[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

po-debconf: tvtime



 やまねです。
 テレビ視聴用プログラム、tvtime の po-debconf訳です。査読願います。


#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "TV standard:"
msgstr "TV 規格:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please choose the TV standard to use. NTSC is used in North America, much of "
"South America, and Japan; SECAM in France, the former USSR, and parts of "
"Africa and the Middle East; and PAL elsewhere."
msgstr ""
"利用する TV 規格を選んでください。NTSC は北アメリカ、南アメリカのうちのほとんど、"
"そして日本で使われています。SECAM はフランス、以前のソ連、アフリカと中東の一部です。"
"PAL はその他の地域です。"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:4001
msgid "Cable"
msgstr "ケーブルテレビ"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:4001
msgid "Broadcast"
msgstr "地上波放送"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "Cable including channels 100+"
msgstr "100チャンネル以上のケーブルテレビ"

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002 ../templates:4002 ../templates:5002
msgid "Default frequency table:"
msgstr "標準の周波数帯:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"Please choose the frequency table to use. It specifies which frequencies "
"correspond to the familiar channel numbers. You should select \"Broadcast\" "
"if you use an antenna for over-the-air signals."
msgstr ""
"利用する周波数テーブルを選んでください。よく知られたチャンネル番号と一致する"
"周波数を指定します。地上波用のアンテナを利用している場合は「地上波放送」を"
"選択してください。"

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002 ../templates:5002
msgid ""
"Please choose the frequency table to use. It specifies which frequencies "
"correspond to the familiar channel numbers."
msgstr ""
"利用する周波数テーブルを選んでください。よく知られたチャンネル番号と一致する"
"周波数を指定します。"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid ""
"You should select \"Broadcast\" if you use an antenna for over-the-air "
"signals."
msgstr ""
"地上波用アンテナを使っている場合は「地上波放送」を選ぶ必要があります。"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Europe"
msgstr "ヨーロッパ"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "France"
msgstr "フランス"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Russia"
msgstr "ロシア"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Australia"
msgstr "オーストラリア"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "New Zealand"
msgstr "ニュージーランド"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "China Broadcast"
msgstr "地上波放送 (中国)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Australia Optus"
msgstr "Optus (オーストラリア)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Custom (must run tvtime-scanner first)"
msgstr "カスタム (最初に tvtime-scanner を走らせて下さい)"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"If you are a user of a cable company that does not use standard frequencies, "
"you should select \"Custom\" and run the tvtime-scanner application before "
"using tvtime."
msgstr ""
"通常の周波数を使わないケーブルテレビ会社のユーザは「カスタム」を選択して "
"tvtime を利用する前に tvtime-scanner アプリケーションを実行してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Default television capture device:"
msgstr "標準のテレビキャプチャ用デバイス:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Please choose the video4linux device which corresponds to your capture card."
msgstr "キャプチャカードに対応した video4linux デバイスを選んでください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Device to use for VBI decoding:"
msgstr "VBI デコード用のデバイス:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Please choose the device that will be used in NTSC areas for decoding closed "
"captions and XDS channel information."
msgstr ""
"NTSC の地域で字幕と XDS チャンネル情報のデコードに利用するデバイスを選んでください。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Allow tvtime to run with root privileges?"
msgstr "tvtime を root 特権で動作させますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Please choose whether tvtime should be \"setuid root\", therefore getting "
"root privileges when running."
msgstr ""
"tvtime を「setuid roo」して動作させるかどうか、つまりは動作時に root 権限"
"で動作するかどうかを決めてください。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"This allows tvtime to run at a high priority to ensure smooth video and "
"should be used for high quality video output even during high CPU load."
msgstr ""
"CPU の負荷が高い場合でも tvtime を高い優先度で動作させ、滑らかで高品質の画像"
"を出力するようにします。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Process priority for the tvtime binary:"
msgstr "tvtime プログラムのプロセスの優先度:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"This setting controls the priority of the tvtime process relative to other "
"processes on the system."
msgstr ""
"この設定は、システム上の他のプロセスに対して tvtime のプロセスの優先度を設定"
"します。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Allowed values are integers between -19 and 19. Lower values indicate higher "
"priority, and a value of 0 would give tvtime the same priority as a normal "
"process."
msgstr ""
"-19 から 19 までの整数値が入力可能です。低い値は優先度が高いことを意味し、0 "
"の場合は通常のプロセスと同じ優先度を tvtime に与えます。"


-- 
Regards,

 Hideki Yamane     henrich @ debian.or.jp/iijmio-mail.jp
 http://wiki.debian.org/HidekiYamane