[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[live まにある] project_bugs.ssi



http://live-systems.org/gitweb/?p=live-manual.git;a=blob;f=manual/pot/project_bugs.ssi.pot;hb=refs/heads/debian-next
http://live.debian.net/manual/current/html/live-manual/bugs.en.html

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the live-manual package.
# victory <victory.deb@xxxxxxxxx>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-04 21:39+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-05 03:39+0900\n"
"Last-Translator: victory <victory.deb@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Plain text
#: en/about_manual.ssi:94 en/about_manual.ssi:102 en/about_manual.ssi:110
#: en/about_manual.ssi:118 en/about_manual.ssi:126
#: en/appendix_style-guide.ssi:122 en/appendix_style-guide.ssi:132
#: en/appendix_style-guide.ssi:142 en/appendix_style-guide.ssi:152
#: en/appendix_style-guide.ssi:162 en/appendix_style-guide.ssi:175
#: en/examples.ssi:14 en/examples.ssi:30 en/examples.ssi:40 en/examples.ssi:54
#: en/examples.ssi:66 en/examples.ssi:82 en/examples.ssi:92
#: en/examples.ssi:105 en/examples.ssi:113 en/examples.ssi:123
#: en/examples.ssi:133 en/examples.ssi:148 en/examples.ssi:156
#: en/examples.ssi:164 en/examples.ssi:172 en/examples.ssi:188
#: en/examples.ssi:202 en/examples.ssi:210 en/examples.ssi:218
#: en/examples.ssi:234 en/examples.ssi:248 en/examples.ssi:256
#: en/examples.ssi:264 en/examples.ssi:284 en/examples.ssi:292
#: en/examples.ssi:301 en/examples.ssi:311 en/project_bugs.ssi:60
#: en/project_coding-style.ssi:30 en/project_coding-style.ssi:40
#: en/project_coding-style.ssi:53 en/project_coding-style.ssi:63
#: en/project_coding-style.ssi:94 en/project_coding-style.ssi:102
#: en/project_coding-style.ssi:112 en/project_coding-style.ssi:123
#: en/project_contributing.ssi:34 en/project_contributing.ssi:45
#: en/project_contributing.ssi:58 en/project_contributing.ssi:67
#: en/project_contributing.ssi:78 en/project_contributing.ssi:86
#: en/project_git.ssi:8 en/project_git.ssi:16 en/project_git.ssi:24
#: en/project_git.ssi:34 en/project_git.ssi:44 en/project_git.ssi:56
#: en/project_procedures.ssi:41 en/project_procedures.ssi:53
#: en/user_basics.ssi:48 en/user_basics.ssi:56 en/user_basics.ssi:66
#: en/user_basics.ssi:82 en/user_basics.ssi:97 en/user_basics.ssi:109
#: en/user_basics.ssi:117 en/user_basics.ssi:155 en/user_basics.ssi:163
#: en/user_basics.ssi:175 en/user_basics.ssi:187 en/user_basics.ssi:195
#: en/user_basics.ssi:207 en/user_basics.ssi:215 en/user_basics.ssi:223
#: en/user_basics.ssi:235 en/user_basics.ssi:247 en/user_basics.ssi:257
#: en/user_basics.ssi:267 en/user_basics.ssi:285 en/user_basics.ssi:316
#: en/user_basics.ssi:332 en/user_basics.ssi:340 en/user_basics.ssi:360
#: en/user_customization-binary.ssi:16 en/user_customization-contents.ssi:24
#: en/user_customization-contents.ssi:33 en/user_customization-contents.ssi:51
#: en/user_customization-installer.ssi:32
#: en/user_customization-installer.ssi:44
#: en/user_customization-packages.ssi:14 en/user_customization-packages.ssi:22
#: en/user_customization-packages.ssi:40 en/user_customization-packages.ssi:54
#: en/user_customization-packages.ssi:68 en/user_customization-packages.ssi:96
#: en/user_customization-packages.ssi:107
#: en/user_customization-packages.ssi:115
#: en/user_customization-packages.ssi:139
#: en/user_customization-packages.ssi:152
#: en/user_customization-packages.ssi:162
#: en/user_customization-packages.ssi:172
#: en/user_customization-packages.ssi:190
#: en/user_customization-packages.ssi:206
#: en/user_customization-packages.ssi:285
#: en/user_customization-packages.ssi:297
#: en/user_customization-packages.ssi:307
#: en/user_customization-packages.ssi:321
#: en/user_customization-packages.ssi:337
