[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[po4a] aptitude: doc/po4a/po/ja.po
- From: Takuma Yamada <tyamada@xxxxxxxxxxxxxxxx>
- Subject: [po4a] aptitude: doc/po4a/po/ja.po
- Date: Sat, 4 Jun 2016 17:06:35 +0900
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=20120113; h=sender:to:from:subject:message-id:date:user-agent:mime-version :content-transfer-encoding; bh=Ykpg6EN6fs0MtCKJ1xS1QjoTAy5N8Cdrkv78YZLvG5E=; b=s4wpAVQGtre3c+VtXH3Pai5mutqEzDlCObg/G+SE2T/L/13fQxs61aYgaJFUWpOte0 0q7Uj3bRZPwdA8XncKCVdiprSBk7TgQQtNvp04Z7QCEntIi3bFpx+4oXcwXk4mtLI2jO 2Q/84Tr8TQvQN5lddDlOIXA/StW2EaMj8GpkHUFxNwUHHCrb+fQJRdkLw+f2OLGaq7GT LobTU/emvtd/iyZnWeAGcK5oSV+bu8NTZghiPmteNhs5Jptw+q0vuBIOxb8NE/hEgghR tsv8sJDMqiXBJBViTsGhUKXiwVm7MLwj02XmmXyvEKmCnwxULjWESYcYrYdRG6w5bdjX 6++Q==
- List-help: <mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- List-id: debian-doc.debian.or.jp
- List-owner: <mailto:debian-doc-admin@debian.or.jp>
- List-post: <mailto:debian-doc@debian.or.jp>
- List-software: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]
- List-unsubscribe: <mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=unsubscribe>
- X-gm-message-state: ALyK8tJp73qzcU6F69Y+XGwiZUQLD+PARLxLenWjqGSahzo1Jb6KUzH6w8Yez/66IquwRA==
- X-google-dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=1e100.net; s=20130820; h=x-gm-message-state:sender:to:from:subject:message-id:date :user-agent:mime-version:content-transfer-encoding; bh=Ykpg6EN6fs0MtCKJ1xS1QjoTAy5N8Cdrkv78YZLvG5E=; b=KPIEMt7nomvCO3Qi37GO7PzxtxxDX0ZcH25W6Vf7qOZJeLrkJqnM/ZzPrsL9t7QJLz RQWX2ql23L0DIU0apjRXDSE3Tzmz0ddTo/uGx+MzvfD+b/xu6D1A5WLmHEZieZq0xPw5 FKycmRh++qFfVOwSE0SBVvbhzyeiLQQ+u5Wterm/g6PqTBZkt09AHxtpKkLWOdYWA3V6 Rcgw5KixHd/2+yo2dCpheACiutSxPLem03LDJlsVSy3T+aOta257p31UZYnKgqkR6kjk Rx6aso7X6m4oU8rXi6ZnrlLj79BLdH2554D5oo6wKSvb2Fy9aRzMTPMANCjgv9uEaPh4 lnmg==
- X-ml-info: If you have a question, send e-mail with the body "help" (without quotes) to the address debian-doc-ctl@debian.or.jp; help=<mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- X-ml-name: debian-doc
- X-mlserver: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]; post only (only members can post)
- X-original-to: debian-doc-dist@debian.or.jp
- X-received: by 10.66.78.166 with SMTP id c6mr10400850pax.37.1465027592136; Sat, 04 Jun 2016 01:06:32 -0700 (PDT)
- X-sender: Takuma Yamada <takuma.yamada22@xxxxxxxxx>
- Message-id: <131aa103-46ed-168b-137b-dc4f13f8a950@xxxxxxxxxxxxxxxx>
- X-mail-count: 08243
- User-agent: Mozilla/5.0 (Macintosh; Intel Mac OS X 10.11; rv:45.0) Gecko/20100101 Thunderbird/45.1.0
やまだです。
10000行あたりまで修正したので、一旦お送りします。
* 差分
diff --git a/po4a/aptitude/doc/po4a/po/ja.po b/po4a/aptitude/doc/po4a/po/ja.po
index c9d50f7..8ae2e97 100644
--- a/po4a/aptitude/doc/po4a/po/ja.po
+++ b/po4a/aptitude/doc/po4a/po/ja.po
@@ -1,22 +1,24 @@
# Japanese translations for Aptitude documentation
# Aptitude ドキュメントの日本語訳
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# This file is distributed under the same license as the Aptitude package.
+# Noritada Kobayashi <nori1@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2006
+# Takuma Yamada <tyamada@xxxxxxxxxxxxxxxx>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude 0.4.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-05 17:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-04 23:34+0900\n"
-"Last-Translator: Noritada Kobayashi <nori1@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Japanese\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-04 16:56+0900\n"
+"Last-Translator: Takuma Yamada <tyamada@xxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
# type: Content of the aptitude entity
#. type: Content of the aptitude entity
@@ -51,7 +53,7 @@ msgstr "<systemitem class=\"username\">root</systemitem>"
#. type: Content of the VERSION entity
#: en/aptitude.xml:10
msgid "0.7.8"
-msgstr ""
+msgstr "0.7.8"
# type: Content of the actions-install entity
#. type: Content of the actions-install entity
@@ -180,7 +182,6 @@ msgstr ""
# type: Content of the package-install entity
#. type: Content of the package-reinstall entity
#: en/aptitude.xml:28
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<menuchoice><shortcut><keycap>+</keycap></shortcut><guimenu>Package</"
#| "guimenu><guimenuitem>Install</guimenuitem></menuchoice>"
@@ -188,8 +189,8 @@ msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>L</keycap></shortcut><guimenu>Package</"
"guimenu><guimenuitem>Reinstall</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keycap>+</keycap></shortcut><guimenu>パッケージ</"
-"guimenu><guimenuitem>インストール</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><shortcut><keycap>L</keycap></shortcut><guimenu>パッケージ</"
+"guimenu><guimenuitem>再インストール</guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of the package-remove entity
#. type: Content of the package-remove entity
@@ -276,13 +277,12 @@ msgstr ""
# type: Content of the package-information entity
#. type: Content of the package-cycle-information entity
#: en/aptitude.xml:37
-#, fuzzy
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>i</keycap></shortcut><guimenu>Package</"
"guimenu><guimenuitem>Cycle Information</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keycap>enter</keycap></shortcut><guimenu>パッケージ</"
-"guimenu><guimenuitem>情報</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><shortcut><keycap>i</keycap></shortcut><guimenu>パッケージ</"
+"guimenu><guimenuitem>情報切替</guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of the package-changelog entity
#. type: Content of the package-changelog entity
@@ -387,13 +387,12 @@ msgstr ""
# type: Content of the help-license entity
#. type: Content of the resolver-reject-break-holds entity
#: en/aptitude.xml:49
-#, fuzzy
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Resolver</guimenu><guimenuitem>Reject Breaking Holds</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>ヘルプ</guimenu><guimenuitem>ライセンス</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>問題解決</guimenu><guimenuitem>固定解除を拒否</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of the search-find entity
#. type: Content of the search-find entity
@@ -428,13 +427,12 @@ msgstr ""
# type: Content of the search-find-back entity
#. type: Content of the search-repeat-find-back entity
#: en/aptitude.xml:54
-#, fuzzy
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>N</keycap></shortcut><guimenu>Search</"
"guimenu><guimenuitem>Find Again Backwards</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keycap>\\</keycap></shortcut><guimenu>検索</"
-"guimenu><guimenuitem>上を検索</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><shortcut><keycap>N</keycap></shortcut><guimenu>検索</"
+"guimenu><guimenuitem>前の検索を逆方向に繰り返す</guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of the search-limit entity
#. type: Content of the search-limit entity
@@ -469,12 +467,11 @@ msgstr ""
# type: Content of the options-revert entity
#. type: Content of the options-preferences entity
#: en/aptitude.xml:59
-#, fuzzy
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Options</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>オプション</guimenu><guimenuitem>オプションを元に戻す</"
+"<menuchoice><guimenu>オプション</guimenu><guimenuitem>環境設定</"
"guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of the options-revert entity
@@ -620,417 +617,386 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sequal entity
#: en/aptitude.xml:81
-#, fuzzy
msgid "<literal><link linkend='searchEqual'>?=</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchEqual'>?=</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Snot entity
#: en/aptitude.xml:82
-#, fuzzy
msgid "<literal><link linkend='searchNot'>?not</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchNot'>?not</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sand entity
#: en/aptitude.xml:83
-#, fuzzy
msgid "<literal><link linkend='searchAnd'>?and</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchAnd'>?and</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sor entity
#: en/aptitude.xml:84
-#, fuzzy
msgid "<literal><link linkend='searchOr'>?or</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchOr'>?or</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Saction entity
#: en/aptitude.xml:85
-#, fuzzy
msgid "<literal><link linkend='searchAction'>?action</link></literal>"
-msgstr "<literal>~a<replaceable>アクション</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchAction'>?action</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sall-versions entity
#: en/aptitude.xml:86
-#, fuzzy
msgid ""
"<literal><link linkend='searchAllVersions'>?all-versions</link></literal>"
-msgstr "<literal>~a<replaceable>アクション</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='searchAllVersions'>?all-versions</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sany-version entity
#: en/aptitude.xml:87
-#, fuzzy
msgid "<literal><link linkend='searchAnyVersion'>?any-version</link></literal>"
-msgstr "<literal>~a<replaceable>アクション</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='searchAnyVersion'>?any-version</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sarchitecture entity
#: en/aptitude.xml:88
-#, fuzzy
msgid ""
"<literal><link linkend='searchArchitecture'>?architecture</link></literal>"
-msgstr "<literal>~A<replaceable>アーカイブ</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='searchArchitecture'>?architecture</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sarchive entity
#: en/aptitude.xml:89
-#, fuzzy
msgid "<literal><link linkend='searchArchive'>?archive</link></literal>"
-msgstr "<literal>~A<replaceable>アーカイブ</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchArchive'>?archive</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sautomatic entity
#: en/aptitude.xml:90
-#, fuzzy
msgid "<literal><link linkend='searchAutomatic'>?automatic</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchAutomatic'>?automatic</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sbind entity
#: en/aptitude.xml:91
-#, fuzzy
msgid "<literal><link linkend='searchBind'>?bind</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchBind'>?bind</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sbroken entity
#: en/aptitude.xml:92
-#, fuzzy
msgid "<literal><link linkend='searchBroken'>?broken</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchBroken'>?broken</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sbroken-type entity
#: en/aptitude.xml:93
-#, fuzzy
msgid ""
"<literal><link linkend='searchBrokenType'>?broken-<replaceable>depType</"
"replaceable></link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='searchBrokenType'>?broken-<replaceable>depType</"
+"replaceable></link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sbroken-type-term entity
#: en/aptitude.xml:94
-#, fuzzy
msgid ""
"<literal><link linkend='searchBrokenTypeTerm'>?broken-<replaceable>depType</"
"replaceable></link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='searchBrokenTypeTerm'>?broken-<replaceable>depType</"
+"replaceable></link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sbroken-reverse-dep entity
#: en/aptitude.xml:95
-#, fuzzy
msgid ""
"<literal><link linkend='searchReverseBrokenDep'>?broken-reverse-"
"<replaceable>depType</replaceable></link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='searchReverseBrokenDep'>?broken-reverse-"
+"<replaceable>depType</replaceable></link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sconflicts entity
#: en/aptitude.xml:96
-#, fuzzy
msgid "<literal><link linkend='searchConflicts'>?conflicts</link></literal>"
