[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

console-cyrillic po-debconf



# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# victory <victory.deb@xxxxxxxxx>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: console-cyrillic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-16 15:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-17 00:23+0900\n"
"Last-Translator: victory <victory.deb@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Do you want to setup Cyrillic on the console at boot-time?"
msgstr "コンソール起動時にキリル文字を用意しますか?"

# engelsk fejl console-crylic (kun et l)
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you accept, the package console-cyrilic will setup Cyrillic on the "
"console at boot-time."
msgstr ""
"受け入れると、パッケージ console-cyrilic はコンソール起動時にキリル文字を用意"
"します。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Otherwise, refuse if you don't use Cyrillic the whole time or if for some "
"reason you want to use the console setup by console-data package."
msgstr ""
"あるいは、キリル文字を使うことがない、または何らかの理由で console-data パッケ"
"ージにコンソールの用意をさせたいといった場合は拒否してください。"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Your /etc/console-cyrillic file will be preserved unchanged."
msgstr "/etc/console-cyrillic ファイルは変更されずそのまま残ります。"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"You have requested Debconf not to change the configuration file /etc/console-"
"cyrillic.  The new version of this file will be written in /etc/console-"
"cyrillic.debconf instead.  Note that this file is not read by console-"
"cyrillic and will have no effect."
msgstr ""
"設定ファイル /etc/console-cyrillic を Debconf に変更させないように要求されまし"
"た。このファイルの新しいバージョンは代わりに /etc/console-cyrillic.debconf に"
"書き込まれます。このファイルが console-cyrillic により読み込まれることはなく、"
"何の影響もないことに注意してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "What virtual consoles do you use?"
msgstr "どの仮想コンソールを使いますか?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please enter a space delimited list of virtual consoles you use. The usual "
"Unix filename wildcards are allowed (*, ? and [...])."
msgstr ""
"使用する仮想コンソールを空白で区切って入力してください。普通の Unix ファイル名"
"とワイルドカード (*、?、[...]) を使えます。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you are unsure, then use the default /dev/tty[1-6], it is for six virtual "
"consoles. If you use devfs, then enter /dev/vc/[1-6] instead."
msgstr ""
"よくわからない場合は、デフォルトの /dev/tty[1-6] を使用してください。これは 6 "
"個の仮想コンソールです。devfs を使っている場合は代わりに /dev/vc/[1-6] を入力"
"してください。"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Terminus Unicode Normal"
msgstr "Terminus Unicode Normal"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Terminus Unicode Bold"
msgstr "Terminus Unicode Bold"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Terminus Unicode Framebuffer"
msgstr "Terminus Unicode Framebuffer"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Terminus Slavic Normal"
msgstr "Terminus Slavic Normal"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Terminus Slavic Bold"
msgstr "Terminus Slavic Bold"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Terminus Slavic Framebuffer"
msgstr "Terminus Slavic Framebuffer"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Terminus Asian Normal"
msgstr "Terminus Asian Normal"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Terminus Asian Bold"
msgstr "Terminus Asian Bold"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Terminus Asian Framebuffer"
msgstr "Terminus Asian Framebuffer"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "UniCyr"
msgstr "UniCyr"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "DOS"
msgstr "DOS"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Pln"
msgstr "Pln"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Antiq"
msgstr "Antiq"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Antiq Asian"
msgstr "Antiq Asian"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Sans"
msgstr "Sans"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Lenta"
msgstr "Lenta"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Cage"
msgstr "Cage"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Thin"
msgstr "Thin"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Sarge"
msgstr "Sarge"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "A"
msgstr "A"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "A Asian"
msgstr "A Asian"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "B"
msgstr "B"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "B Asian"
msgstr "B Asian"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "C"
msgstr "C"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "ISO"
msgstr "ISO"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Arab"
msgstr "Arab"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "Choose a font for the console."
msgstr "コンソールで使うフォントを選択してください"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"Please choose the font you would like to use on the console. If you change "
"your mind later on, you can use the command `dpkg-reconfigure console-"
"cyrillic' to answer again all these questions."
msgstr ""
"コンソールで使用したいフォントを選択してください。後で気が変わった場合は、コマ"
"ンド `dpkg-reconfigure console-cyrillic' により再び質問に全て答えられます。"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"Different videomodes require different font sizes. Usually font size 16 is "
"for videomodes 80x25 and 80x30, font size 14 is for videomodes 80x28 and "
"80x34 and font size 8 is for videomodes 80x43, 80x50 and 80x60."
msgstr ""
"異なるビデオモードには異なるフォントサイズが必要です。通常、フォントサイズ 16 "
"はビデオモード 80x25 と 80x30、フォントサイズ 14 はビデオモード 80x28 と 80x34"
"、フォントサイズ 8 はビデオモード 80x43 と 80x50 と 80x60 に向いています。"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"Not all fonts are suitable for all alphabets. A table for the available "
"fonts, and supported sizes and alphabets follows."
msgstr ""
"全フォントが全アルファベットに適しているわけではありません。利用可能なフォント"
"とその対応サイズとアルファベットの対応表は以下のようになっています。"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "Legend:"
msgstr "Legend:"

