[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: po-debconf: ircd-hybrid 1:8.0.9.dfsg.1-3



西山和広です。

At Wed, 26 Jun 2013 01:38:48 +0900,
victory wrote:

> #: ../ircd-hybrid.templates:2001
> msgid ""
> "Automatic restarts may be problematic if, for instance, the server is "
> "running with manually loaded modules, which will need to be reloaded after "
> "the restart."
> msgstr ""
> "自動での再起動では問題が起きることがあります。例えば手作業でロードしたモジュー"
> "ルを使ってサーバが動作している場合は再起動後にリロード必要となるでしょう。"

リロード必要 → リロードが必要

> #: ../ircd-hybrid.templates:2001
> msgid ""
> "If you reject this option, you will have to restart ircd-hybrid via "
> "\"service ircd-hybrid restart\" when needed."
> msgstr ""
> "このオプションを拒否した場合は、必要になった時に「service ircd-hybrid restart」"
> "を実行して再起動のする必要があります。"

再起動のする必要 → 再起動する必要

> #: ../ircd-hybrid.templates:3001
> msgid ""
> "The 8.x version of ircd-hybrid includes a change to the way secure server "
> "links are implemented, which is not backwards-compatible with ircd-hybrid 7."
> "x, from which you are upgrading."
> msgstr ""
> "ircd-hybrid はバージョン 8.x でセキュアサーバにリンクする方法が変更されていま"

セキュアサーバではなく、サーバー間リンクがセキュアという意味だと思うのですが。

> "す。これはアップグレードしている ircd-hybrid 7.x とは互換性がありません。"

アップグレードしている → アップグレード前の

> #: ../ircd-hybrid.templates:3001
> msgid ""
> "If you have any secure server links (cryptlinks) configured with this "
> "server, you should plan to either upgrade all servers in lock-step, or "
> "temporarily configure non-cryptlink server links, to ensure the continuity "
> "of your IRC links."
> msgstr ""
> "このサーバで安全なサーバリンク (cryptlinks) を設定している場合、サーバを全て並"
> "行してアップグレードするか cryptlink でないサーバリンクを一時的に設定し、IRC "
> "リンクを継続的に確保できるような計画を立てるべきです。"

並行だと同時だけどバラバラという印象を受けるので in lock-step の訳としては
英辞郎にあるように「足並みを揃えて」とかの方が良いのではないでしょうか。

> #: ../ircd-hybrid.templates:4001
> msgid "Upgrade ircd-hybrid to version without compatible services?"
> msgstr "ircd-hybrid を互換サービスの無いバージョンにアップグレードしますか?"

互換サービスの無い → サービスとの互換性がなくなった ?



-- 
|ZnZ(ゼット エヌ ゼット)
|西山和広(Kazuhiro NISHIYAMA)