-msgstr "<literal>~a<replaceable>アクション</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchConflicts'>?conflicts</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sconfig-files entity
#: en/aptitude.xml:97
-#, fuzzy
msgid ""
"<literal><link linkend='searchConfigFiles'>?config-files</link></literal>"
-msgstr "<literal>~a<replaceable>アクション</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='searchConfigFiles'>?config-files</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sdep entity
#: en/aptitude.xml:98
-#, fuzzy
msgid ""
"<literal><link linkend='searchDep'>?<replaceable>depType</replaceable></"
"link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='searchDep'>?<replaceable>depType</replaceable></"
+"link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sdepends entity
#: en/aptitude.xml:100
-#, fuzzy
msgid "<literal><link linkend='searchDep'>?depends</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchDep'>?depends</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Srecommends entity
#: en/aptitude.xml:101
-#, fuzzy
msgid "<literal><link linkend='searchDep'>?recommends</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchDep'>?recommends</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Ssuggests entity
#: en/aptitude.xml:102
-#, fuzzy
msgid "<literal><link linkend='searchDep'>?suggests</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchDep'>?suggests</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sdescription entity
#: en/aptitude.xml:104
-#, fuzzy
msgid ""
"<literal><link linkend='searchDescription'>?description</link></literal>"
-msgstr "<literal>~a<replaceable>アクション</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='searchDescription'>?description</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sessential entity
#: en/aptitude.xml:105
-#, fuzzy
msgid "<literal><link linkend='searchEssential'>?essential</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchEssential'>?essential</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sexact-name entity
#: en/aptitude.xml:106
-#, fuzzy
msgid "<literal><link linkend='searchExactName'>?exact-name</link></literal>"
-msgstr "<literal>~A<replaceable>アーカイブ</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchExactName'>?exact-name</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sfalse entity
#: en/aptitude.xml:107
-#, fuzzy
msgid "<literal><link linkend='searchFalse'>?false</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchFalse'>?false</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sfor entity
#: en/aptitude.xml:108
-#, fuzzy
msgid "<literal><link linkend='searchFor'>?for</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchFor'>?for</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sgarbage entity
#: en/aptitude.xml:109
-#, fuzzy
msgid "<literal><link linkend='searchGarbage'>?garbage</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchGarbage'>?garbage</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sinstalled entity
#: en/aptitude.xml:110
-#, fuzzy
msgid "<literal><link linkend='searchInstalled'>?installed</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchInstalled'>?installed</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Smaintainer entity
#: en/aptitude.xml:111
-#, fuzzy
msgid "<literal><link linkend='searchMaintainer'>?maintainer</link></literal>"
-msgstr "<literal>~a<replaceable>アクション</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchMaintainer'>?maintainer</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Smultiarch entity
#: en/aptitude.xml:112
-#, fuzzy
msgid "<literal><link linkend='searchMultiArch'>?multiarch</link></literal>"
-msgstr "<literal>~A<replaceable>アーカイブ</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchMultiArch'>?multiarch</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Snarrow entity
#: en/aptitude.xml:113
-#, fuzzy
msgid "<literal><link linkend='searchNarrow'>?narrow</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchNarrow'>?narrow</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sname entity
#: en/aptitude.xml:114
-#, fuzzy
msgid "<literal><link linkend='searchTermName'>?name</link></literal>"
-msgstr "<literal>~A<replaceable>アーカイブ</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchTermName'>?name</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Snew entity
#: en/aptitude.xml:115
-#, fuzzy
msgid "<literal><link linkend='searchNew'>?new</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchNew'>?new</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sobsolete entity
#: en/aptitude.xml:116
-#, fuzzy
msgid "<literal><link linkend='searchObsolete'>?obsolete</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchObsolete'>?obsolete</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sorigin entity
#: en/aptitude.xml:117
-#, fuzzy
msgid "<literal><link linkend='searchOrigin'>?origin</link></literal>"
-msgstr "<literal>~a<replaceable>アクション</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchOrigin'>?origin</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sprovides entity
#: en/aptitude.xml:118
-#, fuzzy
msgid "<literal><link linkend='searchProvides'>?provides</link></literal>"
-msgstr "<literal>~A<replaceable>アーカイブ</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchProvides'>?provides</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Spriority entity
#: en/aptitude.xml:119
-#, fuzzy
msgid "<literal><link linkend='searchPriority'>?priority</link></literal>"
-msgstr "<literal>~a<replaceable>アクション</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchPriority'>?priority</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sreverse-dep entity
#: en/aptitude.xml:120
-#, fuzzy
msgid ""
"<literal><link linkend='searchReverseDep'>?reverse-<replaceable>depType</"
"replaceable></link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='searchReverseDep'>?reverse-<replaceable>depType</"
+"replaceable></link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sreverse-depends entity
#: en/aptitude.xml:122
-#, fuzzy
msgid ""
"<literal><link linkend='searchReverseDep'>?reverse-depends</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='searchReverseDep'>?reverse-depends</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sreverse-provides entity
#: en/aptitude.xml:123
-#, fuzzy
msgid ""
"<literal><link linkend='searchReverseDep'>?reverse-provides</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='searchReverseDep'>?reverse-provides</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sreverse-recommends entity
#: en/aptitude.xml:124
-#, fuzzy
msgid ""
"<literal><link linkend='searchReverseDep'>?reverse-recommends</link></"
"literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='searchReverseDep'>?reverse-recommends</link></"
+"literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sreverse-suggests entity
#: en/aptitude.xml:125
-#, fuzzy
msgid ""
"<literal><link linkend='searchReverseDep'>?reverse-suggests</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='searchReverseDep'>?reverse-suggests</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sreverse-broken-dep entity
#: en/aptitude.xml:127
-#, fuzzy
msgid ""
"<literal><link linkend='searchReverseBrokenDep'>?reverse-broken-"
"<replaceable>depType</replaceable></link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='searchReverseBrokenDep'>?reverse-broken-"
+"<replaceable>depType</replaceable></link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Ssection entity
#: en/aptitude.xml:128
-#, fuzzy
msgid "<literal><link linkend='searchSection'>?section</link></literal>"
-msgstr "<literal>~a<replaceable>アクション</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchSection'>?section</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Ssource-package entity
#: en/aptitude.xml:129
-#, fuzzy
msgid ""
"<literal><link linkend='searchSourcePackage'>?source-package</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='searchSourcePackage'>?source-package</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Ssource-version entity
#: en/aptitude.xml:130
-#, fuzzy
msgid ""
"<literal><link linkend='searchSourceVersion'>?source-version</link></literal>"
-msgstr "<literal>~a<replaceable>アクション</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='searchSourceVersion'>?source-version</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Stag entity
#: en/aptitude.xml:131
-#, fuzzy
msgid "<literal><link linkend='searchTag'>?tag</link></literal>"
-msgstr "<literal>~a<replaceable>アクション</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchTag'>?tag</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sterm entity
#: en/aptitude.xml:132
-#, fuzzy
msgid "<literal><link linkend='searchTerm'>?term</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchTerm'>?term</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sterm-prefix entity
#: en/aptitude.xml:133
-#, fuzzy
msgid "<literal><link linkend='searchTermPrefix'>?term-prefix</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='searchTermPrefix'>?term-prefix</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Strue entity
#: en/aptitude.xml:134
-#, fuzzy
msgid "<literal><link linkend='searchTrue'>?true</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchTrue'>?true</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Stask entity
#: en/aptitude.xml:135
-#, fuzzy
msgid "<literal><link linkend='searchTask'>?task</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchTask'>?task</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Supgradable entity
#: en/aptitude.xml:136
-#, fuzzy
msgid "<literal><link linkend='searchUpgradable'>?upgradable</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchUpgradable'>?upgradable</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Suser-tag entity
#: en/aptitude.xml:137
-#, fuzzy
msgid "<literal><link linkend='searchUserTag'>?user-tag</link></literal>"
-msgstr "<literal>~a<replaceable>アクション</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchUserTag'>?user-tag</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sversion entity
#: en/aptitude.xml:138
-#, fuzzy
msgid "<literal><link linkend='searchTermVersion'>?version</link></literal>"
-msgstr "<literal>~a<replaceable>アクション</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchTermVersion'>?version</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Svirtual entity
#: en/aptitude.xml:139
-#, fuzzy
msgid "<literal><link linkend='searchVirtual'>?virtual</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchVirtual'>?virtual</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Swiden entity
#: en/aptitude.xml:140
-#, fuzzy
msgid "<literal><link linkend='searchWiden'>?widen</link></literal>"
-msgstr "<literal>~a<replaceable>アクション</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchWiden'>?widen</link></literal>"
# type: Attribute 'lang' of: <book>
#. type: Attribute 'lang' of: <book>
@@ -1053,40 +1019,34 @@ msgstr "バージョン &VERSION;"
# type: Content of: <book><chapter><blockquote><attribution>
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><personname>
#: en/aptitude.xml:151
-#, fuzzy
msgid "<firstname>Daniel</firstname><surname>Burrows</surname>"
-msgstr ""
-"<personname> <firstname>Lewis</firstname> <surname>Carrol</surname> </"
-"personname>, <citetitle pubwork='book'>Alice in Wonderland</citetitle>"
+msgstr "<firstname>Daniel</firstname><surname>Burrows</surname>"
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><email>
#: en/aptitude.xml:151
msgid "dburrows@debian.org"
-msgstr ""
+msgstr "dburrows@debian.org"
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><contrib>
#: en/aptitude.xml:152
msgid "Main author of the document."
