[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [査読依頼] debhelper-9.20120115 ja.po



野島です。

ご連絡ありがとうございます。

ところで、

> *automatic --> 機械的に
>  自動的に、という場合もあるかと。

了解です。

> * DESCRIPTION ---> 説明
> 
>  これは debian/control ファイルの description のことをさしているので
は。

あ、確かに。野島がざっと見たところでは、manの見出しであるDESCRIPTIONセク
ションで使われているように思いましたが、確かにそういう場所もDESCRIPTION
があるので、留意して見直してみます。

> See. debian-maintener-guide 4.4.1章
> > *tarball --> tar玉
> 
>  これは tarball で。元の方を直す方が良いと思います。
> 

了解です。

> *dh_clean中clean ---> 消去
> >  パッケージビルドディレクトリと併用されると消去の意味が濃厚。
> >  See. dh_cleanコマンドの構造
> 
>  ?? よくわかりません。

文章中clean,removeが消去の意味に使われているように感じたので、一旦消去で
まとめてみました。文章中、実際の挙動と差異があるようであれば、修正しま
す。

> *dh_installdoc中documentation directory(directories) --> 文章ディレク
ト
> > リ
> 
>  私だったら ドキュメントのディレクトリ

なるほどです。しばらくして特に反対意見もないようでしたらドキュメントの
ディレクトリへ修正します。

--
 Takahide Nojima <nozzy123nozzy@xxxxxxxxx>

2012-01-23 (月) の 00:51 +0900 に Hideki Yamane さんは書きました:
>  やまねです。
>  個人的には訳語は多少揺れるのは仕方がないよね派ですが。
> 
> On Sun, 22 Jan 2012 16:02:42 +0900
> Takahide Nojima <nozzy123nozzy@xxxxxxxxx> wrote:
> > See. debian-maintener-guide 4.4.1章
> > *automatic --> 機械的に
> 
>  自動的に、という場合もあるかと。
> 
> 
> > See. debian-maintener-guide 4.4.1章
> > *tarball --> tar玉
> 
>  これは tarball で。元の方を直す方が良いと思います。
> 
> > See. debian-maintener-guide 2.1章
> > *note thatはできれば訳さない。
> > *upstream XXXX ---> アップストリームXXXX
> 
>  ここは揺れることがあるかと。
> 
> 
> > * DESCRIPTION ---> 説明
> 
>  これは debian/control ファイルの description のことをさしているのでは。
> 
> > the bug control file ---> バグコントロールファイル
> > *dh_clean中clean ---> 消去
> >  パッケージビルドディレクトリと併用されると消去の意味が濃厚。
> >  See. dh_cleanコマンドの構造
> 
>  ?? よくわかりません。
> 
> > *dh_installdoc中documentation directory(directories) --> 文章ディレクト
> > リ
> 
>  私だったら ドキュメントのディレクトリ
>