 msgstr ""
-"</footnote>、KDE<indexterm><primary>KDE</primary></indexterm> 3.5.9/3.5.10、"
+"</footnote>、KDE<indexterm><primary>KDE</primary></indexterm> 3.5.10、"
 "Xfce<indexterm><primary>Xfce</primary></indexterm> 4.4.2、および "
 "LXDE<indexterm><primary>LXDE</primary></indexterm> 0.3.2.1+svn20080509 です。"
-"業務用のアプリケーションも更新されました。オフィススイートの OpenOffice."
+"生産性アプリケーションも更新されました。オフィススイートの OpenOffice."
 "org<indexterm><primary>OpenOffice.org</primary></indexterm> 2.4.1 と "
 "KOffice<indexterm><primary>KOffice</primary></indexterm> 1.6.3、それに "
 "GNUcash<indexterm><primary>GNUcash</primary></indexterm> 2.2.6、"
@@ -386,24 +381,21 @@
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:209
-#, fuzzy
 #| msgid "Apache<indexterm><primary>Apache</primary></indexterm>"
 msgid "Cherokee<indexterm><primary>Cherokee</primary></indexterm> web server"
-msgstr "Apache<indexterm><primary>Apache</primary></indexterm>"
+msgstr "Cherokee<indexterm><primary>Cherokee</primary></indexterm> webサーバ"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:210
-#, fuzzy
 #| msgid "2.5.5"
 msgid "0.5.5"
-msgstr "2.5.5"
+msgstr "0.5.5"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:211
-#, fuzzy
 #| msgid "4.3.2"
 msgid "0.7.2"
-msgstr "4.3.2"
+msgstr "0.7.2"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:214
@@ -635,17 +627,15 @@
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:285
-#, fuzzy
 #| msgid "4.1.1"
 msgid "8.1.15"
-msgstr "4.1.1"
+msgstr "8.1.15"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:286
-#, fuzzy
 #| msgid "8.3.4"
 msgid "8.3.5"
-msgstr "8.3.4"
+msgstr "8.3.5"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:289
@@ -679,7 +669,6 @@
 
 # type: Content of: <chapter><section><programlisting>
 #: en/whats-new.dbk:302
-#, fuzzy, no-wrap
 #| msgid ""
 #| "\n"
 #| "TODO: Cherokee\n"
@@ -691,13 +680,11 @@
 " TODO: (JFS) List other server software? RADIUS? Streaming ?\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"TODO: Cherokee\n"
 " Note: Roxen4、Boa、thttpd には目立った変更はない\n"
 " TODO (JFS): 他のサーバソフトウェアも挙げる? RADIUS? Streaming ?\n"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:308
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The official &debian; distribution now ships on 4 to 5 binary "
 #| "<acronym>DVD</acronym>s <indexterm><primary>DVD</primary></indexterm> or "
@@ -739,7 +726,6 @@
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:323
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Debian now supports Linux Standards Base (<acronym>LSB</acronym>), "
 #| "version 3.2.  <indexterm><primary>Linux Standards Base</primary></"
@@ -750,8 +736,8 @@
 "<indexterm><primary>Linux Standards Base</primary></indexterm>"
 msgstr ""
 "Debian は現在 Linux Standards Base (<acronym>LSB</acronym>) のバージョン 3.2 "
-"をサポートします。<indexterm><primary>Linux Standards Base</primary></"
-"indexterm>"
+"をサポートします。Debian &oldrelease; では 3.1 をサポートしていました。 "
+"<indexterm><primary>Linux Standards Base</primary></indexterm>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: en/whats-new.dbk:328
@@ -770,7 +756,6 @@
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:335
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<command>aptitude</command> is the preferred program for package "
 #| "management from console.  <command>aptitude</command> supports most "
@@ -787,12 +772,12 @@
 "you should switch to <systemitem role=\"package\">aptitude</systemitem> as "
 "the official front-end for package management."
