[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Java Policy 訳 レビュー依頼 (第2章2.4.)
- From: Kouhei Maeda <mkouhei@xxxxxxxxx>
- Subject: Java Policy 訳 レビュー依頼 (第2章2.4.)
- Date: Wed, 29 Jul 2009 04:09:04 +0900
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:received:received:date:from:to:subject :message-id:x-mailer:mime-version:content-type :content-transfer-encoding; bh=AYmwaGBLtVgizYh2S5MPjhM27laK+UrX0nV1zkYNUxs=; b=KcD78jeg4aVf1CrgAj0MUYYhPuTLACIvJULTivherKKULyEF7SK6Tiip0eraveeDgH EogK2uWKlyqNYsCBJNtoWT5LWUNKtT4cWXhocmsrml9atuVD42dp85U4Dmz2Oy1cnA6J GvArpgIn0Yke9P6Lmlj3tBXj2e2aWIMTPpvFg=
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=date:from:to:subject:message-id:x-mailer:mime-version:content-type :content-transfer-encoding; b=HHS5R+K2q1b1iDrIe8JGHGwlIRlJMPB1VjYpqv1HGfqeSOVImyC72tXJqoUES7K7SV DtOmhM/sJ/ZKrS9h/0lfDhnw/W5I4zmis7/cNxBybM8+ME3Rl+/KmQgI6rBUuyU6CIo0 BqPsOgoOyV7oZHhL5HqjnxVcDrNLiUBPcT3S8=
- List-help: <mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- List-id: debian-doc.debian.or.jp
- List-owner: <mailto:debian-doc-admin@debian.or.jp>
- List-post: <mailto:debian-doc@debian.or.jp>
- List-software: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]
- List-unsubscribe: <mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=unsubscribe>
- X-ml-info: If you have a question, send e-mail with the body "help" (without quotes) to the address debian-doc-ctl@debian.or.jp; help=<mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- X-ml-name: debian-doc
- X-mlserver: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]; post only (only members can post)
- X-spam-checker-version: SpamAssassin 3.1.7-deb3 (2006-10-05) on osdn.debian.or.jp
- X-spam-level:
- X-spam-status: No, score=0.8 required=10.0 tests=GAPPY_SUBJECT,KI, SUBJECT_ENCODED_TWICE autolearn=disabled version=3.1.7-deb3
- Message-id: <20090728210908.f6893ea9.mkouhei@xxxxxxxxx>
- X-mail-count: 06251
- X-mailer: Sylpheed 2.6.0 (GTK+ 2.16.5; x86_64-pc-linux-gnu)
まえだです。
2.4.を送付します。
よろしくおねがいします。
---
#. type: Plain text
#: policy.txt:136
msgid "2.4. Java libraries"
msgstr "2.4. Java ライブラリ"
#. type: Plain text
#: policy.txt:139
#, no-wrap
msgid ""
" Libraries are not separated between developers (-dev) and users\n"
" versions, since this is meaningless in Java.\n"
msgstr ""
" ライブラリは 開発者向け(-dev)とユーザ向けのバージョンに\n"
" 分割しません。Java ではこの分割には意味がないからです。\n"
#. type: Plain text
#: policy.txt:145
#, no-wrap
msgid ""
" Java libraries packages must be named libXXX[version]-java\n"
" (without the brackets), where the version part is optional and\n"
" should only contain the necessary part. The version part should\n"
" only be used to avoid naming collisions. The XXX part is the\n"
" actual package name used in the text below.\n"
msgstr ""
" Java ライブラリパッケージは、libXXX[version]-java という名前でないといけません\n"
" (括弧は取り除くこと)。バージョンの部分は、オプションであり、\n"
" 必要な部分だけを含めるべきです。バージョン部分は\n"
" 名前の衝突を避けるときだけに使用すべきです。XXX 部分は\n"
" 以下の文中で使用される、実際のパッケージ名にします。\n"
#. type: Plain text
#: policy.txt:153
#, no-wrap
msgid ""
" Their classes must be in jar archive(s) in the directory\n"
" /usr/share/java, with the name\n"
" packagename[-extraname]-fullversion.jar. The extraname is\n"
" optional and used internally within the package to separate the\n"
" different jars provided by the package. The fullversion is the\n"
" version of that jar file. In some cases that is not the same as\n"
" the package version.\n"
msgstr ""