#: en/user_customization-packages.ssi:354 en/user_customization-runtime.ssi:14
#: en/user_customization-runtime.ssi:26 en/user_customization-runtime.ssi:44
#: en/user_customization-runtime.ssi:56 en/user_customization-runtime.ssi:75
#: en/user_customization-runtime.ssi:83 en/user_customization-runtime.ssi:92
#: en/user_customization-runtime.ssi:121 en/user_customization-runtime.ssi:131
#: en/user_customization-runtime.ssi:139 en/user_customization-runtime.ssi:148
#: en/user_customization-runtime.ssi:157 en/user_customization-runtime.ssi:172
#: en/user_installation.ssi:38 en/user_installation.ssi:48
#: en/user_installation.ssi:56 en/user_installation.ssi:66
#: en/user_installation.ssi:74 en/user_installation.ssi:82
#: en/user_installation.ssi:106 en/user_installation.ssi:121
#: en/user_installation.ssi:134 en/user_managing_a_configuration.ssi:22
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:31
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:54
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:66
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:75 en/user_overview.ssi:36
#: en/user_overview.ssi:49 en/user_overview.ssi:57
msgid "code{"
msgstr "code{"

#. type: Plain text
#: en/about_manual.ssi:98 en/about_manual.ssi:106 en/about_manual.ssi:114
#: en/about_manual.ssi:122 en/about_manual.ssi:130
#: en/appendix_style-guide.ssi:126 en/appendix_style-guide.ssi:136
#: en/appendix_style-guide.ssi:146 en/appendix_style-guide.ssi:156
#: en/appendix_style-guide.ssi:171 en/appendix_style-guide.ssi:180
#: en/examples.ssi:20 en/examples.ssi:34 en/examples.ssi:44 en/examples.ssi:60
#: en/examples.ssi:70 en/examples.ssi:88 en/examples.ssi:101
#: en/examples.ssi:109 en/examples.ssi:117 en/examples.ssi:127
#: en/examples.ssi:140 en/examples.ssi:152 en/examples.ssi:160
#: en/examples.ssi:168 en/examples.ssi:176 en/examples.ssi:196
#: en/examples.ssi:206 en/examples.ssi:214 en/examples.ssi:230
#: en/examples.ssi:238 en/examples.ssi:252 en/examples.ssi:260
#: en/examples.ssi:268 en/examples.ssi:288 en/examples.ssi:297
#: en/examples.ssi:307 en/examples.ssi:324 en/project_bugs.ssi:64
#: en/project_coding-style.ssi:36 en/project_coding-style.ssi:47
#: en/project_coding-style.ssi:59 en/project_coding-style.ssi:70
#: en/project_coding-style.ssi:98 en/project_coding-style.ssi:106
#: en/project_coding-style.ssi:119 en/project_coding-style.ssi:130
#: en/project_contributing.ssi:41 en/project_contributing.ssi:54
#: en/project_contributing.ssi:63 en/project_contributing.ssi:72
#: en/project_contributing.ssi:82 en/project_contributing.ssi:89
#: en/project_git.ssi:12 en/project_git.ssi:20 en/project_git.ssi:28
#: en/project_git.ssi:38 en/project_git.ssi:48 en/project_git.ssi:60
#: en/project_procedures.ssi:49 en/project_procedures.ssi:94
#: en/user_basics.ssi:52 en/user_basics.ssi:60 en/user_basics.ssi:70
#: en/user_basics.ssi:88 en/user_basics.ssi:103 en/user_basics.ssi:113
#: en/user_basics.ssi:121 en/user_basics.ssi:159 en/user_basics.ssi:167
#: en/user_basics.ssi:181 en/user_basics.ssi:191 en/user_basics.ssi:199
#: en/user_basics.ssi:211 en/user_basics.ssi:219 en/user_basics.ssi:227
#: en/user_basics.ssi:239 en/user_basics.ssi:251 en/user_basics.ssi:261
#: en/user_basics.ssi:271 en/user_basics.ssi:308 en/user_basics.ssi:320
#: en/user_basics.ssi:336 en/user_basics.ssi:344 en/user_basics.ssi:371
#: en/user_customization-binary.ssi:23 en/user_customization-contents.ssi:29
#: en/user_customization-contents.ssi:43 en/user_customization-contents.ssi:55
#: en/user_customization-installer.ssi:38
#: en/user_customization-installer.ssi:49
#: en/user_customization-packages.ssi:18 en/user_customization-packages.ssi:26
#: en/user_customization-packages.ssi:46 en/user_customization-packages.ssi:60
#: en/user_customization-packages.ssi:72
#: en/user_customization-packages.ssi:101