# måske dieresis for diaeresis
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
" a -- Asian Cyrillic letters;\n"
" b -- Belarusian alphabet;\n"
" r -- Russian alphabet with letters `E with diaeresis';\n"
" u -- Ukrainian alphabet;\n"
" y -- Macedonian and Serbian alphabets."
msgstr ""
" a -- アジアのキリル文字;\n"
" b -- ベラルーシ語のアルファベット;\n"
" r -- ロシア語のアルファベットと `分音符号付き E' 文字;\n"
" u -- ウクライナ語のアルファベット;\n"
" y -- マケドニア語とセルビア語のアルファベット。"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"Remark: All fonts support the Bulgarian alphabet and the basic Russian "
"alphabet."
msgstr ""
"注意: 全フォントがブルガリア語のアルファベットと基本的なロシア語のアルファベッ"
"トに対応しています。"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
" Font name          Available sizes        Supported alphabets\n"
" -------------------------------------------------------------\n"
" A                   16    14          8\n"
" A Asian             16                          abr\n"
" Alt                 16    14          8           r\n"
" Antiq               16                            r\n"
" Antiq Asian         16                          abr\n"
" Arab             18 16    14          8          br y\n"
" B                   16                            r\n"
" B Asian             16                          abr\n"
" C                   16                           bruy\n"
" Cage          19 18 16 15 14 12 11 10 8\n"
" DOS                 16    14          8          br\n"
" ISO                 16    14                     br y\n"
" Lenta               16                           bruy\n"
" Pln                 16    14          8          bruy\n"
" Sarge               16                           br\n"
" Sans                16                           bruy\n"
" Terminus Asian      16    14                    abr\n"
" Terminus Slavic     16    14                     bruy\n"
" Terminus Unicode    16    14                    abruy\n"
" Thin                16    14                     br\n"
" UniCyr              16    14          8          bruy"
msgstr ""
" フォント名         利用可能サイズ          対応アルファベット\n"
" -------------------------------------------------------------\n"
" A                   16    14          8\n"
" A Asian             16                          abr\n"
" Alt                 16    14          8           r\n"
" Antiq               16                            r\n"
" Antiq Asian         16                          abr\n"
" Arab             18 16    14          8          br y\n"
" B                   16                            r\n"
" B Asian             16                          abr\n"
" C                   16                           bruy\n"
" Cage          19 18 16 15 14 12 11 10 8\n"
" DOS                 16    14          8          br\n"
" ISO                 16    14                     br y\n"
" Lenta               16                           bruy\n"
" Pln                 16    14          8          bruy\n"
" Sarge               16                           br\n"
" Sans                16                           bruy\n"
" Terminus Asian      16    14                    abr\n"
" Terminus Slavic     16    14                     bruy\n"
" Terminus Unicode    16    14                    abruy\n"
" Thin                16    14                     br\n"
" UniCyr              16    14          8          bruy"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "What is your favourite font size?"
msgstr "希望のフォントサイズはどれですか?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Please select the size for the chosen font. If unsure choose the standard "
"font size (16)."
msgstr ""
"選択したフォントで使用するサイズを選んでください。よくわからない場合は標準のフ"
"ォントサイズ (16) を選択してください。"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Belarusian"
msgstr "ベラルーシ語"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Bulgarian BDS"
msgstr "ブルガリア語 BDS"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Bulgarian phonetic"
msgstr "ブルガリア語音声記号"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Kazakh"
msgstr "カザフ語"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Kazakh with letter IO"
msgstr "カザフ語と IO 文字"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Macedonian"
msgstr "マケドニア語"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Mongolian"
msgstr "モンゴル語"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Russian"
msgstr "ロシア語"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Russian Winkeys"
msgstr "ロシア語 Winkeys"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Serbian"
msgstr "セルビア語"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Ukrainian"
msgstr "ウクライナ語"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Ukrainian Winkeys"
msgstr "ウクライナ語 Winkeys"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:7002
msgid "Choose the keyboard layout"
msgstr "キーボードのレイアウトを選択してください"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:7002
msgid "Please choose the keyboard layout to load at boot time."
msgstr "起動時に読み込むキーボードのレイアウトを選択してください"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001 ../templates:9001
msgid "Right Alt"
msgstr "右 Alt"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "Right Control"
msgstr "右 Control"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "Right Shift"
msgstr "右 Shift"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Shift"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "Control+Shift"
msgstr "Control+Shift"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "Control+Alt"
msgstr "Control+Alt"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001 ../templates:9001
msgid "Left Windows logo key"
msgstr "左 Windows キー"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001 ../templates:9001
msgid "Right Windows logo key"
msgstr "右 Windows キー"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001 ../templates:9001
msgid "Menu key"
msgstr "メニューキー"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8002
msgid "Toggling between Cyrillic and Latin characters"
msgstr "キリル文字とラテン文字の切り替え"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8002
msgid ""
"How you will toggle between Cyrillic and Latin characters? Several "
"possibilities are available."
msgstr ""
"キリル文字とラテン文字をどのように切り替えますか? 複数の方法が用意されています"
"。"