 msgstr ""
-"<command>aptitude</command> は、コンソール上でのパッケージ管理に適したプログ"
-"ラムです。<command>aptitude</command> は <command>apt-get</command> のコマン"
-"ドライン操作の大半をサポートしており、<command>apt-get</command> よりも依存関"
-"係の解決の面で優れているとわかっています。まだ <command>dselect</command> を"
-"使用している場合は、公式のパッケージ管理用フロントエンドとして "
-"<command>aptitude</command> に移行すべきでしょう。"
+"<command>aptitude</command> は、コマンドラインでのパッケージ管理の推奨"
+"プログラムであり、<command>apt-get</command> と同様のパッケージ管理機能を"
+"持ち、<command>apt-get</command> よりも依存関係の解決の面で優れていることが"
+"判っています。まだ <command>dselect</command> を使用しているのであれば、"
+"公式のパッケージ管理用フロントエンドとして <systemitem role=\"package\">"
+"aptitude</systemitem> に移行すべきでしょう。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:344
@@ -823,7 +808,6 @@
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:359
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "All changes to the released, stable (and oldstable) distribution go "
 #| "through an extended testing period before they are accepted into the "
@@ -838,10 +822,10 @@
 "<literal>proposed-updates</literal> mechanism."
 msgstr ""
 "リリース済みの安定版 (および古い安定版) ディストリビューションへの変更はすべ"
-"て、より長いテスト期間を経てからアーカイブに収容されます。安定版 (および古い"
+"て、アーカイブに収容される前に長いテスト期間を経ています。安定版 (および古い"
 "安定版) リリースへのそのようなアップデートは、point release (ポイントリリー"
-"ス) と呼ばれます。Point release は <literal>proposed-updates</literal> の仕組"
-"みを使って提供されます。"
+"ス) と呼ばれます。Point release の準備は <literal>proposed-updates</literal> "
+"の仕組みを通して提供されます。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:366
@@ -938,7 +922,6 @@
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: en/whats-new.dbk:415
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The packages needed for SELinux support have been promoted to priority "
 #| "<emphasis>standard</emphasis>.  This means that they will be installed by "
@@ -952,8 +935,8 @@
 msgstr ""
 "SELinux のサポートに必要なパッケージの優先度が<emphasis>標準</emphasis> "
 "(standard) に昇格しました。つまり、新規インストールの場合はこれらのパッケージ"
-"がデフォルトでインストールされます。既存のシステムの場合は次のコマンドを実行"
-"すると SELinux をインストールできます。"
+"がデフォルトでインストールされることを意味します。既存のシステムの場合は、"
+"以下のようにして SELinux をインストールできます。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><screen>
 #: en/whats-new.dbk:420
@@ -985,11 +968,10 @@
 #: en/whats-new.dbk:433 en/whats-new.dbk:465 en/whats-new.dbk:573
 #, no-wrap
 msgid "TODO: Remove for lenny?"
-msgstr "TODO: lenny では外す?"
+msgstr "TODO: lenny では削除する?"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: en/whats-new.dbk:435
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The default inet superdaemon for &releasename; is <systemitem role="
 #| "\"package\">openbsd-inetd</systemitem> instead of <systemitem role="
@@ -1006,7 +988,7 @@
 "&releasename; では、<systemitem role=\"package\">netkit-inetd</systemitem> に"
 "代わって <systemitem role=\"package\">openbsd-inetd</systemitem> がデフォルト"
 "の inet スーパーデーモンになりました。サービスが何も設定されていなければ、"
-"デーモンは起動しないでしょう。これは標準で正しい動作です。新しいデフォルトの "
+"デーモンは起動しないでしょう。これはデフォルトと同様です。新しいデフォルトの "
 "inet スーパーデーモンはアップグレード時に自動的にインストールされます。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
@@ -1016,7 +998,6 @@
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: en/whats-new.dbk:447
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The default syslog daemon for &releasename; is <systemitem role=\"package"
 #| "\">rsyslog</systemitem> instead of <systemitem role=\"package\">sysklogd</"
@@ -1032,11 +1013,11 @@
 "you should migrate them to the new configuration file, <filename>/etc/"
 "rsyslog.conf</filename>."