#: en/user_customization-packages.ssi:111
#: en/user_customization-packages.ssi:119
#: en/user_customization-packages.ssi:144
#: en/user_customization-packages.ssi:158
#: en/user_customization-packages.ssi:168
#: en/user_customization-packages.ssi:178
#: en/user_customization-packages.ssi:196
#: en/user_customization-packages.ssi:211
#: en/user_customization-packages.ssi:289
#: en/user_customization-packages.ssi:301
#: en/user_customization-packages.ssi:311
#: en/user_customization-packages.ssi:325
#: en/user_customization-packages.ssi:350
#: en/user_customization-packages.ssi:359 en/user_customization-runtime.ssi:18
#: en/user_customization-runtime.ssi:30 en/user_customization-runtime.ssi:48
#: en/user_customization-runtime.ssi:69 en/user_customization-runtime.ssi:79
#: en/user_customization-runtime.ssi:88 en/user_customization-runtime.ssi:97
#: en/user_customization-runtime.ssi:125 en/user_customization-runtime.ssi:135
#: en/user_customization-runtime.ssi:144 en/user_customization-runtime.ssi:153
#: en/user_customization-runtime.ssi:162 en/user_customization-runtime.ssi:180
#: en/user_installation.ssi:42 en/user_installation.ssi:52
#: en/user_installation.ssi:62 en/user_installation.ssi:70
#: en/user_installation.ssi:78 en/user_installation.ssi:86
#: en/user_installation.ssi:111 en/user_installation.ssi:128
#: en/user_installation.ssi:139 en/user_managing_a_configuration.ssi:27
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:42
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:60
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:71
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:79 en/user_overview.ssi:43
#: en/user_overview.ssi:53 en/user_overview.ssi:61
msgid "}code"
msgstr "}code"

#. type: Plain text
#: en/examples.ssi:42 en/examples.ssi:68 en/examples.ssi:266
#: en/project_bugs.ssi:62
#, no-wrap
msgid " # lb build 2>&1 | tee build.log\n"
msgstr " # lb build 2>&1 | tee build.log\n"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:2
msgid ":B~ Reporting bugs"
msgstr ":B~ バグの報告"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:4
msgid "1~bugs Reporting bugs"
msgstr "1~bugs バグの報告"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:6
msgid ""
"Live systems are far from being perfect, but we want to make it as close as "
"possible to perfect - with your help. Do not hesitate to report a bug. It is "
"better to fill a report twice than never. However, this chapter includes "
"recommendations on how to file good bug reports."
msgstr ""
"live システムは完璧にはほど遠いですが、可能な限り完璧に近づけたいと思っていま"
"す - あなたの支援とともに。バグの報告を躊躇わないでください。バグがあるのに報"
"告されないよりも二重に報告される方がいいからです。この章ではバグ報告を提出する"
"にあたっての推奨事項について説明します。"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:8
msgid "For the impatient:"
msgstr "せっかちな人向け:"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:10
msgid ""
"_* Always check first the image status updates on our homepage at http://";
"live-systems.org/ for known issues."
msgstr ""
"_* 常にまず http://live-systems.org/ にある私達のホームページにあるイメージの"
"更新状況により既知の問題を確認してください。"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:12
msgid ""
"_* Before submitting a bug report always try to reproduce the bug with the *"
"{most recent versions}* of the branch of live-build, live-boot, live-config "
"and live-tools that you're using (like the newest 4.x version of live-build "
"if you're using live-build 4)."
msgstr ""
"_* バグ報告を提出する前に使用している live-build、live-boot、live-config、"
"live-tools のブランチの*{最新版}* (live-build 4 を使っているなら最新のバー"
"ジョン 4.x の live-build) でそのバグを再現できるか常に確認します。"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:14
msgid ""
"_* Try to give *{as specific information as possible}* about the bug. This "
"includes (at least) the version of live-build, live-boot, live-config, and "
"live-tools used and the distribution of the live system you are building."
