[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

po-debconf: frontaccounting



 やまねです。
 frontaccounting の po-debconf 訳です。査読ください。
 簿記やERPのシステム…らしいです。はい。http://frontaccounting.com


#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "apache2"
msgstr "apache2"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "lighttpd"
msgstr "lighttpd"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Web server to reconfigure automatically:"
msgstr "自動的に再設定するウェブサーバ:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Please choose the web server that should be automatically configured to run "
"FrontAccounting."
msgstr ""
"FrontAccounting が動作するように自動的に設定するウェブサーバを選択してください。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Has the FrontAccounting database already been initialized?"
msgstr "FrontAccounting は既に初期化済みですか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Skip database creation?"
msgstr "データベースの作成を飛ばしますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The FrontAccounting database can be set up automatically or you can create "
"it manually after installation."
msgstr ""
"FrontAccounting のデータベースは、自動的に設定することもできますし、"
"インストール後に手動で作成することもできます。"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Manual database configuration required"
msgstr "手動でのデータベース設定が必要です"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"No MySQL client was found, which means it is not possible to automatically "
"create FrontAccounting's database."
msgstr ""
"MySQL クライアントが見つかりません。そのため、自動的に FrontAccounting の"
"データベースを自動的に作成することはできません。"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"You should install the mysql-client package (as well as mysql-server if you "
"want the database to be hosted on this machine) and then run \"dpkg-"
"reconfigure frontaccounting\" again. For now, the database configuration "
"will be skipped."
msgstr ""
"mysql-client パッケージ (このマシン上でデータベースを提供したい場合は "
"mysql-server も) をインストールして「dpkg-reconfigure frontaccounting」を"
"再実行する必要があります。今回は、データベースの設定をスキップします。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "FrontAccounting database server host name:"
msgstr "FrontAccounting のデータベースサーバのホスト名:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Please enter the host name or IP address of the database server that will "
"host FrontAccounting's database."
msgstr ""
"FrontAccounting のデータベースを提供するサーバのホスト名または IP アドレスを"
"入力してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "FrontAccounting database name:"
msgstr "FrontAccounting のデータベース名:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Please choose the name for FrontAccounting's database."
msgstr "FrontAccounting のデータベース名を指定してください。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Use a prefix on FrontAccounting tables?"
msgstr "FrontAccounting のテーブルにプレフィックスを使いますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"If the same FrontAccounting database should host more than one company, "
"table names should be prefixed by \"0_\"."
msgstr ""
"同じ FrontAccounting データベースを複数の会社で利用する場合は、テーブル名は"
"「0_」というようにプレフィックスを付ける必要があります。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Database administrator username:"
msgstr "データベースの管理者ユーザ名:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Please provide the username for the account that will create "
"FrontAccounting's database. This account must have database and user "
"creation privileges on the database server."
msgstr ""
"FrontAccounting のデータベースを作成するアカウントのユーザ名を入力して"
"ください。このアカウントはデータベースサーバ上でデータベースおよびユーザの"
"作成権限を持っている必要があります。"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Database administrative password:"
msgstr "データベースの管理者パスワード:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Please provide the password for the account that will create "
"FrontAccounting's database."
msgstr ""
"FrontAccounting のデータベースを作成するアカウントのパスワードを入力して"
"ください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "FrontAccounting database username:"
msgstr "FrontAccounting のデータベースユーザ名:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"Please choose a username for the account that FrontAccounting will use to "
"access the database."
msgstr ""
"FrontAccounting がデータベースにアクセスするのに使用するアカウントのユーザ名"
"を入力してください。"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Password to access the database:"
msgstr "データベースのアクセスパスワード:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"Please provide the password that FrontAccounting will use to access the "
"database."
msgstr ""
"FrontAccounting がデータベースにアクセスするのに使用するパスワードを入力して"
"ください。"

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:13001 ../templates:17001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "確認のためパスワードの再入力:"

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:13001 ../templates:17001
msgid ""
"Please enter the same password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"先に入力したパスワードが正しいことを確認するため、同じパスワードを再度入力"
"ください。"


#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:14001 ../templates:18001
msgid "Password mismatch"
msgstr "パスワードが一致しません"

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:14001 ../templates:18001
msgid ""
"The two passwords you entered were not the same. Please enter a password "
"again."
msgstr ""
"入力された 2 つのパスワードが一致しません。もう一度パスワードを入力して"
"ください。"


#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Company name:"
msgstr "会社名:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid ""
"Please enter the name that will be used to identify the company in the "
"selector list on the login screen."
msgstr ""
"ログイン画面の選択一覧で会社の判別に使う名前を入力してください。"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Password for company administrator:"
msgstr "会社の管理者のパスワード:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Please choose the password for the company administrator account."
msgstr "会社の管理者アカウントのパスワードを指定してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:19001
msgid "Company administrator email:"
msgstr "会社の管理者のメールアドレス:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:19001
msgid "Please enter the email address of the company administrator."
msgstr "会社の管理者のメールアドレスを入力してください。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:20001
msgid "Add demo data to FrontAccounting tables?"
msgstr "FrontAccounting のテーブルにデモデータを追加しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:20001
msgid ""
"If you choose this option, some example data will be added to the "
"FrontAccounting database."
msgstr ""
"このオプションを選ぶと、FrontAccounting のデータベースにサンプルがいくつか"
"追加されます。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:21001
msgid "Restart ${webserver} now?"
msgstr "${webserver} をすぐに再起動しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:21001
msgid ""
"In order to activate the new configuration, ${webserver} has to be restarted."
msgstr ""
"新規の設定を有効にするには、${webserver} を再起動する必要があります。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:22001
msgid "Delete FrontAccounting data on purge?"
msgstr "完全削除 (purge) の際に FrontAccounting のデータを消去しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:22001
msgid ""
"If you choose this option, the FrontAccounting database and the associated "
"database user account will be removed when the frontaccounting package is "
"purged."
msgstr ""
"このオプションを選んだ場合は、FrontAccounting のデータベースと関連のデータ"
"ベースユーザアカウントは、frontaccounting パッケージが完全に削除される際に"
"消去されます。"