[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
release-notes 翻訳の準備
- From: Satoru KURASHIKI <lurdan@xxxxxxxxx>
- Subject: release-notes 翻訳の準備
- Date: Fri, 26 Nov 2010 21:10:28 +0900
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:mime-version:received:received:date:message-id :subject:from:to:content-type:content-transfer-encoding; bh=9sNrAZwoW0W0J5JvVacOZMEhGBxDd2Elk6V84vX52Lk=; b=olpAxcM+RJYKnqtPIKNVzufHCkQuE2Jiu5NqArTfq3YsB4Ny2K7Bn/yf/Amoo1VxuL 3fOoSBOAJA6/+6+fpdk8nACgZ+J23B+y7A8+4pKYIxCvjUSDsPRnllSjlP7Z8f+5yd45 f0oWJv1x2YNxpfH0f+GA0BDjaJIN/1mau3BCU=
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:date:message-id:subject:from:to:content-type :content-transfer-encoding; b=ZYjUdD5DnT3OPUt9APl8Q5jwv1Pf6mj/aaVdSl7PGTQJKW2VK6SwGRn1ZxUljfABLn dynpCrOSiHxDMhHSibgPIbwDvHKhT2Symzn1baHsk1mdk9XvDCFZfc8Ostu/oSm+nPsJ R5r7ESEv8Nkmxsc/Xfd2TFOB72pA5j8ghFf9E=
- List-help: <mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- List-id: debian-doc.debian.or.jp
- List-owner: <mailto:debian-doc-admin@debian.or.jp>
- List-post: <mailto:debian-doc@debian.or.jp>
- List-software: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]
- List-unsubscribe: <mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=unsubscribe>
- X-ml-info: If you have a question, send e-mail with the body "help" (without quotes) to the address debian-doc-ctl@debian.or.jp; help=<mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- X-ml-name: debian-doc
- X-mlserver: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]; post only (only members can post)
- X-spam-checker-version: SpamAssassin 3.1.7-deb3 (2006-10-05) on osdn.debian.or.jp
- X-spam-level:
- X-spam-status: No, score=-2.1 required=10.0 tests=AWL,KI autolearn=disabled version=3.1.7-deb3
- Message-id: <AANLkTimw71qMmsV8nkyChSLJDHQDhTvyt4-oiiAnsLfO@xxxxxxxxxxxxxx>
- X-mail-count: 06889
倉敷です。
翻訳の call が出ておらず、まだ原文に変更がありえる状態ですが、
そろそろ準備をはじめることにしましょう。
対象が大きいので、前回の lenny 同様、複数人で分担できたらと
考えています。作業協力の call はもう少しあとになりますが、
こういう進め方でいきましょー、とか、こういう準備しといてねー、
とかを少し相談しておきたいと思います。
# 一応、call は、これくらいで出すつもり
# ・とりまとめ役:1〜2 名 (希望者が不在なら倉敷がやります)
#・翻訳作業担当:5〜6 名前後
# ・査読作業担当:たくさん
参考:前回 (lenny) のリリースノート翻訳作業のようす
http://lists.debian.or.jp/debian-doc/200810/
●作業の分担
po ファイルがいくつかにわかれているので、基本は 1 ファイルを
どなたかに担当いただく形がいいかと思います。
ただ、upgrading.po が他を圧倒して長いので、これだけは複数人で
さらに分担が必要でしょう。
●担当部分の翻訳作業のイメージ
1. 必要なパッケージを導入 (今のところ、po4a のバージョン的に lenny の環境が必要っぽいです)
sudo aptitude install make subversion, po4a, libxml2-utils
2. リポジトリをもってくる
svn co svn://svn.debian.org/ddp/manuals/trunk
manuals/trunk/release-notes release-notes
cd release-notes
3. 英語版の po 更新を反映
make updatepo LINGUA=ja
4. 好みの po エディタで翻訳
sudo aptitude install gettext-el
emacs XXX.po
5. 整形してエラーチェック
make tidypo LINGUA=ja
make validate LINGUA=ja
6. debian-doc に 査読依頼を出す
7. 権限がある人はコミットする。ない人は代行依頼をする
svn commit XXX.po -m 'some commit log.'
7. 原文が更新されていないかチェックする
svn up
8. 原文に更新が入っていたら 3. へ
9. 7. へ
--
実は、こんな感じでいけるかどうかちょっと自信がなかったり
します。他の要検討事項など、コメント頂ければと思います。
ではでは。
--
KURASHIKI Satoru