-msgstr ""
+msgstr "この文書の主な著者。"
# type: Content of: <book><chapter><blockquote><attribution>
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><personname>
#: en/aptitude.xml:155
-#, fuzzy
msgid "<firstname>Manuel A.</firstname><surname>Fernandez Montecelo</surname>"
-msgstr ""
-"<personname> <firstname>Terry</firstname> <surname>Pratchett</surname> </"
-"personname>, <citetitle pubwork='book'>The Last Hero</citetitle>"
+msgstr "<firstname>Manuel A.</firstname><surname>Fernandez Montecelo</surname>"
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><email>
#: en/aptitude.xml:155
msgid "mafm@debian.org"
-msgstr ""
+msgstr "mafm@debian.org"
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><contrib>
#: en/aptitude.xml:156
msgid "Added documentation about new features, corrections and formatting."
-msgstr ""
+msgstr "新機能、訂正および書式設定についての追加文書。"
#. type: Content of: <book><bookinfo>
#: en/aptitude.xml:160
@@ -1095,11 +1055,13 @@ msgid ""
"<year>2012-2015</year> <holder>Manuel A. Fernandez Montecelo</holder> </"
"copyright>"
msgstr ""
+"<copyright> <year>2004-2011</year> <holder>Daniel Burrows</holder> "
+"<year>2012-2015</year> <holder>Manuel A. Fernandez Montecelo</holder> </"
+"copyright>"
# type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
#: en/aptitude.xml:169
-#, fuzzy
msgid ""
"This manual is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1114,7 +1076,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
#: en/aptitude.xml:176
-#, fuzzy
msgid ""
"This manual is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1129,7 +1090,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
#: en/aptitude.xml:183
-#, fuzzy
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this manual; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1148,18 +1108,16 @@ msgstr "はじめに"
# type: Content of: <book><chapter><blockquote><attribution>
#. type: Content of: <book><preface><blockquote><attribution>
#: en/aptitude.xml:200
-#, fuzzy
msgid ""
"<personname> <firstname>John</firstname> <surname>Fouhy</surname> </"
"personname>"
msgstr ""
-"<personname> <firstname>Terry</firstname> <surname>Pratchett</surname> </"
-"personname>, <citetitle pubwork='book'>The Last Hero</citetitle>"
+"<personname> <firstname>John</firstname> <surname>Fouhy</surname> </"
+"personname>"
# type: Content of: <book><preface><blockquote><para>
#. type: Content of: <book><preface><blockquote><para>
#: en/aptitude.xml:207
-#, fuzzy
msgid ""
"<quote>Master, does Emacs possess the Buddha nature?</quote> the novice "
"asked."
@@ -1170,7 +1128,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><preface><blockquote><para>
#. type: Content of: <book><preface><blockquote><para>
#: en/aptitude.xml:212
-#, fuzzy
msgid ""
"<quote>I don't see why not,</quote> replied the master. <quote>It's got "
"bloody well everything else.</quote> Several years later, the novice "
@@ -1269,7 +1226,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><preface><section><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><para>
#: en/aptitude.xml:272
-#, fuzzy
msgid ""
"Some packages require other packages in order to function. In Debian, "
"packages can <firstterm>depend</firstterm> upon, <firstterm>recommend</"
@@ -1278,8 +1234,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"パッケージによっては、機能するために他のパッケージを必要とします。Debian で"
"は、パッケージは他のパッケージとの間に<firstterm>依存</firstterm>・"
-"<firstterm>推奨</firstterm>・<firstterm>提案</firstterm>・<firstterm>衝突</"
-"firstterm>といった関係をもつ可能性があります。"
+"<firstterm>推奨</firstterm>・<firstterm>提案</firstterm>・<firstterm>破損</"
+"firstterm>・<firstterm>衝突</firstterm>といった関係をもつ可能性があります。"
# type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -1489,11 +1445,10 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><preface><section><section><title>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:414
-#, fuzzy
msgid ""
"Pre-built &aptitude; packages, or, <quote>what 99% of users should do</quote>"
msgstr ""
-"&aptitude; のビルド済みパッケージ、つまり<quote>ユーザの 99% がすべきこと</"
+"&aptitude; のビルド済みパッケージ、または<quote>ユーザの 99% がすべきこと</"
"quote>"
# type: Content of: <book><preface><section><section><para>
@@ -1572,26 +1527,26 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:469
-#, fuzzy
msgid ""
"The <systemitem>libsigc++-2.0</systemitem> library, available in the package "
"<systemitem>libsigc++-2.0-dev</systemitem> or from <ulink url='http://"
"libsigc.sourceforge.net'></ulink>."
msgstr ""
-"<ulink url='http://libsigc.sourceforge.net'></ulink> から入手可能な "
+"<systemitem>libsigc++-2.0-dev</systemitem> パッケージまたは <ulink "
+"url='http://libsigc.sourceforge.net'></ulink> から入手可能な "
"<systemitem>libsigc++-2.0</systemitem> ライブラリ。"
# type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:479
-#, fuzzy
msgid ""
"The <systemitem>cwidget</systemitem> library, available in the package "
"<systemitem>libcwidget-dev</systemitem> or from <ulink url='http://cwidget."
"alioth.debian.org'></ulink>."
msgstr ""
-"<ulink url='http://libsigc.sourceforge.net'></ulink> から入手可能な "
-"<systemitem>libsigc++-2.0</systemitem> ライブラリ。"
+"<systemitem>libcwidget-dev</systemitem> パッケージまたは <ulink url='http://"
+"libsigc.sourceforge.net'></ulink> から入手可能な <systemitem>libsigc++-2.0</"
+"systemitem> ライブラリ。"
# type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
@@ -1600,17 +1555,18 @@ msgid ""
"The <systemitem>gettext</systemitem> program, which should be included with "
"your Linux distribution."
msgstr ""
+"お使いの Linux ディストリビューションに含まれている <systemitem>gettext</"
+"systemitem> プログラム。"
# type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:496
-#, fuzzy
msgid ""
"A <systemitem>make</systemitem> tool, such as <ulink url='http://www.gnu.org/"
"software/make'>GNU make</ulink>."
msgstr ""
-"<ulink url='http://libsigc.sourceforge.net'></ulink> から入手可能な "
-"<systemitem>libsigc++-2.0</systemitem> ライブラリ。"
+"<ulink url='http://www.gnu.org/software/make'>GNU make</ulink> などの "
+"<systemitem>make</systemitem> ツール。"
# type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><para>
@@ -1654,19 +1610,17 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><preface><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:532
msgid "Tracking and participating in &aptitude; development"
-msgstr ""
+msgstr "&aptitude; 開発の追跡と参加"
# type: Content of: <book><preface><section><section><title>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:535
-#, fuzzy
msgid "Getting the &aptitude; development source tree"
-msgstr "darcs からの &aptitude; の入手"
+msgstr "&aptitude; 開発ソースツリーの入手"
# type: Content of: <book><preface><section><section><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:537
-#, fuzzy
msgid ""
"If you want to test the latest bleeding-edge source code for &aptitude;, you "
"can download unreleased &aptitude; source code using Git. Install Git "
@@ -1674,14 +1628,11 @@ msgid ""
"<command>git clone git://anonscm.debian.org/aptitude/aptitude.git</command> "
"to retrieve the most recent source code."
msgstr ""
-"最新かつ最前線のソースコードをテストしたいか、さもなければ &aptitude; の開発"
-"を手伝いたい場合、リリースされていない &aptitude; のソースコードを darcs を用"
-"いてダウンロードできます。darcs (<ulink url='http://www.darcs.net'></ulink> "
-"から入手できます。) をインストールし、コマンド <command>darcs get http://"
-"people.debian.org/~dburrows/darcs/aptitude</command> を実行して最新のソース"
-"コードを取得してください。コンピュータ上でソースコードが利用可能になったら、"
-"<command>cd</command> でそこに入って <command>darcs pull</command> と入力する"
-"と、メインリポジトリに加えられた変更でソースコードを更新できます。"
+"最新かつ最前線のソースコードをテストしたい場合、リリースされていない "
+"&aptitude; のソースコードを Git を用いてダウンロードできます。Git (<ulink "
+"url='http://git-scm.com/'/>から入手できます) をインストールし、コマンド "
+"<command>git clone git://anonscm.debian.org/aptitude/aptitude.git</command> "
+"を実行して最新のソースコードを取得してください。"
# type: Content of: <book><preface><section><section><warning><para><footnote><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><warning><para><footnote><para>
@@ -1696,7 +1647,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><preface><section><section><warning><para><footnote>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><warning><para>
#: en/aptitude.xml:549
-#, fuzzy
msgid ""
"The &aptitude; Git repository is an active development tree; it will change "
"as bugs are fixed and features are added, and there is absolutely no "
@@ -1704,17 +1654,17 @@ msgid ""
"welcome, but be aware that you use development code entirely at your own "
"risk!<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
-"&aptitude; の darcs リポジトリは活発な開発ツリーです。つまり、このリポジトリ"
-"はバグ修正や機能追加のたびに変更されます。そして、それがコンパイルできるとい"
-"う保証さえ全くなく、適切に動作するという保証については言うまでもありません! "
-"バグ報告は歓迎しますが、開発中のコードの利用は完全に自己責任となることを承知"
-"してください!<footnote>"
+"&aptitude; の Git リポジトリは活発な開発ツリーです。つまり、このリポジトリは"
+"バグ修正や機能追加のたびに変更されます。そして、それがコンパイルできるという"
+"保証さえ全くなく、適切に動作するという保証については言うまでもありません! バ"
+"グ報告は歓迎しますが、開発中のコードの利用は完全に自己責任となることを承知し"
+"てください!<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
# type: Content of: <book><preface><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:564
msgid "Mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "メーリングリスト"
# type: Content of: <book><preface><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><para>
@@ -1726,12 +1676,17 @@ msgid ""
"subscribe, visit the Web page <ulink url='http://lists.alioth.debian.org/"
"mailman/listinfo/aptitude-devel'/>."
msgstr ""
+"&aptitude; 開発の主要なメーリングリストは <email>aptitude-devel@xxxxxxxxxxxxx"
+"debian.org</email> です。リストのアーカイブは <ulink url='http://lists."
