[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [査読依頼] debhelper-9.20120115 ja.po
野島です。
ご連絡ありがとうございます。
ところで、
> *automatic --> 機械的に
> 自動的に、という場合もあるかと。
了解です。
> * DESCRIPTION ---> 説明
>
> これは debian/control ファイルの description のことをさしているので
は。
あ、確かに。野島がざっと見たところでは、manの見出しであるDESCRIPTIONセク
ションで使われているように思いましたが、確かにそういう場所もDESCRIPTION
があるので、留意して見直してみます。
> See. debian-maintener-guide 4.4.1章
> > *tarball --> tar玉
>
> これは tarball で。元の方を直す方が良いと思います。
>
了解です。
> *dh_clean中clean ---> 消去
> > パッケージビルドディレクトリと併用されると消去の意味が濃厚。
> > See. dh_cleanコマンドの構造
>
> ?? よくわかりません。
文章中clean,removeが消去の意味に使われているように感じたので、一旦消去で
まとめてみました。文章中、実際の挙動と差異があるようであれば、修正しま
す。
> *dh_installdoc中documentation directory(directories) --> 文章ディレク
ト
> > リ
>
> 私だったら ドキュメントのディレクトリ
なるほどです。しばらくして特に反対意見もないようでしたらドキュメントの
ディレクトリへ修正します。
--
Takahide Nojima <nozzy123nozzy@xxxxxxxxx>
2012-01-23 (月) の 00:51 +0900 に Hideki Yamane さんは書きました:
> やまねです。
> 個人的には訳語は多少揺れるのは仕方がないよね派ですが。
>
> On Sun, 22 Jan 2012 16:02:42 +0900
> Takahide Nojima <nozzy123nozzy@xxxxxxxxx> wrote:
> > See. debian-maintener-guide 4.4.1章
> > *automatic --> 機械的に
>
> 自動的に、という場合もあるかと。
>
>
> > See. debian-maintener-guide 4.4.1章
> > *tarball --> tar玉
>
> これは tarball で。元の方を直す方が良いと思います。
>
> > See. debian-maintener-guide 2.1章
> > *note thatはできれば訳さない。
> > *upstream XXXX ---> アップストリームXXXX
>
> ここは揺れることがあるかと。
>
>
> > * DESCRIPTION ---> 説明
>
> これは debian/control ファイルの description のことをさしているのでは。
>
> > the bug control file ---> バグコントロールファイル
> > *dh_clean中clean ---> 消去
> > パッケージビルドディレクトリと併用されると消去の意味が濃厚。
> > See. dh_cleanコマンドの構造
>
> ?? よくわかりません。
>
> > *dh_installdoc中documentation directory(directories) --> 文章ディレクト
> > リ
>
> 私だったら ドキュメントのディレクトリ
>