[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [po4a] base-passwd: man/po4a/po/ja.po



やまだです。

先日から出していたレビュー依頼が適切ではなかったので、
順次出し直させていただきます。

BTS未送付


* 差分

diff --git a/po4a/base-passwd/man/po4a/po/ja.po b/po4a/base-passwd/man/po4a/po/ja.po
index f1c51e8..5b5e7e7 100644
--- a/po4a/base-passwd/man/po4a/po/ja.po
+++ b/po4a/base-passwd/man/po4a/po/ja.po
@@ -3,19 +3,21 @@
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # KURASAWA Nozomu <nabetaro@debian.or.jp>, 2010.
+# Takuma Yamada <tyamada@xxxxxxxxxxxxxxxx>, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: base-passwd\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-07 14:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-18 22:39+0900\n"
-"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@xxxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Japanese <debian-doc@debian.or.jp>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-28 10:10+0900\n"
+"Last-Translator: Takuma Yamada <tyamada@xxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

 #. type: TH
 #: ../update-passwd.8:1
@@ -241,13 +243,13 @@ msgstr "バージョン番号を表示します。"
 #: ../update-passwd.8:66
 #, no-wrap
 msgid "ENVIRONMENT"
-msgstr ""
+msgstr "環境変数"

 #. type: TP
 #: ../update-passwd.8:67
 #, no-wrap
 msgid "DEBIAN_HAS_FRONTEND"
-msgstr ""
+msgstr "DEBIAN_HAS_FRONTEND"

 #. type: Plain text
 #: ../update-passwd.8:81
@@ -261,6 +263,13 @@ msgid ""
 "compat inclusion entry or whether to change the GECOS of a user are asked at "
 "low priority."
 msgstr ""
+"この環境変数が設定され、さらに B<--dry-run> フラグが与えられていない場合は、"
+"B<update-passwd> は変更を行うかどうかを要求するために debconf を使用します。"
+"各々の提案された変更は、個別のプロンプトを生成します。ユーザまたはグループの"
+"削除、UID または GID の変更、およびホームディレクトリの変更は、高い優先度で要"
+"求されます。ユーザまたはグループの追加やシェルの変更は、中程度の優先度で要求"
+"されます。エントリを NIS compat を含むエントリ上に移動するかどうか、または"
+"ユーザの GECOS を変更するかどうかの質問は、低い優先度で要求されます。"

 #. type: SH
 #: ../update-passwd.8:81


* 本体(ja.po)

# Japanese translations for PACKAGE package
# PACKAGE パッケージに対する英訳
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# KURASAWA Nozomu <nabetaro@debian.or.jp>, 2010.
# Takuma Yamada <tyamada@xxxxxxxxxxxxxxxx>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: base-passwd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-07 14:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-28 10:10+0900\n"
"Last-Translator: Takuma Yamada <tyamada@xxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#. type: TH
#: ../update-passwd.8:1
#, no-wrap
msgid "UPDATE-PASSWD"
msgstr "UPDATE-PASSWD"

#. type: TH
#: ../update-passwd.8:1
#, no-wrap
msgid "Debian tools"
msgstr "Debian ツール"

#. type: TH
#: ../update-passwd.8:1
#, no-wrap
msgid "DEBIAN"
msgstr "DEBIAN"

#. type: SH
#: ../update-passwd.8:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "名前"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:4
msgid "update-passwd - safely update /etc/passwd, /etc/shadow and /etc/group"
msgstr "update-passwd - /etc/passwd, /etc/shadow, /etc/group の安全な更新"

#. type: SH
#: ../update-passwd.8:4
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "書式"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:7
msgid "B<update-passwd> [I<options>]"
msgstr "B<update-passwd> [I<options>]"