+"alioth.debian.org/pipermail/aptitude-devel/'/> にあります。登録するには、Web "
+"ページ <ulink url='http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/aptitude-"
+"devel'/> を参照してください。"
# type: Content of: <book><preface><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:577
msgid "Submitting patches"
-msgstr ""
+msgstr "パッチの提出"
# type: Content of: <book><preface><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><para>
@@ -1744,13 +1699,17 @@ msgid ""
"email>. A brief description of the motivation behind your patch, and an "
"explanation of how it works, are greatly appreciated."
msgstr ""
+"理想的には、パッチは &aptitude; メーリングリスト <email>aptitude-devel@lists."
+"alioth.debian.org</email> に提出しなければなりません。しかし、プライベートの"
+"メールアドレスから送りたい場合、<email>aptitude@packages.debian.org</email> "
+"または <email>dburrows@debian.org</email> に電子メールで送信することができま"
+"す。パッチの背後にある動機の簡単な説明、そして動作の説明は高く評価されます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:592
-#, fuzzy
msgid "Tracking changes to the &aptitude; source tree"
-msgstr "&aptitude; パッケージ一覧の操作"
+msgstr "&aptitude; ソースツリーの変更の追跡"
#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:595
@@ -1761,6 +1720,10 @@ msgid ""
"<command>git pull</command> to update it with any changes made to the main "
"repository."
msgstr ""
+"&aptitude; ソースツリーは、定期的に新機能、バグ修正、および新しいバグで更新さ"
+"れます。一度ソースコードがコンピュータ上で利用可能になったら (前の節を参照)、"
+"<command>cd</command> で中に入って <command>git pull</command> と入力すると、"
+"メインリポジトリに加えられた変更で更新します。"
#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:604
@@ -1771,18 +1734,21 @@ msgid ""
"RSS feed available at <ulink url='http://anonscm.debian.org/gitweb/?"
"p=aptitude/aptitude.git;a=rss'/>."
msgstr ""
+"&aptitude; コードベースの変更が行われたときに自動的に通知を受信するには、"
+"<ulink url='http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=aptitude/aptitude.git;"
+"a=atom'/> で利用可能な Atom フィードまたは <ulink url='http://anonscm.debian."
+"org/gitweb/?p=aptitude/aptitude.git;a=rss'/> で利用可能な RSS フィードを購読"
+"します。"
# type: Content of: <book><preface><section><section><title>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:614
-#, fuzzy
msgid "Building &aptitude; from the development tree"
-msgstr "ソースコードからの &aptitude; のビルド"
+msgstr "開発ツリーからの &aptitude; のビルド"
# type: Content of: <book><preface><section><section><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:617
-#, fuzzy
msgid ""
"To build &aptitude; from the Git repository, you must have the programs "
"<systemitem>autoconf</systemitem> and <systemitem>automake</systemitem> "
@@ -1790,28 +1756,26 @@ msgid ""
"to generate the files needed to compile &aptitude;, then execute "
"<command>make</command> and <command>make install</command>."
msgstr ""
-"darcs リポジトリから aptitude をビルドするには、<systemitem>autoconf</"
+"Git リポジトリから aptitude をビルドするには、<systemitem>autoconf</"
"systemitem> や <systemitem>automake</systemitem> といったプログラムをインス"
-"トールしていなければなりません。<command>sh ./autogen.sh</command> と入力し"
-"て &aptitude; のコンパイルに必要なファイルを生成し、その後で <command>make</"
-"command> および <command>make install</command> を実行してください。"
+"トールしていなければなりません。<command>sh ./autogen.sh && ./"
+"configure</command> と入力して &aptitude; のコンパイルに必要なファイルを生成"
+"し、その後で <command>make</command> および <command>make install</command> "
+"を実行してください。"
# type: Content of: <book><chapter><title>
#. type: Content of: <book><chapter><title>
#: en/aptitude.xml:631
-#, fuzzy
msgid "Getting started"
-msgstr "使ってみよう"
+msgstr "はじめに"
# type: Content of: <book><chapter><blockquote><attribution>
#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><attribution>
#: en/aptitude.xml:635
-#, fuzzy
msgid ""
"<personname> <firstname>Lao</firstname> <surname>Tsu</surname> </personname>"
msgstr ""
-"<personname> <firstname>Lewis</firstname> <surname>Carrol</surname> </"
-"personname>, <citetitle pubwork='book'>Alice in Wonderland</citetitle>"
+"<personname> <firstname>Lao</firstname> <surname>Tsu</surname> </personname>"
# type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
# <!-- TRANSLATION-FIXME: 老子は「字 + 先生」であって「姓 + 名」ではない!! -->
@@ -1857,7 +1821,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:666
-#, fuzzy
msgid "&aptitude; basics"
msgstr "&aptitude; の基本"
@@ -1881,7 +1844,6 @@ msgstr "<prompt>foobar$</prompt> <userinput>aptitude</userinput>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:675
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Once the cache is loaded (this may take some time on slower machines), "
#| "the main aptitude screen should appear:"
@@ -1889,8 +1851,8 @@ msgid ""
"Once the cache is loaded (this may take some time on slower machines), the "
"main &aptitude; screen should appear:"
msgstr ""
-"キャッシュが一度ロードされると (遅いマシンではこれにやや時間がかかります。)、"
-"aptitude のメイン画面が現れるでしょう。"
+"キャッシュが一度ロードされると (遅いマシンではこれにやや時間がかかります)、"
+"&aptitude; のメイン画面が現れるでしょう。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:681
@@ -1898,17 +1860,19 @@ msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/start-snapshot.png' "
"format='PNG' scalefit='1' width='100%'/> </imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/start-snapshot.png' "
+"format='PNG' scalefit='1' width='100%'/> </imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:686 en/aptitude.xml:816
msgid "[main screen, package view]"
-msgstr ""
+msgstr "[メインスクリーン、パッケージビュー]"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
# <!-- TRANSLATION-FIXME: Translate a figure!! -->
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:690 en/aptitude.xml:820
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
@@ -1934,21 +1898,29 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-"Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
-"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
+" アクション 取り消し パッケージ 問題解決 検索 オプション 表示 ヘルプ\n"
+"f10: メニュー ?: ヘルプ q: 終了 u: 更新 g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
"aptitude 0.2.14.1\n"
-"--- Installed Packages\n"
-"--- Not Installed Packages\n"
-"--- Obsolete and Locally Created Packages\n"
-"--- Virtual Packages\n"
-"--- Tasks\n"
+"--- インストール済みのパッケージ\n"
+"--- インストールされていないパッケージ\n"
+"--- 廃止されたローカル作成のパッケージ\n"
+"--- 仮装パッケージ\n"
+"--- タスク\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"これらのパッケージは現在コンピュータにインストールされています。\n"
+"\n"
+"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
-"These packages are currently installed on your computer."
#. type: Content of: <book><chapter><section><screenshot>
#: en/aptitude.xml:680 en/aptitude.xml:744 en/aptitude.xml:810
@@ -1963,7 +1935,7 @@ msgstr ""
#: en/aptitude.xml:12842 en/aptitude.xml:12897 en/aptitude.xml:12953
#: en/aptitude.xml:13008 en/aptitude.xml:13061 en/aptitude.xml:13106
msgid " <placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
-msgstr ""
+msgstr " <placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
@@ -1987,7 +1959,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:732
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As the top line of the screen suggests, you can access aptitude's menus "
#| "by pressing <keycombo action='simul'><keycap>Control</keycap><keycap>t</"
@@ -2003,12 +1974,14 @@ msgid ""
"<keycombo action='simul'><keycap>Control</keycap><keycap>t</keycap></"
"keycombo> will open the Actions menu:"
msgstr ""
-"スクリーン最上部の行が示すように、aptitude のメニューには <keycombo "
+"スクリーン最上部の行が示すように、&aptitude; のメニューには <keycombo "
"action='simul'><keycap>Control</keycap><keycap>t</keycap></keycombo> を押すと"
-"アクセスできます。または、システムがサポートしている場合は、メニューのタイト"
-"ルをマウスでクリックしてもよいでしょう。<keycombo "
-"action='simul'><keycap>Control</keycap><keycap>t</keycap></keycombo> を押すと"
-"「アクション」メニューが開きます。"
+"アクセスできます (また、<keycombo action='simul'><keycap>Control</"
+"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> と <keycap>F10</keycap> も有効で"
+"す)。または、システムがサポートしている場合は、メニューのタイトルをマウスでク"
+"リックしてもよいでしょう。<keycombo action='simul'><keycap>Control</"
+"keycap><keycap>t</keycap></keycombo> を押すと「アクション」メニューが開きま"
+"す。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:745
@@ -2016,18 +1989,19 @@ msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/menu-snapshot.png' "
"format='PNG' scalefit='1' width='100%'/> </imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/menu-snapshot.png' "
+"format='PNG' scalefit='1' width='100%'/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:750
-#, fuzzy
msgid "[Actions menu]"
-msgstr "「アクション」メニュー"
+msgstr "[アクションメニュー]"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:754
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
"+-------------------------+ u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
@@ -2054,20 +2028,20 @@ msgid ""
"\n"
"Perform all pending installs and removals"
msgstr ""
-"Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
-"+-------------------------+ u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
-"|Install/remove packages g|\n"
-"|Update package list u|\n"
-"|Forget new packages f|\n"
-"|Clean package cache |eated Packages\n"
-"|Clean obsolete files |\n"
-"|Mark Upgradable U|\n"
-"|Play Minesweeper |\n"
-"|Become root |\n"
-"+-------------------------+\n"
-"|Quit Q|\n"
-"+-------------------------+\n"
-"These packages are currently installed on your computer.\n"
+" アクション 取り消し パッケージ 問題解決 検索 オプション 表示 ヘルプ\n"
+"+--------------------------------------+新 g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
+"|パッケージのインストール・削除 (I) g|\n"
+"|パケージ一覧の更新 (U) u|\n"
+"|新規パッケージ一覧の消去 (F) f|\n"
+"|パッケージのキャッシュの消去 (C) |\n"
+"|廃止されたファイルを一掃する (O) |\n"
+"|更新可能パッケージという印を添付 (G) U|\n"
+"|マインスイーパで遊ぶ (P) |\n"
+"|root になる (B) |\n"
+"+--------------------------------------+\n"
+"|終了 (Q) Q|\n"
+"+--------------------------------------+\n"
+"これらのパッケージは現在コンピュータにインストールされています。\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@@ -2077,7 +2051,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
-"Perform all pending installs and removals"
+"実行されていないインストールや削除を実行します"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
@@ -2136,6 +2110,8 @@ msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/start-snapshot.png' "
"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/start-snapshot.png' "
+"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para>
@@ -2169,16 +2145,18 @@ msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/expand-once-snapshot."
