[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
po-debconf: bugzilla
こんにちは。岩松です。
bugzilla の po-debconf を更新しました。
査読して頂けますか。
以上、よろしくお願いします。
岩松
-----
#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:2001
msgid "Password confirmation:"
msgstr "パスワードの確認:"
#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:3001
msgid "Email address of Bugzilla administrator:"
msgstr "Bugzilla 管理者のメールアドレス:"
#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:3001
msgid "Please enter the email address of the Bugzilla administrator;
all mail for the administrator will be sent to this address. This
email address is also used as the administrator login for Bugzilla."
msgstr "Bugzilla
の管理者メールアドレスを入力してください。管理者へのメールは全てこのアドレスへ送られます。このメールアドレスは Bugzilla
への管理者ログインにも利用されます。"
#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:3001
msgid "A valid address must contain exactly one '@', and at least one
'.' after the @. You'll be able to change this setting through
Bugzilla's web interface."
msgstr "正しいアドレスは必ず一つの '@' とその後に少なくとも一つの '.' を含んでいなくてはなりません。この設定は、後ほど
Bugzilla のウェブインターフェイスで変更可能です。"
#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:4001
msgid "Real name of Bugzilla administrator:"
msgstr "Bugzilla 管理者の本名:"
#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:5001
msgid "Password for the Bugzilla administrator account:"
msgstr "Bugzilla 管理者アカウントのパスワード:"
#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:5001
msgid "Please enter at least 6 characters."
msgstr "最低 6 文字は入力してください。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:6001
msgid "Have Status or Resolution values been customized?"
msgstr "ステータス(Status)/解決方法(Resolutions) 欄の値を変更しましたか?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:6001
msgid "If values in the Status or Resolution fields have been
customized, the checksetup procedure must be modified appropriately
before installation can continue."
msgstr "ステータス(Status)/解決方法(Resolutions) 欄の値をカスタマイズした場合は、インストールを継続する前に
checksetup プログラムを正しく編集する必要があります。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:6001
msgid "For each update of this package, a new version of the
checksetup_nondebian.pl script is installed; the
/usr/share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d directory can be used to
automatically apply your modifications before execution."
msgstr "このパッケージをアップデートするたびに、新しいバージョンの checksetup_nondebian.pl
スクリプトがインストールされます。/usr/share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d
ディレクトリは、実行前に変更した箇所を自動的に適用するのに利用されます。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:7001
msgid "Prompt about customized Status/Resolution at each update?"
msgstr "ステータス(Status)/解決方法(Resolutions) 欄のカスタマイズをアップデートごとに確認しますか?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:7001
msgid "If you modified Status/Resolution fields and created a script
within /usr/share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d to apply changes
to /usr/share/bugzilla3/lib/checksetup_nondebian.pl, you may want to
avoid being prompted at each package upgrade."
msgstr "ステータス(Status)/解決方法(Resolutions)欄を変更して、
/usr/share/bugzilla3/lib/checksetup_nondebian.pl にある変更を適用するよう
/usr/share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d
にスクリプトを作成した場合は、パッケージのアップグレードのたびに質問されるのを無効にして良いでしょう。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:7001
msgid "If you accept being prompted, you will have to call
/usr/share/bugzilla3/lib/checksetup.pl yourself, at each package
upgrade, before using Bugzilla."
msgstr "この質問を有効にした場合は、パッケージのアップグレードのたびに Bugzilla を使う前に
/usr/share/bugzilla3/lib/checksetup.pl を自分で呼び出す必要があります。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:7001
msgid "If you did not modify Status/Resolution, you should skip
prompting as checksetup.pl will be started automatically (together
with the {pre,post}-checksetup.d scripts)."
msgstr "ステータス(Status)/解決方法(Resolutions) 欄を変更していない場合は、checksetup.pl が
({pre,post}-checksetup.d スクリプトと共に) 自動的に実行するよう勧める質問を飛ばしてください。"
#. Type: error
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:8001
msgid "Setup of Bugzilla failed and needs further investigation"
msgstr "Bugzilla のセットアップは失敗し、更なる調査を必要とします。"
#. Type: error
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:8001
msgid "Bugzilla has the \"shutdownhtml\" configuration parameter set,
putting it offline (with logins disabled) until configured."
msgstr "Bugzilla は \"shutdownhtml\"
設定パラメータを設定します。そして、設定が完了するまで、(ログインを無効にして)オフライン状態になります。"
#. Type: error
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:8001
msgid "To set up Bugzilla, run \"dpkg-reconfigure bugzilla3\" (as
root) and choose \"dbconfig-config\"."
msgstr "Bugzilla をセットアップするために、\"dpkg-reconfigure bugzilla3\" (root で)
を実行し、\"dbconfig-config\" を選択します。"
#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:9001
msgid "Bugzilla downtime message:"
msgstr "Bugzilla ダウンタイムメッセージ:"
#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:9001
msgid "Please enter the HTML downtime message that should be displayed
while Bugzilla is being reconfigured."
msgstr "Bugzilla が変更される間び表示される HTML ダウンタイムメッセージを入力してください。"
--
Nobuhiro Iwamatsu
iwamatsu at {nigauri.org / debian.org}
GPG ID: 40AD1FA6