#. type: SH
#: ../update-passwd.8:7
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "説明"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:14
msgid ""
"B<update-passwd> handles updates of /etc/passwd, /etc/shadow and /etc/group "
"on running Debian systems.  It compares the current files to master copies, "
"distributed in the base-passwd package, and updates all entries in the "
"global system range (that is, 0\\(en99)."
msgstr ""
"B<update-passwd> は、実行中の Debian システムにある /etc/passwd, /etc/"
"shadow, /etc/group の更新を行います。現在のファイルと base-passwd パッケージ"
"により配布されたマスターコピーを比較し、グローバルシステムレンジ (0\\(en99) "
"のエントリをすべて更新します。"

#. type: SH
#: ../update-passwd.8:15
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "オプション"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:19
msgid ""
"B<update-passwd> follows the usual GNU command line syntax, with long "
"options starting with two dashes (\\(oq-\\(cq)."
msgstr ""
"B<update-passwd> は、通常の GNU コマンドライン構文を受け付けます。 長いオプ"
"ションは、ダッシュ (\\(oq-\\(cq) 2 個で始まります。"

#. type: TP
#: ../update-passwd.8:19
#, no-wrap
msgid "B<-p>,\\ B<--passwd-master=FILE>"
msgstr "B<-p>,\\ B<--passwd-master=FILE>"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:24
msgid ""
"Use FILE as the master copy of the passwd database.  The default value is I</"
"usr/share/base-passwd/passwd.master>."
msgstr ""
"passwd データベースのマスターコピーとして FILE を使用します。 デフォルト値は "
"I</usr/share/base-passwd/passwd.master> です。"

#. type: TP
#: ../update-passwd.8:24
#, no-wrap
msgid "B<-g>,\\ B<--group-master=FILE>"
msgstr "B<-g>,\\ B<--group-master=FILE>"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:29
msgid ""
"Use FILE as the master copy of the group database.  The default value is I</"
"usr/share/base-passwd/group.master>."
msgstr ""
"group データベースのマスターコピーとして FILE を使用します。 デフォルト値は "
"I</usr/share/base-passwd/group.master> です。"

#. type: TP
#: ../update-passwd.8:29
#, no-wrap
msgid "B<-P>,\\ B<--passwd=FILE>"
msgstr "B<-P>,\\ B<--passwd=FILE>"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:34
msgid ""
"Use FILE as the system passwd database.  The default value is I</etc/passwd>."
msgstr ""
"システムの passwd データベースとして FILE を使用します。 デフォルト値は I</"
"etc/passwd> です。"

#. type: TP
#: ../update-passwd.8:34
#, no-wrap
msgid "B<-S>,\\ B<--shadow=FILE>"
msgstr "B<-S>,\\ B<--shadow=FILE>"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:39
msgid ""
"Use FILE as the system shadow database.  The default value is I</etc/shadow>."
msgstr ""
"システムの shadow データベースとして FILE を使用します。 デフォルト値は I</"
"etc/shadow> です。"

#. type: TP
#: ../update-passwd.8:39
#, no-wrap
msgid "B<-G>,\\ B<--group=FILE>"
msgstr "B<-G>,\\ B<--group=FILE>"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:44
msgid ""
"Use FILE as the system group database.  The default value is I</etc/group>."
msgstr ""
"システムの group データベースとして FILE を使用します。 デフォルト値は I</"
"etc/group> です。"

#. type: TP
#: ../update-passwd.8:44
#, no-wrap
msgid "B<-s>,\\ B<--sanity-check>"
msgstr "B<-s>,\\ B<--sanity-check>"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:47
msgid "Only perform sanity-checks but don't do anything."
msgstr "整合チェックのみを行い、他には何もしません。"

#. type: TP
#: ../update-passwd.8:47
#, no-wrap
msgid "B<-v>,\\ B<--verbose>"
msgstr "B<-v>,\\ B<--verbose>"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:51
msgid ""
"Give detailed information about what we are doing.  A second -v gives "
"additional detail."
msgstr "処理内容の詳細を提供します。2 個目の -v で、 さらに詳細になります。"