"png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/expand-once-snapshot."
+"png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:874
msgid "[package view, expand one group]"
-msgstr ""
+msgstr "[パッケージビュー、1 グループを展開]"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:878
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
@@ -2204,21 +2182,21 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-"Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
-"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
+" アクション 取り消し パッケージ 問題解決 検索 オプション 表示 ヘルプ\n"
+"f10: メニュー ?: ヘルプ q: 終了 u: 更新 g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
"aptitude 0.2.14.1\n"
-"--\\ Installed Packages \n"
-" --- admin - Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
-" --- base - The Debian base system\n"
-" --- devel - Utilities and programs for software development\n"
-" --- doc - Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
-" --- editors - Text editors and word processors\n"
-" --- electronics - Programs for working with circuits and electronics\n"
-" --- games - Games, toys, and fun programs\n"
-" --- gnome - The GNOME Desktop System\n"
-" --- graphics - Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
-"\n"
-"These packages are currently installed on your computer."
+"--\\ インストール済みのパッケージ\n"
+" --- admin - 管理ユーティリティ (ソフトウェアインストール・ユーザ管理など)\n"
+" --- base - Debian ベースシステム\n"
+" --- devel - ソフトウェア開発用のプログラムやユーティリティ\n"
+" --- doc - ドキュメントおよびドキュメント表示に特化したプログラム\n"
+" --- editors - テキストエディアおよびワードプロセッサ\n"
+" --- electronics - 回路および電子機器を操作するためのプログラム\n"
+" --- games - ゲーム・おもちゃ・楽しいプログラム\n"
+" --- gnome - GNOME デスクトップシステム\n"
+" --- graphics - 画像の作成・閲覧・編集用のユーティリティ\n"
+"\n"
+"これらのパッケージは現在コンピュータにインストールされています。\n"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
@@ -2241,17 +2219,21 @@ msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/expand-twice-snapshot."
"png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/expand-twice-snapshot."
+"png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:922
msgid ""
"[package view, expand Installed Packages group, then expand admin group]"
msgstr ""
+"[パッケージビュー、インストール済みのパッケージグループを展開、管理グループを"
+"展開]"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:926
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
@@ -2277,23 +2259,29 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-"Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
-"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
+" アクション 取り消し パッケージ 問題解決 検索 オプション 表示 ヘルプ\n"
+"f10: メニュー ?: ヘルプ q: 終了 u: 更新 g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
"aptitude 0.2.14.1\n"
-"--\\ Installed Packages\n"
-" --\\ admin - Administrative utilities (install software, manage users, etc) \n"
-" --- main - The main Debian archive\n"
-" --- base - The Debian base system\n"
-" --- devel - Utilities and programs for software development\n"
-" --- doc - Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
-" --- editors - Text editors and word processors\n"
-" --- electronics - Programs for working with circuits and electronics\n"
-" --- games - Games, toys, and fun programs\n"
-" --- gnome - The GNOME Desktop System\n"
+"--\\ インストール済みのパッケージ\n"
+" --\\ admin - 管理ユーティリティ (ソフトウェアインストール・ユーザ管理など)\n"
+" --\\ main - Debian のメインアーカイブ\n"
+" --- base - Debian ベースシステム\n"
+" --- devel - ソフトウェア開発用のプログラムやユーティリティ\n"
+" --- doc - ドキュメントおよびドキュメント表示に特化したプログラム\n"
+" --- editors - テキストエディアおよびワードプロセッサ\n"
+" --- electronics - 回路および電子機器を操作するためのプログラム\n"
+" --- games - ゲーム・おもちゃ・楽しいプログラム\n"
+" --- gnome - GNOME デスクトップシステム\n"
+"\n"
+"'admin' セクションのパッケージを用いると、ソフトウェアインストール・ユーザ\n"
+"管理・システムの設定や監視・ネットワーク流量の調査などといった管理作業をお\n"
+"こなえます。\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
"\n"
-"Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks such\n"
-"as installing software, managing users, configuring and monitoring your system,\n"
-"examining network traffic, and so on."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
@@ -2326,6 +2314,8 @@ msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/expand-thrice-snapshot."
"png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/expand-thrice-snapshot."
+"png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:976
@@ -2333,11 +2323,13 @@ msgid ""
"[package view, expand Installed Packages group, then expand admin group, "
"then expand main group]"
msgstr ""
+"[パッケージビュー、インストール済みのパッケージグループを展開、管理グループを"
+"展開、メイングループを展開]"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:980
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
@@ -2363,12 +2355,12 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-"Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
-"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
-"aptitude 0.2.14.1 \n"
-"--\\ Installed Packages\n"
-" --\\ admin - Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
-" --\\ main - The main Debian archive \n"
+" アクション 取り消し パッケージ 問題解決 検索 オプション 表示 ヘルプ\n"
+"f10: メニュー ?: ヘルプ q: 終了 u: 更新 g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
+"aptitude 0.2.14.1\n"
+"--\\ インストール済みのパッケージ\n"
+" --\\ admin - 管理ユーティリティ (ソフトウェアインストール・ユーザ管理など)\n"
+" --\\ main - Debian のメインアーカイブ\n"
"i acpid 1.0.3-19 1.0.3-19\n"
"i alien 8.44 8.44\n"
"i anacron 2.3-9 2.3-9\n"
@@ -2377,11 +2369,15 @@ msgstr ""
"i apt-watch 0.3.2-2 0.3.2-2\n"
"i aptitude 0.2.14.1-2 0.2.14.1-2\n"
"\n"
-"The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every\n"
-"package in 'main' is Free Software.\n"
+"Debian ディストリビューションは、'main' セクションのパッケージで構成されていま\n"
+"す。'main' に含まれるパッケージはすべてフリーソフトウェアです。\n"
+"\n"
+"フリーソフトウェアに対する Debian の考え方の詳細については、以下の URL を参照\n"
+"してください。http://www.debian.org/social_contract.ja.html#guidelines\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
"\n"
-"For more information about what Debian considers to be Free Software, see\n"
-"http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
@@ -2428,16 +2424,18 @@ msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/search-snapshot.png' "
"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/search-snapshot.png' "
+"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:1043
msgid "[search dialog]"
-msgstr ""
+msgstr "[検索ダイアログ]"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:1047
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
@@ -2463,9 +2461,9 @@ msgid ""
"URL: http://www.frozen-bubble.org/\n"
"\n"
msgstr ""
-"Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
-"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
-"aptitude 0.2.14.1 \n"
+" アクション 取り消し パッケージ 問題解決 検索 オプション 表示 ヘルプ\n"
+"f10: メニュー ?: ヘルプ q: 終了 u: 更新 g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
+"aptitude 0.2.14.1\n"
"i frozen-bubble 1.0.0-5 1.0.0-5\n"
"i A frozen-bubble-data 1.0.0-5 1.0.0-5\n"
"i geekcode 1.7.3-1 1.7.3-1\n"
@@ -2474,9 +2472,9 @@ msgstr ""
"i ggz-gtk-client 0.0.7-1 0.0.7-1\n"
"i ggz-gtk-game-data 0.0.7-2 0.0.7-2\n"
"i +--------------------------------------------------------------------------+\n"
-"i |Search for: |\n"
+"i |検索: |\n"
"i |froz |\n"
-"Po| [ Ok ] [ Cancel ]|\n"
+"Po| [ OK ] [ キャンセル ] |\n"
"Fr+--------------------------------------------------------------------------+\n"
"attempt to shoot bubbles into groups of the same color to cause them to pop. It\n"
"features 100 single-player levels, a two-player mode, music and striking\n"
@@ -2484,7 +2482,8 @@ msgstr ""
"\n"
"This game is widely rumored to be responsible for delaying the Woody release.\n"
"\n"
-"URL: http://www.frozen-bubble.org/"
+"ホームページ: http://www.frozen-bubble.org/\n"
+"\n"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
@@ -2529,16 +2528,18 @@ msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/limit-snapshot.png' "
"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/limit-snapshot.png' "
+"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:1106
msgid "[package tree limit dialog]"
-msgstr ""
+msgstr "[パッケージツリー制限ダイアログ]"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:1110
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
@@ -2564,21 +2565,29 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-"Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
-"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
+" アクション 取り消し パッケージ 問題解決 検索 オプション 表示 ヘルプ\n"
+"f10: メニュー ?: ヘルプ q: 終了 u: 更新 g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
"aptitude 0.2.14.1\n"
-"--- Installed Packages\n"
-"--- Not Installed Packages\n"
-"--- Obsolete and Locally Created Packages\n"
-"--- Virtual Packages\n"
-"--- Tasks\n"
+"--- インストール済みのパッケージ\n"
+"--- インストールされていないパッケージ\n"
+"--- 廃止されたローカル作成のパッケージ\n"
+"--- 仮装パッケージ\n"
+"--- タスク\n"
"\n"
"\n"
" +--------------------------------------------------------------------------+\n"
-" |Enter the new package tree limit: |\n"
+" |パッケージツリーの新しい制限値を入力してください: |\n"
" |apti |\n"
-" | [ Ok ] [ Cancel ]|\n"
-"Th+--------------------------------------------------------------------------+ a"
+" | [ OK ] [ キャンセル ] |\n"
+"Th+--------------------------------------------------------------------------+ a\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
@@ -2603,16 +2612,18 @@ msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/limit-result-snapshot."