" クラスファイルは、/usr/share/java ディレクトリ下の jar アーカイブに、\n"
" packagename-[extraname]-fullversion.jar という名前で\n"
" なければなりません。extraname は\n"
" オプションで、パッケージにより提供される異なる jar ファイルと分割する\n"
" ために内部的に使用されるものです。fullversionは、\n"
" jar ファイルのバージョンです。いくつかのケースでは、パッケージのバージョンは\n"
" 同じものになりません。\n"
#. type: Plain text
#: policy.txt:157
#, no-wrap
msgid ""
" Some package must also provide a symbolic link from\n"
" packagename-extraname.jar to the most compatible version of the\n"
" available packagename-extraname-version.jar files.\n"
msgstr ""
" いくつかのパッケージでも、packagename-extraname.jar から\n"
" もっとも互換性のある利用可能な packagename-extraname-version.jar ファイルへの\n"
" シンボリックリンクが提供されなければなりません。\n"
#. type: Plain text
#: policy.txt:161
#, no-wrap
msgid ""
" Java libraries must depend on the needed runtime environment\n"
" (java1-runtime and/or java2-runtime) but should not depend\n"
" (only suggest) java-virtual-machine.\n"
msgstr ""
" Java ライブラリは必要とする実行環境\n"
" (java1-runtime または java2-runtime あるいは両方)に依存しなければなりませんが、\n"
" java-virtual-machine (だけを提示する)には依存するべきではありません。\n"
#. type: Plain text
#: policy.txt:164
#, no-wrap
msgid ""
" All jar files must have a well-documented CLASSPATH, so that\n"
" developers should know what to add to their wrappers.\n"
msgstr ""
" 全ての jar ファイルは十分に妥当な CLASSPATH をもっていなければなりません。\n"
" 開発者はそのラッパーに何を追加するのか知っているべきです。\n"
#. type: Plain text
#: policy.txt:167
#, no-wrap
msgid ""
" This applies only to libraries, not to the core classes\n"
" provided by a the runtime environment.\n"
msgstr ""
" これはライブラリだけに適用し、実行環境によって提供される\n"
" コアクラスには適用しません。\n"
#. type: Plain text
#: policy.txt:172
#, no-wrap
msgid ""
" Some Java libraries rely on code written in a \"native\"\n"
" language, such as JNI (Java Native Interface) code. This native\n"
" code is compiled into separate dynamic libraries which are\n"
" loaded by the Java virtual machine at runtime.\n"
msgstr ""
" いくつかの Java ライブラリは JNI(Java Native Interface) コードのような\n"
" \"ネイティブ\"言語で書かれたコードに依存しています。このネイティブ\n"
" コードは実行時に Java 仮想マシンにロードされる\n"
" 動的ライブラリに分割しコンパイルします。\n"
#. type: Plain text
#: policy.txt:179
#, no-wrap
msgid ""
" If a Java library relies on native code, the dynamic libraries\n"
" containing this compiled native code should be installed into\n"
" the directory /usr/lib/jni. These dynamic libraries should be\n"
" shipped in a separate architecture-specific package named\n"
" libXXX[version]-jni. The package containing the Java bytecode\n"
" (generally libXXX[version]-java) should depend on this package.\n"
msgstr ""
" Java ライブラリがネイティブコードに依存していれば、動的ライブラリは\n"
" コンパイル済みのネイティブコードを含めて /usr/lib/jni ディレクトリにインストール\n"
" する必要があります。これらの動的ライブラリは、\n"
" libXXX[version]-jni という名前のアーキテクチャ固有パッケージに分割し、\n"
" 配布するべきです。Java バイトコード(通常、libXXX[version]-java)を含む\n"
" パッケージはこのネイティブコードを含むパッケージに依存する必要があります。\n"
#. type: Plain text
#: policy.txt:186
#, no-wrap
msgid ""
" There may be situations, such as with very small packages,\n"
" where it is better to bundle the Java code and the native code\n"
" together into a single package. Such packages should be\n"
" architecture-specific and follow the usual libXXX[version]-java\n"
" naming convention.\n"
" __________________________________________________________\n"
msgstr ""
" 非常に小さなパッケージであるような場合、\n"
" Java コードとネイティブコードを一緒にバンドルして、単一パッケージとするのが\n"
" 良いでしょう。そういうパッケージは\n"
" アーキテクチャ固有で、通常 libXXX[version]-java という\n"
" 命名規則にしたがう必要があります。\n"
" __________________________________________________________\n"
Kouhei Maeda <mkouhei@xxxxxxxxx>