#. type: TP
#: ../update-passwd.8:51
#, no-wrap
msgid "B<-n>,\\ B<--dry-run>"
msgstr "B<-n>,\\ B<--dry-run>"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:54
msgid "Don't do anything but only show what we would do."
msgstr "何もしませんが、何をしようとしているかを表示だけ行います。"

#. type: TP
#: ../update-passwd.8:54
#, no-wrap
msgid "B<-L>,\\ B<--no-locking>"
msgstr "B<-L>,\\ B<--no-locking>"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:59
msgid ""
"Don't attempt to lock the account database.  This should only be used for "
"debugging purposes.  B<I repeat: do not do this unless you are really sure "
"you need this!>"
msgstr ""
"アカウントデータベースをロックしません。 これはデバッグ用にのみ使用するように"
"してください。 B<繰り返しますが。本当に必要なとき以外は、使用しないでくださ"
"い!>"

#. type: TP
#: ../update-passwd.8:59
#, no-wrap
msgid "B<-h>,\\ B<--help>"
msgstr "B<-h>,\\ B<--help>"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:63
msgid "Show a summary of how to use B<update-passwd>."
msgstr "B<update-passwd> の使用法のまとめを表示します。"

#. type: TP
#: ../update-passwd.8:63
#, no-wrap
msgid "B<-V>,\\ B<--version>"
msgstr "B<-V>,\\ B<--version>"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:66
msgid "Show the version number"
msgstr "バージョン番号を表示します。"

#. type: SH
#: ../update-passwd.8:66
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "環境変数"

#. type: TP
#: ../update-passwd.8:67
#, no-wrap
msgid "DEBIAN_HAS_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_HAS_FRONTEND"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:81
msgid ""
"If this environment variable is sent and the B<--dry-run> flag was not "
"given, B<update-passwd> uses debconf to prompt for whether to make changes.  "
"Each proposed change will produce a separate prompt.  User or group "
"removals, UID or GID changes, and home directory changes will be asked with "
"high priority.  User or group additions and shell changes will be asked with "
"medium priority.  Questions about whether to move entries above the NIS "
"compat inclusion entry or whether to change the GECOS of a user are asked at "
"low priority."
msgstr ""
"この環境変数が設定され、さらに B<--dry-run> フラグが与えられていない場合は、"
"B<update-passwd> は変更を行うかどうかを要求するために debconf を使用します。"
"各々の提案された変更は、個別のプロンプトを生成します。ユーザまたはグループの"
"削除、UID または GID の変更、およびホームディレクトリの変更は、高い優先度で要"
"求されます。ユーザまたはグループの追加やシェルの変更は、中程度の優先度で要求"
"されます。エントリを NIS compat を含むエントリ上に移動するかどうか、または"
"ユーザの GECOS を変更するかどうかの質問は、低い優先度で要求されます。"

#. type: SH
#: ../update-passwd.8:81
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "バグ"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:87
msgid ""
"At this moment B<update-passwd> does not verify the shadow-file.  It should "
"check if the entries in the passwd are also in shadow and vice versa, and "
"that passwords are not present in both files."
msgstr ""
"現在のところ、B<update-passwd> は shadow ファイルの検証を行いません。 passwd "
"のエントリが shadow にもあるか (その反対も)、 またパスワードが両方のファイル"
"にないかチェックするべきです。"

#. type: SH
#: ../update-passwd.8:87
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "著者"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:89
msgid "Wichert Akkerman E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>"
msgstr "Wichert Akkerman E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:93
msgid ""
"This program was written for the Debian project, and is copyright "
"1999\\(en2002 Wichert Akkerman and copyright 2002, 2003 Colin Watson.  It is "
"distributed under version 2 of the GNU General Public License."
msgstr ""
"このプログラムは Debian プロジェクト用に作成されました。 著作権は Wichert "
"Akkerman (1999\\(en2002) と Colin Watson (2002, 2003) にあります。 GNU "
"General Public License の第 2 版により頒布されています。"


-- 
Takuma Yamada