"png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/limit-result-snapshot."
+"png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:1155
msgid "[package view, limited by string 'apti']"
-msgstr ""
+msgstr "[パッケージビュー、文字列 'apti' により制限]"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:1159
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
@@ -2638,21 +2649,29 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-"Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
-"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
+" アクション 取り消し パッケージ 問題解決 検索 オプション 表示 ヘルプ\n"
+"f10: メニュー ?: ヘルプ q: 終了 u: 更新 g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
"aptitude 0.2.14.1\n"
-"--\\ Installed Packages \n"
-" --\\ admin - Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
-" --\\ main - The main Debian archive\n"
+"--\\ インストール済みのパッケージ\n"
+" --\\ admin - 管理ユーティリティ (ソフトウェアインストール・ユーザ管理など)\n"
+" --\\ main - Debian のメインアーカイブ\n"
"i aptitude 0.2.14.1-2 0.2.14.1-2\n"
"i A synaptic 0.51-1 0.51-1\n"
-" --\\ x11 - The X window system and related software\n"
-" --\\ main - The main Debian archive\n"
+" --\\ x11 - X ウィンドウシステムや関連ソフトウェア\n"
+" --\\ main - Debian のメインアーカイブ\n"
"i xfree86-driver-synaptics 0.13.3-1 0.13.3-1\n"
-"--- Not Installed Packages\n"
-"--- Virtual Packages\n"
+"--- インストールされていないパッケージ\n"
+"--- 仮装パッケージ\n"
+"\n"
+"これらのパッケージは現在コンピュータにインストールされています。\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
"\n"
-"These packages are currently installed on your computer."
# type: Content of: <book><chapter><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
@@ -2670,7 +2689,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"パッケージ一覧の中を動き回れるようになったら、いよいよ &aptitude; を用いて"
"パッケージのインストールや削除をする時間です。本セクションでは、パッケージに"
-"インストール・削除・更新用のフラグをつける方法を学びます。"
+"インストール、削除、更新用のフラグをつける方法を学びます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para>
@@ -2701,7 +2720,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:1210
-#, fuzzy
msgid ""
"All changes to a package are performed by first highlighting it in the "
"package list, then pressing a key corresponding to the action which should "
@@ -2712,16 +2730,18 @@ msgid ""
"package). These actions are not performed immediately; &aptitude; will "
"simply update the package list to show the change that has been requested."
msgstr ""
-"</footnote>は、パッケージのインストールや更新の場合は <keycap>+</keycap>、"
-"パッケージの削除の場合は <keycap>-</keycap>、パッケージを自動的に更新しないよ"
-"うにする (これをパッケージを<firstterm>固定する</firstterm>と言います。) 場合"
-"は <keycap>=</keycap> です。これらのアクションはすぐには実行されません。"
-"&aptitude; は、要求された変更を示すようパッケージ一覧を更新するだけです。"
+"パッケージへのすべての変更は、最初にパッケージリスト内でハイライトされます。"
+"次に実行させるアクションに対応するキーを押します。基本的なアクションキー "
+"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> は、パッケージのインストールや更新"
+"の場合は <keycap>+</keycap>、パッケージの削除の場合は <keycap>-</keycap>、"
+"パッケージを自動的に更新しないようにする (これをパッケージを<firstterm>固定す"
+"る</firstterm>と言います) 場合は <keycap>=</keycap> です。これらのアクション"
+"はすぐには実行されません。&aptitude; は、要求された変更を示すようパッケージ一"
+"覧を更新するだけです。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:1231
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For instance, in the screen shot below, the <systemitem>kaffeine</"
#| "systemitem> package was selected and <keycap>+</keycap> was pushed. The "
@@ -2737,11 +2757,11 @@ msgid ""
"addition, an estimate of the amount of space that the package will use is "
"displayed."
msgstr ""
-"例えば次のスクリーンショットは、<systemitem>kaffeine</systemitem> パッケージ"
-"を選択して <keycap>+</keycap> を押したときのものです。<systemitem>kaffeine</"
-"systemitem> パッケージが緑色にハイライトされており、<quote>i</quote> という文"
-"字が名前の左側に現れて、パッケージがインストール予定であると示しています。さ"
-"らに、パッケージが使用する領域の推定量も表示されています。"
+"例えば次のスクリーンショットは、<systemitem>kaffeine-mozilla</systemitem> "
+"パッケージを選択して <keycap>+</keycap> を押したときのものです。パッケージが"
+"緑色にハイライトされており、<quote>i</quote> という文字が名前の左側に現れて、"
+"パッケージがインストール予定であると示しています。さらに、パッケージが使用す"
+"る領域の推定量も表示されています。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:1242
@@ -2749,24 +2769,25 @@ msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/install-snapshot.png' "
"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/install-snapshot.png' "
+"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:1247
-#, fuzzy
#| msgid "The package is going to be installed."
msgid "[package view, kaffeine-mozilla package to be installed]"
-msgstr "パッケージはインストール予定です。"
+msgstr "[パッケージビュー、kaffeine-mozilla パッケージがインストール予定]"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:1251
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"aptitude 0.2.14.1 Will use 2925kB of disk space DL Size: 1375kB\n"
-" --\\ kde - The KDE Desktop System\n"
+" --\\ kde - KDE Desktop System\n"
" --\\ main - The main Debian archive\n"
"p bibletime-i18n <none> 1.4.1-1\n"
"p education-desktop-kde <none> 0.771\n"
@@ -2787,22 +2808,29 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-"Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
-"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
-"aptitude 0.2.14.1 Will use 2925kB of disk space DL Size: 1375kB\n"
-" --\\ kde - The KDE Desktop System\n"
-" --\\ main - The main Debian archive\n"
-"p bibletime-i18n <none> 1.4.1-1\n"
-"p education-desktop-kde <none> 0.771\n"
-"p junior-kde <none> 1.4\n"
-"piA kaffeine +2843kB <none> 0.4.3-1\n"
-"pi kaffeine-mozilla +81.9kB <none> 0.4.3-1\n"
-"p karamba <none> 0.17-5\n"
-"p kde-devel <none> 4:3.1.2 \n"
-"p kde-devel-extras <none> 4:3.1.2\n"
+" アクション 取り消し パッケージ 問題解決 検索 オプション 表示 ヘルプ\n"
+"f10: メニュー ?: ヘルプ q: 終了 u: 更新 g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
+"aptitude 0.2.14.1 2925kB の容量を新たに使用 DL サイズ: 1375kB\n"
+" --\\ kde - KDE デスクトップシステム\n"
+" --\\ main - Debian のメインアーカイブ\n"
+"p bibletime-i18n <なし> 1.4.1-1\n"
+"p education-desktop-kde <なし> 0.771\n"
+"p junior-kde <なし> 1.4\n"
+"piA kaffeine +2843kB <なし> 0.4.3-1\n"
+"pi kaffeine-mozilla +81.9kB <なし> 0.4.3-1\n"
+"p karamba <なし> 0.17-5\n"
+"p kde-devel <なし> 4:3.1.2 \n"
+"p kde-devel-extras <なし> 4:3.1.2\n"
"The K Desktop Environment (development files)\n"
"A metapackage containing dependencies for the core development suite of KDE\n"
-"including kdesdk, qt3-designer, and all core KDE -dev packages."