msgstr ""
"_* バグについて*{できるだけ具体的な情報}*を提示するようにしてください。これに"
"は (最低限) 利用した live-build、live-boot、live-config、live-tools のバー"
"ジョンや live システムをどのディストリビューションでビルドしたのか、等がありま"
"す。"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:16
msgid "2~ Known issues"
msgstr "2~ 既知の問題"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:18
msgid ""
"Since Debian *{testing}* and Debian *{unstable}* distributions are moving "
"targets, when you specify either of them as the target system distribution, "
"a successful build may not always be possible."
msgstr ""
"Debian *{テスト版 (testing)}* と Debian *{不安定版 (unstable)}* ディストリ"
"ビューションは変化しているのでこのどちらかを対象システムディストリビューション"
"に指定している場合、ビルドが常に成功するとは限りません。"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:20
msgid "% FIXME:"
msgstr "% FIXME:"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:22
msgid ""
"If this causes too much difficulty for you, do not build a system based on *"
"{testing}* or *{unstable}*, but rather, use *{stable}*. live-build always "
"defaults to the *{stable}* release."
msgstr ""
"そのためにあまり困難になる場合はビルドに*{テスト版 (testing)}* や*{不安定版 "
"(unstable)}* をベースにしたシステムではなく*{安定版 (stable)} を使ってくださ"
"い。live-build は常に*{安定版 (stable)}* リリースをデフォルトとしています。"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:24
msgid ""
"Currently known issues are listed under the section 'status' on our homepage "
"at http://live-systems.org/.";
msgstr ""
"現在わかっている問題は http://live-systems.org/ にある私達のホームページの"
"「status」に一覧があります。"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:26
msgid ""
"It is out of the scope of this manual to train you to correctly identify and "
"fix problems in packages of the development distributions, however, there "
"are two things you can always try: If a build fails when the target "
"distribution is *{testing}*, try *{unstable}*. If *{unstable}* does not work "
"either, revert to *{testing}* and pin the newer version of the failing "
"package from *{unstable}* (see {APT pinning}#apt-pinning for details)."
msgstr ""
"開発用ディストリビューションのパッケージにある問題を正しく識別、修正するための"
"訓練はこのマニュアルの目的ではありませんが、常に確認できることが2つあります: "
"*{テスト版 (testing)}* を対象ディストリビューションとしてビルドに失敗した場合"
"に*{不安定版 (unstable)}* で試してみるということです。*{不安定版 (unstable)}* "
"でもダメな場合は*{テスト版 (testing)}* に差し戻し、失敗しているパッケージの"
"もっと新しいバージョンを*{不安定版 (unstable)}* から利用するようにしてみます "
"(詳細については {APT の PIN 設定}#apt-pinning 参照)。"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:28
msgid "2~ Rebuild from scratch"
msgstr "2~ 最初から再ビルド"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:30
msgid ""
"To ensure that a particular bug is not caused by an uncleanly built system, "
"please always rebuild the whole live system from scratch to see if the bug "
"is reproducible."
msgstr ""
"きれいではない環境でシステムがビルドされたことにより特定のバグが発生しているの"
"ではないことを保証するため、live システム全体を最初から再ビルドして、そのバグ"
"が再現するか常に確認してください。"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:32
msgid "2~ Use up-to-date packages"
msgstr "2~ 最新のパッケージを使う"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:34
msgid ""
"Using outdated packages can cause significant problems when trying to "
"reproduce (and ultimately fix) your problem. Make sure your build system is "
"up-to-date and any packages included in your image are up-to-date as well."
msgstr ""
"問題を再現 (最終的には修正) しようとするときに古くなったパッケージを使用すると"
"重大な問題を引き起こす可能性があります。ビルドシステムが最新であること、同様に"
"そのイメージに収録されているパッケージがどれも最新であることを確認してくださ"
"い。"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:36
msgid "2~collect-information Collect information"
msgstr "2~collect-information 情報収集"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:38
msgid ""
"Please provide enough information with your report. Include, at least, the "
"exact version of live-build where the bug is encountered and the steps to "
"reproduce it. Please use your common sense and provide any other relevant "
"information if you think that it might help in solving the problem."