#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8002
msgid ""
"If you choose the Caps Lock key, then use the combination Shift+Caps Lock "
"for normal Caps toggle."
msgstr ""
"Caps Lock キーを選択した場合は、通常の Caps 切り替えには Shift+Caps Lock を使"
"用してください。"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8002
msgid ""
"Obviously you may use Windows logo keys and Menu key only if your keyboard "
"has them."
msgstr ""
"当然ですが、Windows キーとメニューキーはそれがキーボードにある場合にのみ使えま"
"す。"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:9001
msgid "Both Windows logo keys"
msgstr "両側の Windows キー"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:9001
msgid "No temporary switch"
msgstr "一時的な切り替えはしない"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:9002
msgid "Switching temporarily between Cyrillic and Latin characters"
msgstr "キリル文字とラテン文字の一時的な切り替え"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:9002
msgid ""
"Sometimes you are in Cyrillic mode and want to type only a few Latin "
"letters. In this case it may be desirable to have a key for temporary "
"switching between Cyrillic and Latin letters. When this key is pressed in "
"Cyrillic mode the keyboard types Latin letters and in reverse, when the "
"keyboard is in Latin mode and you are pressing this key the keyboard will "
"type Cyrillic letters."
msgstr ""
"キリル文字入力モードの時に数文字だけラテン文字を入力したいことがあります。そん"
"な時にキリル文字とラテン文字を一時的に切り替えるキーの存在価値があります。この"
"キーがキリル文字入力モードの時に押されるとキーボードはラテン文字を入力し、逆に"
"キーボードがラテン文字入力モードでのキーを押していればキーボードはキリル文字を"
"入力します。"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:9002
msgid ""
"If you don't like this feature, choose the option \"No temporary switch\"."
msgstr ""
"この機能が気に入らない場合は、「一時的な切り替えはしない」を選択してください。"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "What is your encoding?"
msgstr "エンコードは何ですか?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "And finally you should choose your encoding."
msgstr "最後に、エンコードを選択してください"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "If you want to live on the bleeding edge then choose UNICODE (=UTF-8)."
msgstr "最前線で生きたい場合は UNICODE (=UTF-8) を選択してください。"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "The Linux community in Russia prefers the KOI8-R encoding."
msgstr "ロシアの Linux コミュニティでは KOI8-R エンコーディングが好まれます。"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"The Ukrainian encoding KOI8-U is especially designed to be compatible with "
"KOI8-R."
msgstr ""
"ウクライナ語のエンコーディング KOI8-U は KOI8-R と互換性があるよう、特別に設計"
"されました。"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"If you live in Macedonia or Serbia and Montenegro, then ISO-8859-5 is for "
"you."
msgstr ""
"マケドニアまたはセルビア・モンテネグロに住んでいる場合は、ISO-8859-5 を選択し"
"てください。"


#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "If you live in Bulgaria or Belarus, then choose CP1251."
msgstr ""
"ブルガリアまたはベラルーシに住んでいる場合は、CP1251 を選択してください。"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"If you live in Kazakhstan or Mongolia, then choose UNICODE, PT154 or RK1048."
msgstr ""
"カザフスタンまたはモンゴルに住んでいる場合は、UNICODE、PT154、RK1048 のどれか"
"を選択してください。"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"CP1251 is used in MS Windows and OS/2. MAC-CYRILLIC is used in the operating "
"systems of Apple Computers. CP866 is Russian encoding for DOS. MIK is "
"Bulgarian encoding for DOS."
msgstr ""
"CP1251 は MS Windows と OS/2 で使われています。MAC-CYRILLIC は Apple Computers"
" のオペレーティングシステムで使われています。CP866 はロシアの DOS 用のエンコー"
"ディングです。MIK はブルガリアの DOS 用のエンコーディングです。"

-- 
victory
no need to CC me :-)
http://userscripts.org/scripts/show/102724