+"including kdesdk, qt3-designer, and all core KDE -dev packages.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para>
@@ -2833,7 +2861,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:1297
-#, fuzzy
msgid "Managing broken packages"
msgstr "破損パッケージの管理"
@@ -2859,16 +2886,19 @@ msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/broken-snapshot.png' "
"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/broken-snapshot.png' "
+"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:1316 en/aptitude.xml:4233
msgid "[package view, packages broken after attempting to remove sound-juicer]"
msgstr ""
+"[パッケージビュー、sound-juicer を削除しようとした後にパッケージが壊れました]"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:1320 en/aptitude.xml:4237
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
" Actions Undo Package Resolver Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
@@ -2895,9 +2925,9 @@ msgid ""
"[1(1)/...] Suggest 2 keeps\n"
"e: Examine !: Apply .: Next ,: Previous"
msgstr ""
-"Actions Undo Package Resolver Search Options Views Help\n"
-"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
-"aptitude 0.3.3 #Broken: 1 Will free 48.6MB of disk space\n"
+" アクション 取り消し パッケージ 問題解決 検索 オプション 表示 ヘルプ\n"
+"f10: メニュー ?: ヘルプ q: 終了 u: 更新 g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
+"aptitude 0.3.3 #依存関係破損: 1 48.6MB の容量を解放します\n"
"i A nautilus 2.10.1-4 2.10.1-4\n"
"i nautilus-cd-burner 2.10.2-1.1 2.10.2-1.1\n"
"i A nautilus-data 2.10.1-4 2.10.1-4\n"
@@ -2908,22 +2938,21 @@ msgstr ""
"i shermans-aquarium 3.0.1-1 3.0.1-1\n"
"idA sound-juicer -1733kB 2.10.1-3 2.10.1-3\n"
"GNOME 2 CD Ripper\n"
-"sound-juicer will be removed.\n"
+"sound-juicer 削除されます\n"
"\n"
"\n"
-"The following packages depend on sound-juicer and will be broken by its\n"
-"removal:\n"
+"以下のパッケージが sound-juicer に依存しており、それを削除すると依存関係が壊れ\n"
+"ます:\n"
"\n"
"\n"
-" * gnome-desktop-environment depends on sound-juicer\n"
+" * gnome-desktop-environment が sound-juicer に依存\n"
"\n"
-"[1(1)/...] Suggest 2 keeps\n"
-"e: Examine !: Apply .: Next ,: Previous"
+"[1(1)/...] 2 個の一時固定を提案します\n"
+"e: 検討 !: 適用 .: 次 ,: 前"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:1349
-#, fuzzy
msgid ""
"As you can see, &aptitude; displays three indicators that something has gone "
"wrong: first, the number of broken packages is displayed in the upper blue "
@@ -2938,7 +2967,7 @@ msgstr ""
"分が、現在ハイライトされているパッケージに関連する破損パッケージの記述に変"
"わっています。3 番目に、問題を解決する方法に関する提案を含むバーがスクリーン"
"最下部に現れています。パッケージ一覧から破損パッケージを手早く見つけるには、"
-"<keycap>b</keycap> を押すか、<literal>~b</literal> で検索してください。"
+"<keycap>b</keycap> を押すか、&Sbroken; で検索してください。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><note><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><note><para>
@@ -2979,16 +3008,18 @@ msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/solution-screen-"
"snapshot.png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/solution-screen-"
+"snapshot.png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:1388 en/aptitude.xml:4282
msgid "[dependency resolver #1]"
-msgstr ""
+msgstr "[依存関係の解決方法 #1]"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:1392 en/aptitude.xml:4286
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
" Actions Undo Package Resolver Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
@@ -3015,10 +3046,10 @@ msgid ""
"[1(1)/...] Suggest 2 keeps\n"
"e: Examine !: Apply .: Next ,: Previous"
msgstr ""
-"Actions Undo Package Resolver Search Options Views Help\n"
-"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
-" Packages Resolve Dependencies\n"
-" --\\ Keep the following packages at their current version:\n"
+" アクション 取り消し パッケージ 問題解決 検索 オプション 表示 ヘルプ\n"
+"f10: メニュー ?: ヘルプ q: 終了 u: 更新 g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
+" パッケージ 依存関係を解決する\n"
+" --\\ 以下のパッケージを現在のバージョンに一時固定する:\n"
" gstreamer0.8-cdparanoia [0.8.10-1 (unstable, now)]\n"
" sound-juicer [2.10.1-2 (now)]\n"
"\n"
@@ -3037,8 +3068,8 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
-"[1(1)/...] Suggest 2 keeps\n"
-"e: Examine !: Apply .: Next ,: Previous"
+"[1(1)/...] 2 個の一時固定を提案します\n"
+"e: 検討 !: 適用 .: 次 ,: 前"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
@@ -3063,16 +3094,18 @@ msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/solution-screen-"
"snapshot2.png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/solution-screen-"
+"snapshot2.png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><informalfigure><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:1438
msgid "[dependency resolver #2]"
-msgstr ""
+msgstr "[依存関係の解決方法 #2]"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><informalfigure><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:1442
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
" Actions Undo Package Resolver Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
@@ -3099,12 +3132,12 @@ msgid ""
"[2(2)/...] Suggest 1 keep,1 downgrade\n"
"e: Examine !: Apply .: Next ,: Previous"
msgstr ""
-"Actions Undo Package Resolver Search Options Views Help\n"
-"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
-" Packages Resolve Dependencies\n"
-" --\\ Keep the following packages at their current version:\n"
+" アクション 取り消し パッケージ 問題解決 検索 オプション 表示 ヘルプ\n"
+"f10: メニュー ?: ヘルプ q: 終了 u: 更新 g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
+" パッケージ 依存関係を解決する\n"
+" --\\ 以下のパッケージを現在のバージョンに一時固定する:\n"
" sound-juicer [2.10.1-3 (unstable, now)]\n"
-" --\\ Downgrade the following packages:\n"
+" --\\ 以下のパッケージをダウングレードする:\n"
" gstreamer0.8-cdparanoia [0.8.11-1 unstable, now -> 0.8.8-3 testing]\n"
"\n"
"\n"
@@ -3121,8 +3154,8 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
-"[2(2)/...] Suggest 1 keep,1 downgrade\n"
-"e: Examine !: Apply .: Next ,: Previous"
+"[2(2)/...] 1 個の一時固定,1個のダウングレードを提案します\n"
+"e: 検討 !: 適用 .: 次 ,: 前"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
@@ -3150,16 +3183,18 @@ msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/solution-screen-"
"snapshot3.png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/solution-screen-"
+"snapshot3.png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:1491
msgid "[dependency resolver #3]"
-msgstr ""
+msgstr "[依存関係の解決方法 #3]"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:1495
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
" Actions Undo Package Resolver Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
@@ -3186,10 +3221,10 @@ msgid ""
"[1(1)/...] Suggest 2 keeps\n"
"e: Examine !: Apply .: Next ,: Previous"
msgstr ""
-"Actions Undo Package Resolver Search Options Views Help\n"
-"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
-" Packages Resolve Dependencies\n"
-" --\\ Keep the following packages at their current version:\n"
+" アクション 取り消し パッケージ 問題解決 検索 オプション 表示 ヘルプ\n"
+"f10: メニュー ?: ヘルプ q: 終了 u: 更新 g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
+" パッケージ 依存関係を解決する\n"
+" --\\ 以下のパッケージを現在のバージョンに一時固定する:\n"
" gstreamer0.8-cdparanoia [0.8.11-1 (unstable, now)]\n"
"R sound-juicer [2.10.1-3 (unstable, now)]\n"
"\n"
@@ -3199,17 +3234,17 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"GNOME 2 CD Ripper\n"
-"gnome-desktop-environment depends upon sound-juicer\n"
-"--\\ The following actions will resolve this dependency:\n"
-" -> Remove gnome-desktop-environment [1:2.10.2.3 (unstable, testing, now)]\n"
-"R -> Cancel the removal of sound-juicer\n"
-" -> Downgrade sound-juicer [2.10.1-3 (unstable, now) -> 0.6.1-2 (testing)]\n"
+"gnome-desktop-environment が sound-juicer に依存\n"
+"--\\ この依存関係の問題は以下のアクションによって解決されます:\n"
+" -> gnome-desktop-environment を削除 [1:2.10.2.3 (unstable, testing, now)]\n"
+"R -> sound-juicer の削除を取り消す\n"
+" -> sound-juicer をダウングレードする [2.10.1-3 (unstable, now) -> 0.6.1-2 (testing)]\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
-"[1(1)/...] Suggest 2 keeps\n"
-"e: Examine !: Apply .: Next ,: Previous"
+"[1(1)/...] 2 個の一時固定を提案します\n"
+"e: 検討 !: 適用 .: 次 ,: 前"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
@@ -3270,16 +3305,18 @@ msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/solution-screen-"
"snapshot4.png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/solution-screen-"
+"snapshot4.png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:1562
msgid "[dependency resolver #4]"
-msgstr ""
+msgstr "[依存関係の解決方法 #4]"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:1566
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
" Actions Undo Package Resolver Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
@@ -3306,10 +3343,10 @@ msgid ""
"[2(2)/...] Suggest 1 removal\n"
"e: Examine !: Apply .: Next ,: Previous"
msgstr ""
-"Actions Undo Package Resolver Search Options Views Help\n"
-"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
-" Packages Resolve Dependencies\n"
-" --\\ Remove the following packages:\n"
+" アクション 取り消し パッケージ 問題解決 検索 オプション 表示 ヘルプ\n"
+"f10: メニュー ?: ヘルプ q: 終了 u: 更新 g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
+" パッケージ 依存関係を解決する\n"
+" --\\ 以下のパッケージを削除する:\n"
" gnome-desktop-environment [1:2.10.2.3 (unstable, testing, now)]\n"
"\n"
"\n"
@@ -3328,8 +3365,8 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
-"[2(2)/...] Suggest 1 removal\n"
-"e: Examine !: Apply .: Next ,: Previous"
+"[2(2)/...] 1 個の削除を提案します\n"
+"e: 検討 !: 適用 .: 次 ,: 前"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
@@ -3369,7 +3406,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para><footnote>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:1607
-#, fuzzy
msgid ""
"The opposite of rejecting an action is approving it. To approve an action, "
"just select it and press <keycap>a</keycap>; this forces the problem "
@@ -3379,7 +3415,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"アクションの拒否の逆は承認です。アクションを承認するには、単にそのアクション"
"を選択して <keycap>a</keycap> を押してください。そうすると問題解決ツールは、"
-"可能なときにはいつでもそのアクションを選択するようになります<footnote>"
+"可能なときにはいつでもそのアクションを選択するようになります<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>。承認されたアクションは緑色に変わり、<quote>A</"
+"quote> の印がつきます。次のスクリーンショットのようになります。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:1627
@@ -3387,16 +3425,18 @@ msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/solution-screen-"