msgstr ""
"報告では十分な情報を提供してください。最低でもそのバグが発生した live-build の"
"正確なバージョンとそれを再現する手順を含めてください。常識的に考えて問題解決の"
"支援になりそうだと思う関連情報が何か他にあればそれも提供してください。"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:40
msgid ""
"To make the most out of your bug report, we require at least the following "
"information:"
msgstr "バグ報告を最大限に活用するため、最低限次の情報が必要です:"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:42
msgid "_* Architecture of the host system"
msgstr "_* ホストシステムのアーキテクチャ"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:44
msgid "_* Version of live-build on the host system"
msgstr "_* ホストシステムの live-build のバージョン"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:46
msgid ""
"_* Version of /{debootstrap}/ and/or /{cdebootstrap}/ on the host system"
msgstr "_* ホストシステムの /{debootstrap}/ や /{cdebootstrap}/ のバージョン"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:48
msgid "_* Architecture of the live system"
msgstr "_* live システムのアーキテクチャ"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:50
msgid "_* Distribution of the live system"
msgstr "_* live システムのディストリビューション"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:52
msgid "_* Version of live-boot on the live system"
msgstr "_* live システムの live-boot のバージョン"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:54
msgid "_* Version of live-config on the live system"
msgstr "_* live システムの live-config のバージョン"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:56
msgid "_* Version of live-tools on the live system"
msgstr "_* live システムの live-tools のバージョン"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:58
msgid ""
"You can generate a log of the build process by using the #{tee}# command. We "
"recommend doing this automatically with an #{auto/build}# script (see "
"{Managing a configuration}#managing-a-configuration for details)."
msgstr ""
"#{tee}# コマンドを使ってビルドプロセスのログを生成することができます。#{auto/"
"build}# スクリプトによりこれを自動的に行うことを推奨します (詳細は{設定管理}#"
"managing-a-configuration 参照)。"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:66
msgid ""
"At boot time, live-boot and live-config store their logfiles in #{/var/log/"
"live/}#. Check them for error messages."
msgstr ""
"ブート時に、live-boot と live-config はログファイルを #{/var/log/live/}# に保"
"存します。エラーメッセージはここを確認してください。"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:68
msgid ""
"Additionally, to rule out other errors, it is always a good idea to tar up "
"your #{config/}# directory and upload it somewhere (do *{not}* send it as an "
"attachment to the mailing list), so that we can try to reproduce the errors "
"you encountered. If this is difficult (e.g. due to size) you can use the "
"output of #{lb config --dump}# which produces a summary of your config tree "
"(i.e. lists files in subdirectories of #{config/}# but does not include "
"them)."
msgstr ""
"さらに、他のエラーを除外するため、#{config/}# ディレクトリを tar でまとめてど"
"こかにアップロードするのは常に良い方法です (メーリングリストに添付として送ら*"
"{ないでください}*)。それにより、そのエラーの再現を試みることが可能になります。"
"それが (例えばサイズの問題により) 困難な場合は #{lb config --dump}# の出力を"
"使ってください。これは設定ツリーのまとめです (つまり #{config/}# のサブディレ"
"クトリにあるファイル一覧を列挙しますがファイル自体は収録しません)。"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:70
msgid ""
"Remember to send in any logs that were produced with English locale "
"settings, e.g. run your live-build commands with a leading #{LC_ALL=C}# or #"
"{LC_ALL=en_US}#."
msgstr ""
"ログは全て英語のロケール設定で生成されたものを提示することを忘れないでくださ"
"い。例えば先頭に #{LC_ALL=C}# や #{LC_ALL=en_US}# を付けて live-build コマンド"
"を実行してください。"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:72
msgid "2~ Isolate the failing case if possible"
msgstr "2~ 可能であれば失敗している状況を分離する"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:74
msgid ""
"If possible, isolate the failing case to the smallest possible change that "
"breaks. It is not always easy to do this so if you cannot manage it for your "
"report, do not worry. However, if you plan your development cycle well, "
"using small enough change sets per iteration, you may be able to isolate the "
"problem by constructing a simpler 'base' configuration that closely matches "
"your actual configuration plus just the broken change set added to it. If "
"you have a hard time sorting out which of your changes broke, it may be that "
"you are including too much in each change set and should develop in smaller "
"increments."
msgstr ""
"可能であれば失敗している状況を可能な限りうまくいかなくなる最小の変更に分離して"
"ください。これは常に簡単だとは限らないので、報告の際にできないようであれば気に"
"する必要はありません。しかし、開発サイクルを向上させたい場合、繰り返しのたびに"
"変更する量を十分に小さくすると、実際の設定により近く、より単純な「ベース」設定"
"を構成することによりうまくいかなくなる追加の変更点だけに問題を分離することがで"
"きるかもしれません。どの変更によりうまくいかなくなっているのか区別するのに苦労"
"している場合、それぞれの変更点が多すぎることが考えられ、その場合開発の進行は緩"
"くなるはずです。"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:76
msgid "2~ Use the correct package to report the bug against"
msgstr "2~ 正しいパッケージに対してバグを報告する"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:78
msgid ""
"If you do not know what component is responsible for the bug or if the bug "
"is a general bug concerning live systems, you can fill a bug against the "
"debian-live pseudo-package."
