[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: po訳: module-assistant



 やまねです。差分は以下になります。

 #: ../module-assistant:57
-#, fuzzy
 msgid ""
 "USAGE:\n"
 "\n"
@@ -123,7 +121,9 @@
 " -i, --non-inter   ビルド失敗、auto-install 依存が必要なときにも停止しない\n"
 " -o, --unpack-once ソースが更新または消去されたときに1度だけソースを展開す\n"
 "                   る\n"
+" -O, --not-unpack  ソースをまったく展開しない\n"
 " -s, --apt-search  Debian アーカイブの中からインストール候補を検索する\n"
+" -S, --sudo-cmd    sudo で使う別のコマンド\n"
 " -f, --force       重複する作業を強制する: ソースパッケージは既存のパッケ\n"
 "                   ージが存在していても再インストールされる\n"
 " -u, --userdir     /var および /usr の(書き込み可能な) 代替ディレクトリを\n"
@@ -156,9 +156,9 @@
 "   Kernel HOWTO and/or make-kpkg documentation for the further steps."
 msgstr ""
 "警告: 選択されたモジュールソースは、正しくビルドするために完全なカーネ\n"
-"ルソース構造を必要とすることが知られています。しかしながら、ソースの縮\n"
-"小されたバージョン (kernel-headers) が発見されており、ビルド処理はおそ\n"
-"らく失敗するでしょう。\n"
+"ルソース構造を必要とすることが知られています。しかしながら、見つかった\n"
+"のはソースの縮小されたバージョン (kernel-headers) のため、ビルド処理は\n"
+"おそらく失敗するでしょう。\n"
 "\n"
 "完全なカーネルソースを取得するために、次の選択肢があります:\n"
 "\n"
@@ -207,7 +207,7 @@
 "利用するためのほかの有効なカーネルヘッダも指定されていません。"
 
 #: ../module-assistant:416
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid ""
 "However, you can install the header files for your kernel which are provided "
 "by the %s package. For most modules packages, these files are perfectly "
@@ -217,7 +217,7 @@
 msgstr ""
 "ただし、%s パッケージとして提供されている、カーネルに対するヘッダファイルを "
 "インストールできます。多くのモジュールパッケージでは、オリジナルのカーネル "
-"ソースなしにこのファイルでまったく十分です。\n"
+"ソースなしにこれらのファイルでまったく十分です。\n"
 "\n"
 "パッケージをインストールする方法:"
 
@@ -262,7 +262,7 @@
 
 #: ../module-assistant:484
 msgid "Updating cached package data"
-msgstr "キッシュされたパッケージデータを更新中"
+msgstr "キャッシュされたパッケージデータを更新中"
 
 #: ../module-assistant:484
 msgid "Reading apt-cache output..."
@@ -285,7 +285,7 @@
 
 #: ../module-assistant:567
 msgid "Getting source for kernel version:"
-msgstr ""
+msgstr "以下のカーネルバージョンに対するソースを取得する:"
 
 #: ../module-assistant:568
 #, perl-format
@@ -540,7 +540,7 @@
 #: ../module-assistant:1295 ../module-assistant:1315
 #, perl-format
 msgid "Warning, could not access the %s directory!"
-msgstr ""
+msgstr "警告です、%s ディレクトリにアクセス出来ませんでした。"
 
 #: ../module-assistant:1299
 #, perl-format
@@ -705,21 +705,19 @@
 "ディレクトリを \"%s\" にマッピングしています。"
 
 #: ../module-assistant:1578
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid ""
 "You are member of the src group but the replacement directory %s could not "
 "be created or is not writeable."
 msgstr ""
-"あなたは src グループのメンバーですが、置換ディレクトリ %s が作成できません。"
+"あなたは src グループのメンバーですが、置換ディレクトリ %s が作成できない、"
+"あるいは書き込みができません。"
 
 #: ../module-assistant:1587
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You are not root and no replacement directory (the -u option) is specified. "
 "Unable to continue."
 msgstr ""
 "あなたは root ではなく、置換ディレクトリ (-u オプション) も指定されていませ"
-"ん。継続できません。"
+"ん。作業を続行できません。"
 
-#~ msgid "Warning, %s seems to contain unconfigured kernel source!"
-#~ msgstr "警告: %s は未設定のカーネルソースを含んでいます!"



-- 
Regards,

 Hideki Yamane     henrich @ debian.or.jp/iijmio-mail.jp
 http://wiki.debian.org/HidekiYamane