 msgstr ""
-"&releasename; では<systemitem role=\"package\">sysklogd</systemitem> に代わっ"
-"て <systemitem role=\"package\">rsyslog</systemitem> がデフォルトの syslog "
-"デーモンになりました。<systemitem role=\"package\">rsyslog</systemitem> は標"
-"準状態の sysklogd と非常に互換性が高く、交換部品のように取り替えて使うことが"
-"できます。独自のルールを使っている場合は、新しい設定ファイルである "
+"Debian &release; ではデフォルトのシステムとカーネルロギングデーモンとして、"
+"<command>syslogd</command> や <command>klogd</command> に代わって、"
+"<systemitem role=\"package\">rsyslog</systemitem> が引き継ぎました。"
+"ロギングのルールは交換部品のように取り替えて使うことができます。"
+"独自のルールを使っている場合は、新しい設定ファイルである "
 "<filename>/etc/rsyslog.conf</filename> にそれらを移植してください。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -1155,7 +1136,6 @@
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:512
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "A Debian Live system is a Debian system that can be booted directly from "
 #| "removable media (CD-ROMs, DVDs, USB keys) or from another computer over "
@@ -1178,7 +1158,7 @@
 "ピュータから起動できる Debian システムのことです。そのイメージは <systemitem "
 "role=\"package\">live-helper</systemitem> というツールによって生成されたもの"
 "です。<systemitem role=\"package\">live-helper</systemitem> を使うとカスタム"
-"メイドのライブイメージを自分で簡単に作れます。Debian Liveプロジェクトについて"
+"メイドのライブイメージを簡単に作れます。Debian Liveプロジェクトについて"
 "の詳細は、<ulink url=\"http://debian-live.alioth.debian.org/\"; />を参照してく"
 "ださい。"
 
@@ -1198,7 +1178,6 @@
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:529
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "There have been major changes both in the kernel itself and in the "
 #| "packaging of the kernel for Debian.  Some of these changes complicate the "
@@ -1215,7 +1194,7 @@
 "is included in later chapters."
 msgstr ""
 "カーネルそのものと、Debianのカーネルのパッケージングに大きな変更がありました。"
-"変更のうちいくつかはアップグレード手順を複雑にします。そして &releasename; に"
+"いくつかの変更によってアップグレード手順が複雑になったため、&releasename; に"
 "アップグレードした後、システムを再起動したとき問題が発生する可能性がありま"
 "す。このセクションでは、最も重要な変更の概要について述べます。起こる可能性の"
 "ある問題とその対処法については、後の章で述べます。 "
@@ -1235,7 +1214,6 @@
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: en/whats-new.dbk:543
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Along with Linux-VServer container solution introduced in "
 #| "&oldreleasename; &debian; now provides pre-built kernel images for "
@@ -1250,12 +1228,12 @@
 "<indexterm><primary>virtualization</primary></indexterm> "
 "<indexterm><primary>VServer</primary></indexterm>"
 msgstr ""
-"&oldreleasename; で導入された Linux-VServer コンテナソリューションに加えて、"
-"&debian; はこのたび別のコンテナソリューションである OpenVZ 用のビルド済みカー"
-"ネルイメージを提供します。OpenVZ は、Linux-VServer よりもわずかにオーバヘッド"
-"が大きい反面、OpenVZ に勝る便利な機能がいくつかあります (例えばライブマイグ"
-"レーションなど)。<indexterm><primary>仮想化</primary></"
-"indexterm><indexterm><primary>バーチャライゼーション</primary></indexterm>"
+"&debian; &release; では OpenVZ 用のビルド済カーネルイメージが提供されており、"
+"&oldreleasename; で導入された Linux-VServer のサポートと並んで進めるための"
+"2つめの仮想化ソリューションです。OpenVZ の利点としては、ややオーバヘッドが"
+"大きいながらもライブマイグレーションがあります。"
+"<indexterm><primary>virtualization</primary></indexterm> "
+"<indexterm><primary>VServer</primary></indexterm>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: en/whats-new.dbk:554
@@ -1264,7 +1242,6 @@
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: en/whats-new.dbk:557
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In previous releases there was special <literal>-k7</literal> kernel "
 #| "flavour for 32-bit AMD Athlon/Duron/Sempron processors. This flavour was "
@@ -1276,11 +1253,10 @@
 "dropped; the single single flavor <literal>-686</literal> now handles all "
 "AMD/Intel/VIA 686 class processors."