msgstr ""
"どの構成要素がそのバグの原因なのかわからない、あるいはそのバグが live システム"
"全般に関係するバグである場合は debian-live 疑似パッケージに対するバグとして報"
"告してください。"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:80
msgid ""
"However, we would appreciate it if you try to narrow it down according to "
"where the bug appears."
msgstr ""
"とはいうものの、バグの現れ方を元にその範囲を限定してくれると助かります。"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:82
msgid "3~ At build time while bootstrapping"
msgstr "3~ ビルド時のパッケージ収集中"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:84
msgid ""
"live-build first bootstraps a basic Debian system with /{debootstrap}/ or /"
"{cdebootstrap}/. Depending on the bootstrapping tool used and the Debian "
"distribution it is bootstrapping, it may fail. If a bug appears here, check "
"if the error is related to a specific Debian package (most likely), or if it "
"is related to the bootstrapping tool itself."
msgstr ""
"live-build は最初に /{debootstrap}/ または /{cdebootstrap}/ で Debian システム"
"の基本的なパッケージを収集します。利用したパッケージ収集ツールやパッケージを収"
"集した Debian ディストリビューションによっては失敗するかもしれません。バグがこ"
"こで起きていると思われる場合は、そのエラーが特定の Debian パッケージに (ほとん"
"どの場合こちらです) 関連するのか、パッケージ収集ツール自体に関連するものなのか"
"確認してください。"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:86
msgid ""
"In both cases, this is not a bug in the live system, but rather in Debian "
"itself and probably we cannot fix it directly. Please report such a bug "
"against the bootstrapping tool or the failing package."
msgstr ""
"どちらの場合でも、これは live システムではなく Debian 自体のバグで、恐らく私達"
"が直接修正することはできません。こういったバグはパッケージ収集ツールまたは失敗"
"しているパッケージに対して報告してください。"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:88
msgid "3~ At build time while installing packages"
msgstr "3~ ビルド時のパッケージインストール中"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:90
msgid ""
"live-build installs additional packages from the Debian archive and "
"depending on the Debian distribution used and the daily archive state, it "
"can fail. If a bug appears here, check if the error is also reproducible on "
"a normal system."
msgstr ""
"live-build は追加のパッケージを Debian アーカイブからインストールしているた"
"め、利用する Debian ディストリビューションとその日のアーカイブの状態によっては"
"失敗するかもしれません。バグがここで起きていると思われる場合は、そのエラーが通"
"常のシステムで再現できるか確認してください。"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:92
msgid ""
"If this is the case, this is not a bug in the live system, but rather in "
"Debian - please report it against the failing package. Running /"
"{debootstrap}/ separately from the Live system build or running #{lb "
"bootstrap --debug}# will give you more information."
msgstr ""
"通常のシステムで再現できる場合これは live システムではなく Debian のバグです "
"- 失敗しているパッケージに対して報告してください。Live システムのビルドとは別"
"に /{debootstrap}/ を実行、あるいは #{lbbootstrap --debug}# を実行するとさらな"
"る情報を得られるでしょう。"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:94
msgid ""
"Also, if you are using a local mirror and/or any sort of proxy and you are "
"experiencing a problem, please always reproduce it first by bootstrapping "
"from an official mirror."
msgstr ""
"また、ローカルミラーやプロキシの類を使っていて問題が起きている場合はまず、公式"
"ミラーからパッケージを収集した場合に再現するか常に確認してください。"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:96
msgid "3~ At boot time"
msgstr "3~ ブート時"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:98
msgid ""
"If your image does not boot, please report it to the mailing list together "
"with the information requested in {Collect information}#collect-information. "
"Do not forget to mention, how/when the image failed exactly, whether using "
"virtualization or real hardware. If you are using a virtualization "
"technology of any kind, please always run it on real hardware before "
"reporting a bug. Providing a screenshot of the failure is also very helpful."
