[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
DDTSS 翻訳完了 cycle
- From: Takuma Yamada <tyamada@xxxxxxxxxxxxxxxx>
- Subject: DDTSS 翻訳完了 cycle
- Date: Sat, 30 May 2009 00:31:53 +0900
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:mime-version:sender:received:date :x-google-sender-auth:message-id:subject:from:to:content-type :content-transfer-encoding; bh=YbcFnqCR1z9VP9rJY9CIuXpiqXejzc98bR7ll/dxrdo=; b=OGF+XunQo5GrF+1Roct3+9Epcs2MdaQox3M+Nt39B38xxmaVtjn4CpND6q8oEIzAMx AvWtvID4+z9eWFub/qrZXxuhv0Sd8N3cOrljWMI+mTaiggm2JazB+5YDm2sezXdkyCys YMXDqLpbJwD1BmwDq2bDPH+2KI5mLN+NYiT84=
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:sender:date:x-google-sender-auth:message-id:subject :from:to:content-type:content-transfer-encoding; b=r/Ae3qkwgQSCOUTT3l9XbozgbRSTVWWCRK05MEWGf3kQ726X4I8HYProvdGwcedMtn NYobiyd7hwWUaiHqoZGLv/Vgr+j26TpvflISKWEv09/1ZAdWa0kwMiPqxXMUpJZ2Q5e5 Hy5HQIHTpCl9VLE825SKL91PYfGchi4zuUgJc=
- List-help: <mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- List-id: debian-doc.debian.or.jp
- List-owner: <mailto:debian-doc-admin@debian.or.jp>
- List-post: <mailto:debian-doc@debian.or.jp>
- List-software: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]
- List-unsubscribe: <mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=unsubscribe>
- X-google-sender-auth: 7aa84c7a9f613077
- X-ml-info: If you have a question, send e-mail with the body "help" (without quotes) to the address debian-doc-ctl@debian.or.jp; help=<mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- X-ml-name: debian-doc
- X-mlserver: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]; post only (only members can post)
- X-sender: takuma.yamada22@xxxxxxxxx
- X-spam-checker-version: SpamAssassin 3.1.7-deb3 (2006-10-05) on osdn.debian.or.jp
- X-spam-level:
- X-spam-status: No, score=-2.4 required=10.0 tests=KI autolearn=disabled version=3.1.7-deb3
- Message-id: <6fcf892d0905290831m5b215127q63a68cc6589e71a0@xxxxxxxxxxxxxx>
- X-mail-count: 06167
やまだです。
DDTSS で翻訳完了 (translated) の内容を転送します。
DDTSS での処理はクローズしていますが、内容に問題があれば
修正作業が可能です。
# Source: cycle
# Package: cycle
# This Description is active
# Prioritize: 48
Description: calendar program for women
Cycle is a calendar for women. Given a cycle length or statistics for
several periods, it can calculate the days until menstruation, the days
of "safe" sex, the fertile period, and the days to ovulations, and
define the d.o.b. of a child. It allows the user to write notes and
helps to supervise the administration of hormonal contraceptive tablets.
.
Possibilities of the program:
- Calculate days of menstruation, based on the length of the cycle or
on statistics of previous periods.
- Calculate days of "safe" sex, fertile period and day to ovulations.
- Definition of D.O.B. (Date Of Birth) of a child
- Allows to write notes.
- Helps to supervise reception of hormonal contraceptive tablets.
- Multiple users allowed. Data is protected by a password for every
user.
.
NOTE: This program is not a reliable contraceptive method. It does
neither help to prevent sexual transmision diseases like AIDS. It is
just an electronic means of keeping track of some of your medical data
and extract some statistical conclusions from them. You cannot consider
this program as a substitute for your gynecologist in any way.
.
Homepage: http://cycle.sourceforge.net/
Description-ja: 女性のためのカレンダープログラム
cycle は女性のためのカレンダーです。生理周期の長さ又はいくつかの期間の統計を
与えると、月経までの日数や、"安全な"セックスができる日、妊孕期、排卵日、子
供の出産予定日を計算することができます。ユーザはメモを書くことができ、ホルモ
ン避妊薬の錠剤の管理を監督することを助けます。
.
このプログラムにできること:
- 生理周期の長さ又は以前の期間の統計に基づき、月経日を計算します。
- "安全な"セックスができる日や、妊孕期、排卵日を計算します。
- 子供の生年月日 (出産予定日) を決めます。
- メモを書くことができます。
- ホルモン避妊薬の錠剤の服用を監督します。
- 複数のユーザが使えます。データはそれぞれのユーザごとにパスワードで保護
されます。
.
注意: このプログラムは信頼性の高い避妊方法ではありません。またエイズのような
性感染症の予防にも役立ちません。これは、あなたの医学的データのいくつかを
追跡し、それらからいくつかの統計的な結論を抽出する電子的手法です。あなたの
婦人科医の代わりにこのプログラムを考えることはどう見てもできません。
.
Homepage: http://cycle.sourceforge.net/
# other Descriptions of the cycle package with a translation in ja:
#
--
Takuma Yamada <tyamada@xxxxxxxxxxxxxxxx>
http://blog.livedoor.jp/tyamada22/