[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

nginx, ngircd, nagvis po-debconf



小さいのでまとめて
nginx_1.2.1-2.2:
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# victory <victory.deb@xxxxxxxxx>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nginx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nginx@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-05 17:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-06 02:32+0900\n"
"Last-Translator: victory <victory.deb@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../nginx-naxsi-ui.templates:1001
msgid "Database host for naxsi:"
msgstr "naxsi 用のデータベースホスト:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nginx-naxsi-ui.templates:1001
msgid ""
"Please specify the hostname of the server that will host the database for "
"the naxsi web application firewall."
msgstr ""
"naxsi ウェブアプリケーションファイアウォール用のデータベースのホストとなるサー"
"バのホスト名を指定してください。"
---
ngircd_19.2-1:
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# victory <victory.deb@xxxxxxxxx>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ngircd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ngircd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-20 17:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-21 02:34+0900\n"
"Last-Translator: victory <victory.deb@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ngircd.templates:2001
msgid "Convert ngIRCd configuration?"
msgstr "ngIRCd の設定ファイルを変換しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ngircd.templates:2001
msgid "In version 18, the ngIRCd configuration file format has changed."
msgstr "バージョン 18 で ngIRCd 設定ファイルの形式が変わりました。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ngircd.templates:2001
msgid ""
"You can choose to update the existing configuration or leave it unmodified. "
"The former configuration file format is still supported."
msgstr ""
"既存の設定ファイルを更新するかそのままにしておくかは選択できます。"
"前の形式の設定ファイルもまだサポートしています。"

#. Type: text
#. Description
#: ../ngircd.templates:3001
msgid "Configuration conversion failure"
msgstr "設定ファイルの変換に失敗しました"

#. Type: text
#. Description
#: ../ngircd.templates:3001
msgid "The current configuration file contains errors and cannot be converted."
msgstr "現在の設定ファイルに誤りがあるため変換ができません。"

#. Type: text
#. Description
#: ../ngircd.templates:3001
msgid ""
"You should check the configuration file by running \"ngircd --configtest\", "
"fix any errors, and run \"dpkg-reconfigure ngircd\" to retry the conversion "
"process."
msgstr ""
"「ngircd --configtest」を実行して設定ファイルを確認し、誤りをすべて修正してか"
"ら「dpkg-reconfigure ngircd」を実行して変換の再試行を続けてください。"

#. Type: text
#. Description
#: ../ngircd.templates:4001
msgid "Converted configuration file error"
msgstr "変換後の設定ファイルに誤りがあります"

#. Type: text
#. Description
#: ../ngircd.templates:4001
msgid "The converted configuration failed validation checks."
msgstr "変換後の設定ファイルが検証に引っかかりました。"

#. Type: text
#. Description
#: ../ngircd.templates:4001
msgid ""
"This should not happen and should therefore be reported as a bug. Please "
"include the configuration file in the bug report with passwords removed."
msgstr ""
"これは起こることがないはずなので、バグとして報告してください。"
"設定ファイルを、パスワードの除去した上でバグ報告に含めてください。"

#. Type: text
#. Description
#: ../ngircd.templates:4001
msgid "The following difference file may help tracking this issue:"
msgstr "以下の差分ファイルがこの問題の追跡に役立つかもしれません:"
---
nagvis_1_1.6.6+dfsg.1-2:
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# victory <victory.deb@xxxxxxxxx>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nagvis\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nagvis@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-16 20:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-17 05:45+0900\n"
"Last-Translator: victory <victory.deb@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nagvis.templates:2001
msgid "other"
msgstr "その他"

#. Type: select
#. Description
#: ../nagvis.templates:2002
msgid "Monitoring suite used with NagVis:"
msgstr "NagVis で使う監視ツール群:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nagvis.templates:2002
msgid ""
"The NagVis package supports Icinga as well as Nagios, using the check-mk-"
"live broker backend."
msgstr ""
"NagVis パッケージはバックエンドとの間に check-mk-live を使うことにより、Nagios"
" 同様に Icinga もサポートします。"

#. Type: select
#. Description
#: ../nagvis.templates:2002
msgid ""
"If you would like to use NagVis with a different backend or a different "
"monitoring suite, please choose \"other\". You'll have to configure it "
"manually."
msgstr ""
"NagVis で別のバックエンドあるいは別の監視ツール群を使いたい場合は「その他」を"
"選択してください。これは恐らく手作業で設定する必要があります。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nagvis.templates:3001
msgid "Delete NagVis data when purging the package?"
msgstr "パッケージの完全削除時に NagVis のデータを削除しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nagvis.templates:3001
msgid ""
"NagVis creates files in /var/cache/nagvis and /etc/nagvis (for instance "
"background images and map files), including a small database for "
"authentification. If you don't need any of these files, they can be removed "
"now, or you may want to keep them and clean up by hand later."
msgstr ""
"NagVis は /var/cache/nagvis と /etc/nagvis (例えば背景画像やマップファイル) に"
"認証用の小さなデータベースも含め、ファイルを作成します。こういったファイルが"
"一切不要な場合ここで削除することができますが、残しておいて後で手作業で整理する"
"こともできます。"


-- 
victory
no need to CC me :-)
http://userscripts.org/scripts/show/102724