msgstr ""
"イメージがブートしない場合は{情報収集}#collect-information で指定している情報"
"を添えてメーリングリストに報告してください。そのイメージが正確にどのように/ど"
"の段階で失敗しているのか、仮想化を使っているのか実際のハードウェアなのか、とい"
"うことについて忘れずに言及してください。何らかの仮想化技術を使っている場合はバ"
"グを報告する前に常に実際のハードウェアで実行してください。失敗しているときのス"
"クリーンショットを提供することも、とても参考になります。"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:100
msgid "3~ At run time"
msgstr "3~ 実行時"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:102
msgid ""
"If a package was successfully installed, but fails while actually running "
"the Live system, this is probably a bug in the live system. However:"
msgstr ""
"パッケージのインストールには成功したけれども Live システムを実際に実行している"
"間に何か失敗している場合、これは恐らく live システムのバグです。その場合:"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:104
msgid "2~ Do the research"
msgstr "2~ 調査してください"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:106
msgid ""
"Before filing the bug, please search the web for the particular error "
"message or symptom you are getting. As it is highly unlikely that you are "
"the only person experiencing a particular problem. There is always a chance "
"that it has been discussed elsewhere and a possible solution, patch, or "
"workaround has been proposed."
msgstr ""
"バグを報告する前に、問題の症状やそのエラーメッセージについてウェブを検索してく"
"ださい。その問題に遭っているのがあなた一人だけだという可能性は非常に低いからで"
"す。他のどこかで議題に上り、解決できそうな方法やパッチ、回避策が提案されている"
"可能性は常にあります。"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:108
msgid ""
"You should pay particular attention to the live systems mailing list, as "
"well as the homepage, as these are likely to contain the most up-to-date "
"information. If such information exists, always include the references to it "
"in your bug report."
msgstr ""
"live システムのメーリングリストや同様にホームページには。最新の情報がある可能"
"性があるので、特に注意を払ってください。そういった情報が存在する場合は、バグ報"
"告で常に参照するようにしてください。"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:110
msgid ""
"In addition, you should check the current bug lists for live-build, live-"
"boot, live-config and live-tools to see whether something similar has "
"already been reported."
msgstr ""
"さらに、似たことが既に報告されていないか live-build、live-boot、live-config、"
"live-tools の現在のバグ一覧を確認してください。"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:112
msgid "2~ Where to report bugs"
msgstr "2~ バグの報告先"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:114
msgid ""
"The Live Systems project keeps track of all bugs in the Bug Tracking System "
"(BTS). For information on how to use the system, please see http://bugs.";
"debian.org/. You can also submit the bugs by using the #{reportbug}# command "
"from the package with the same name."
msgstr ""
"Live システムプロジェクトではバグ追跡システム (BTS) に報告されたバグを全て追跡"
"しています。このシステムの使い方についての情報は http://bugs.debian.org/ を見"
"てください。#{reportbug}# パッケージの同名コマンドを使ってバグを報告することも"
"できます。"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:116
msgid ""
"In general, you should report build time errors against the live-build "
"package, boot time errors against live-boot, and run time errors against "
"live-config. If you are unsure of which package is appropriate or need more "
"help before submitting a bug report, please report it against the debian-"
"live pseudo-package. We will then take care about it and reassign it where "
"appropriate."
msgstr ""
"一般的に、ビルド時のエラーは live-build に、ブート時のエラーは live-boot に、"
"実行時のエラーは live-config パッケージに対して報告してください。どのパッケー"
"ジが適切なのかよくわからない、あるいはバグの報告前にもっと支援が必要だという場"
"合は debian-live 疑似パッケージに対して報告してください。その場合は私達が調べ"
"て適切なものに割り当てし直します。"

#. type: Plain text
#: en/project_bugs.ssi:117
msgid ""
"Please note that bugs found in distributions derived from Debian (such as "
"Ubuntu and others) should *{not}* be reported to the Debian BTS unless they "
"can be also reproduced on a Debian system using official Debian packages."
msgstr ""
"(Ubuntu その他の) Debian 派生ディストリビューションで見つかったバグは、それが"
"公式の Debian パッケージを使っている Debian システムでも再現するものでない限"
"り、Debian BTS に報告すべきでは*{ない}*ことに注意してください。"

-- 
victory
no need to CC me :-)
http://userscripts.org/scripts/show/102724 0.0.1.4
http://userscripts.org/scripts/show/163846 0.0.1
http://userscripts.org/scripts/show/163848 0.0.1