 msgstr ""
-"これまでのリリースでは特別な <literal>-k7</literal> カーネルフレーバーが 32 "
-"ビット版 AMD Athlon/Duron/Sempron プロセッサのために用意されていました。この"
-"フレーバーは廃止されて、単一の <literal>-686</literal> バリアントで置き換えら"
-"れました。このバリアントはすべての AMD/Intel/VIA 686 クラスのプロセッサを担当"
-"します。"
+"以前のリリースでは特別な <literal>-k7</literal> カーネルフレーバーが 32 "
+"ビット版 AMD Athlon/Duron/Sempron プロセッサ用に用意されていました。この"
+"バリアントは廃止され、単一の <literal>-686</literal> フレーバーが"
+"全ての AMD/Intel/VIA 686 クラスのプロセッサを扱うようになりました。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:566
@@ -1356,14 +1332,11 @@
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #: en/whats-new.dbk:604
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Emdebian<indexterm><primary>Emdebian</primary></indexterm> 1.0 (based on "
 #| "&debian; &releasename; &release;)"
 msgid "Emdebian 1.0 (based on &debian; &releasename; &release;)"
-msgstr ""
-"Emdebian<indexterm><primary>Emdebian</primary></indexterm> 1.0 (&debian; "
-"&releasename; &release; ベース)"
+msgstr "Emdebian 1.0 (&debian; &releasename; &release; ベース)"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:608
@@ -1395,7 +1368,7 @@
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #: en/whats-new.dbk:626
 msgid "Netbook support"
-msgstr ""
+msgstr "Netbookサポート"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:629
@@ -1406,11 +1379,16 @@
 "Environment, <systemitem role=\"package\">lxde</systemitem>, which is "
 "beneficial for netbooks or other computers with relatively low performance."
 msgstr ""
+"Asusの EEE PCのようなNetbookは、現在Debianでサポートされています。EEE PCの場合、"
+"<systemitem role=\"package\">eeepc-acpi-scripts</systemitem>を参照してください。"
+"Debianでは、Netbookや比較的低パフォーマンスの他のコンピュータにとって有益な軽量"
+"X11デスクトップ環境である <systemitem role=\"package\">lxde</systemitem> も"
+"扱っています。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #: en/whats-new.dbk:639
 msgid "Java now in Debian"
-msgstr ""
+msgstr "現状のDebianでのJava"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:641
@@ -1423,6 +1401,13 @@
 "<indexterm><primary>Java</primary></indexterm> <indexterm><primary>IcedTea</"
 "primary></indexterm> <indexterm><primary>OpenJDK</primary></indexterm>"
 msgstr ""
+"Java GUI や Webstart プログラムを実行したり、そのようなプログラムをビルド"
+"するのに必要な OpenJDK Java ランタイム環境 <systemitem role=\"packgage\">openjdk-6-"
+"jre</systemitem> や開発キット <systemitem role=\"packgage\">openjdk-6-"
+"jdk</systemitem> が現在Debianで提供されています。パッケージは IcedTea ビルド"
+"サポートや、IceTea プロジェクトからのパッチを利用してビルドされています。"
+"<indexterm><primary>Java</primary></indexterm> <indexterm><primary>IcedTea</"
+"primary></indexterm> <indexterm><primary>OpenJDK</primary></indexterm>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #~ msgid "7.5.22"