[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

po-debconf: efingerd



# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the efingerd package.
# victory <victory.deb@xxxxxxxxx>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: efingerd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: efingerd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-01 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-01 23:28+0900\n"
"Last-Translator: victory <victory.deb@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Permit users to have their own configurable finger replies?"
msgstr "ユーザに自分の finger 応答の設定を許可しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "You can decide if efingerd honours users' ~/.efingerd files."
msgstr "efingerd がユーザの ~/.efingerd ファイルに従うかどうか決定できます。"

# finger - user information lookup program
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If someone from network fingers given user, and the user has ~/.efingerd "
"file readable and executable for efingerd daemon, this file will be executed "
"and its output will be sent to the fingerer."
msgstr ""
"あるユーザを指定してネットワークから誰かが finger を送り、そのユーザの ~/."
"efingerd ファイルが efingerd デーモンから読み取り、実行可能な場合、このファイ"
"ルが実行され、その出力が finger 発信者に送られます。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"This can be either desired or not, depending on your system policy. In "
"particular, allowing .efingerd files allows users to cheat about their real "
"identity. However, efingerd can be configured to display users' full names "
"(from passwd) as the first line of the reply, so they cannot hide themselves "
"completely."
msgstr ""
"これが望ましいかどうかはシステムのポリシーに依ります。特に、.efingerd ファイル"
"を許可するとユーザが正体をごまかせるようになります。しかし、efingerd は応答の"
"先頭行としてユーザのフルネーム (passwd から取得) を表示するように設定できるた"
"め、自力で完全に隠してしまうことはできません。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"There is however a slight security concern: if you allow .efingerd files, "
"these files will be executed under efingerd UID, so malicious users gain "
"access to all files owned by efingerd - this becomes important when you make "
"efingerd to log into some files writable by the daemon, unless you take "
"appropriate precautions."
msgstr ""
"ただし、これにはわずかながらセキュリティの懸念があります: .efingerd ファイルを"
"許可した場合、そういったファイルは efingerd の UID で実行されるため、悪意のあ"
"るユーザが efingerd の所有する全ファイルへのアクセスを獲得します - これは、"
"デーモンにより書き込み可能な一部のファイルに efingerd が記録するようにしている"
"場合、適切な予防措置を採っていない限り重大なことになります。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you are the only user, or you trust your users, there is no reason to "
"disable .efingerd files (and this is probably a reason you want to install "
"efingerd for). However, if you expect your users to be nasty, you should "
"better think about protecting from them - in particular, if you enable "
"logging, make sure they cannot fiddle with the logfile - this is UP TO YOU."
msgstr ""
"自分が唯一のユーザ、あるいはユーザを信頼している場合は、.efingerd ファイルを無"
"効にする理由はありません (また、これが恐らく efingerd をインストールしようと"
"思った理由でしょう)。しかし、ユーザに悪意があることが予期されるのであれば、そ"
"の防護策について考慮しておいた方が良いでしょう - 特にログ取得を有効にする場合"
"は、そのログファイルをユーザから操作できることのないようにしてください - これ"
"は*あなた次第です*。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Display users' real names?"
msgstr "ユーザの本名を表示しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"By default, efingerd displays users real names (from passwd) as the first "
"line of finger reply. You may want to suppress it, but if you allow the use "
"of .efingerd files at the same time, be aware that users can hide their "
"identity for the fingerer."
msgstr ""
"デフォルトで efingerd は finger 応答の先頭行で (passwd から) ユーザの本名を表"
"示します。これは抑制することができますが、同時に .efingerd ファイルの使用を許"
"可した場合は、ユーザは finger 発信者に対して正体を隠すことができるということに"
"留意してください。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "If in doubt, select this option."
msgstr "疑問がある場合はこれを選択してください。"

-- 
victory
no need to CC me :-)
http://userscripts.org/scripts/show/102724 0.0.1.4
http://userscripts.org/scripts/show/163846 0.0.1
http://userscripts.org/scripts/show/163848 0.0.1