"snapshot5.png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/solution-screen-"
+"snapshot5.png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:1632
msgid "[dependency resolver #5]"
-msgstr ""
+msgstr "[依存関係の解決方法 #5]"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:1636
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
" Actions Undo Package Resolver Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
@@ -3423,10 +3463,10 @@ msgid ""
"[2(2)/...] Suggest 1 removal\n"
"e: Examine !: Apply .: Next ,: Previous"
msgstr ""
-"Actions Undo Package Resolver Search Options Views Help\n"
-"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
-" Packages Resolve Dependencies\n"
-" --\\ Remove the following packages:\n"
+" アクション 取り消し パッケージ 問題解決 検索 オプション 表示 ヘルプ\n"
+"f10: メニュー ?: ヘルプ q: 終了 u: 更新 g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
+" パッケージ 依存関係を解決する\n"
+" --\\ 以下のパッケージを削除する:\n"
"A gnome-desktop-environment [1:2.10.2.3 (unstable, testing, now)]\n"
"\n"
"\n"
@@ -3445,8 +3485,8 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
-"[2(2)/...] Suggest 1 removal\n"
-"e: Examine !: Apply .: Next ,: Previous"
+"[2(2)/...] 1 個の削除を提案します\n"
+"e: 検討 !: 適用 .: 次 ,: 前"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><important><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><important><para>
@@ -3505,8 +3545,8 @@ msgid ""
"installing the <systemitem>kaffeine-mozilla</systemitem> package (from the "
"previous example), the following screen appears:"
msgstr ""
-"新たなパッケージ一覧が手に入ったら、前のセクションで説明した方法で、更新・イ"
-"ンストール・削除するパッケージを選択できます。これまでに要求したアクションを"
+"新たなパッケージ一覧が手に入ったら、前のセクションで説明した方法で、更新、イ"
+"ンストール、削除するパッケージを選択できます。これまでに要求したアクションを"
"再点検するには、<keycap>g</keycap> を一度押してください。(前の例にあった) "
"<systemitem>kaffeine-mozilla</systemitem> パッケージをインストールするときに"
"は次のような画面が現れます。"
@@ -3517,16 +3557,18 @@ msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/preview-snapshot.png' "
"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/preview-snapshot.png' "
+"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:1711
msgid "[preview actions, installing kaffeine-mozilla]"
-msgstr ""
+msgstr "[プレビューアクション、kaffeine-mozilla をインストール中"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:1715
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
@@ -3552,13 +3594,13 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-"Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
-"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
-"aptitude 0.2.14.1 Will use 2925kB of disk space DL Size: 1375kB\n"
-"--\\ Packages being automatically installed to satisfy dependencies \n"
-"piA kaffeine +2843kB <none> 0.4.3-1\n"
-"--\\ Packages to be installed\n"
-"pi kaffeine-mozilla +81.9kB <none> 0.4.3-1\n"
+" アクション 取り消し パッケージ 問題解決 検索 オプション 表示 ヘルプ\n"
+"f10: メニュー ?: ヘルプ q: 終了 u: 更新 g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
+"aptitude 0.2.14.1 2925kB の容量を新たに使用 DL サイズ: 1375kB\n"
+"--\\ 依存関係を満たすため自動的にインストールされるパッケージ\n"
+"piA kaffeine +2843kB <なし> 0.4.3-1\n"
+"--\\ インストールされるパッケージ\n"
+"pi kaffeine-mozilla +81.9kB <なし> 0.4.3-1\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@@ -3566,11 +3608,15 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
-"These packages are being installed because they are required by another package\n"
-"you have chosen for installation.\n"
+"これらのパッケージは、インストール対象として選択されている他のパッケージから\n"
+"必要とされているため、インストールされます。\n"
+"\n"
+"パッケージを選択すると、そのパッケージの現在の状態に関する説明がこの欄に表示\n"
+"されます。\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
"\n"
-"If you select a package, an explanation of its current state will appear in this\n"
-"space."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
@@ -3621,13 +3667,12 @@ msgstr "一般に、 &aptitude; のコマンドライン呼び出しは次のよ
# type: Content of: <book><chapter><section><cmdsynopsis>
#. type: Content of: <book><chapter><section><cmdsynopsis>
#: en/aptitude.xml:1772
-#, fuzzy
msgid ""
" <command>aptitude</command> <arg choice='plain'><replaceable>action</"
"replaceable></arg> <arg rep='repeat'><replaceable>arguments</replaceable></"
"arg>"
msgstr ""
-"<command>aptitude</command> <arg choice='plain'><replaceable>アクション</"
+" <command>aptitude</command> <arg choice='plain'><replaceable>アクション</"
"replaceable></arg> <arg rep='repeat'><replaceable>引数</replaceable></arg>"
# type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para>
@@ -3644,7 +3689,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
#: en/aptitude.xml:1778
-#, fuzzy
msgid ""
"<replaceable>action</replaceable> tells &aptitude; what action it is to "
"take; the remaining arguments are used in an option-specific fashion. "
@@ -3653,7 +3697,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<replaceable>アクション</replaceable>はとるべきアクションを &aptitude; に教"
"え、残りの引数はオプションごとに異なる方法で使用されます。通常、残りの引数は"
-"パッケージ名とコマンドラインスイッチから成ります<footnote>"
+"パッケージ名とコマンドラインスイッチから成ります<placeholder type=\"footnote"
+"\" id=\"0\"/>。"
# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
@@ -3664,15 +3709,14 @@ msgstr "最も重要なアクションを以下に示します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
#: en/aptitude.xml:1794
-#, fuzzy
msgid " <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>update</arg>"
-msgstr "<command>aptitude</command> <arg choice='plain'>update</arg>"
+msgstr " <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>update</arg>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:1793 en/aptitude.xml:1810 en/aptitude.xml:1834
#: en/aptitude.xml:1864 en/aptitude.xml:1891 en/aptitude.xml:1926
msgid "<placeholder type=\"cmdsynopsis\" id=\"0\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder type=\"cmdsynopsis\" id=\"0\"/>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -3687,47 +3731,43 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
#: en/aptitude.xml:1811
-#, fuzzy
msgid " <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>safe-upgrade</arg>"
-msgstr "<command>aptitude</command> <arg choice='plain'>upgrade</arg>"
+msgstr " <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>safe-upgrade</arg>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:1818
-#, fuzzy
msgid ""
"This command will upgrade as many packages as it can upgrade without "
"removing existing packages."
msgstr ""
-"このコマンドはなるべく多くのパッケージを更新します。依存関係に問題がある場合"
-"は、(例えばそれらを削除したりはせずに) パッケージの更新を行いません。"
+"このコマンドは、既存のパッケージを削除せずにアップグレードすることができる、"
+"多数のパッケージを更新します。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:1823
-#, fuzzy
msgid ""
"It is sometimes necessary to remove one package in order to upgrade another; "
"this command is not able to upgrade packages in such situations. Use the "
"<link linkend='fullUpgrade'><literal>full-upgrade</literal></link> command "
"to upgrade those packages as well."
msgstr ""
-"これらの制約を犯さずにパッケージを更新できない場合、そのパッケージは現在の"
-"バージョンに一時的に固定されます。それらのパッケージを同様に更新するには、"
-"<link linkend='manpageDistUpgrade'><literal>dist-upgrade</literal></link> コ"
-"マンドを使用してください。"
+"別のパッケージをアップグレードするためにあるパッケージを削除することが必要な"
+"場合があります。このコマンドは、このような状況でパッケージをアップグレードす"
+"ることはできません。同様にそれらのパッケージをアップグレードするには、<link "
+"linkend='fullUpgrade'><literal>full-upgrade</literal></link> コマンドを使用し"
+"てください。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
#: en/aptitude.xml:1835
-#, fuzzy
msgid " <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>full-upgrade</arg>"
-msgstr "<command>aptitude</command> <arg choice='plain'>upgrade</arg>"
+msgstr " <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>full-upgrade</arg>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:1842
-#, fuzzy
msgid ""
"Like <link linkend='safeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link>, "
"this command will attempt to upgrade packages, but it is more aggressive "
@@ -3736,6 +3776,7 @@ msgid ""
"is possible that it will do undesirable things, and so you should be careful "
"when using it."
msgstr ""
+"<link linkend='safeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> のように、"
"このコマンドもパッケージを更新しようとしますが、依存関係の問題の解決に関して"
"はより積極的です。つまり、依存関係がすべて満たされるまでパッケージのインス"
"トールや削除を行います。その性質上、このコマンドは好ましくないことをする可能"
@@ -3748,18 +3789,20 @@ msgid ""
"For historical reasons, this command was originally named <literal>dist-"
"upgrade</literal>, and that name is still recognized by &aptitude;."
msgstr ""
+"歴史的な理由で、このコマンドは元は <literal>dist-upgrade</literal> という名前"
+"でした。また、その名前はいまでも &aptitude; によって認識されます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
#: en/aptitude.xml:1865
-#, fuzzy
msgid ""
" <command>aptitude</command> <group> <arg choice='plain'>install</arg> <arg "
"choice='plain'>remove</arg> <arg choice='plain'>purge</arg> </group> <arg "
"choice='plain'><replaceable>pkg1</replaceable></arg> <arg "
"rep='repeat'><replaceable>pkg2</replaceable></arg>"
msgstr ""
-"<command>aptitude</command> <arg choice='plain'>show</arg> <arg "
+" <command>aptitude</command> <group> <arg choice='plain'>install</arg> <arg "
+"choice='plain'>remove</arg> <arg choice='plain'>purge</arg> </group> <arg "
"choice='plain'><replaceable>パッケージ 1</replaceable></arg> <arg "
"rep='repeat'><replaceable>パッケージ 2</replaceable></arg>"
@@ -3775,25 +3818,25 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:1879
-#, fuzzy
msgid ""
"These commands install, remove, or purge<placeholder type=\"footnote\" id="
"\"0\"/> the specified packages. <quote>Installing</quote> a package which "
"is already installed but can be upgraded will cause it to be upgraded."
msgstr ""
-"</footnote>を行います。既にインストール済みであるが更新可能なパッケージを"
-"<quote>インストール</quote>すると、そのパッケージは更新されます。"
+"これらのコマンドは、指定されたパッケージのインストール、削除、または完全削除"
+"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>を行います。既にインストール済みであ"
+"るが更新可能なパッケージを<quote>インストール</quote>すると、そのパッケージは"
+"更新されます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
#: en/aptitude.xml:1892
-#, fuzzy
msgid ""
" <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>search</arg> <arg "
"choice='plain'><replaceable>pattern1</replaceable></arg> <arg "
"rep='repeat'><replaceable>pattern2</replaceable></arg>"
msgstr ""
-"<command>aptitude</command> <arg choice='plain'>search</arg> <arg "
+" <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>search</arg> <arg "
"choice='plain'><replaceable>パターン 1</replaceable></arg> <arg "
"rep='repeat'><replaceable>パターン 2</replaceable></arg>"
@@ -3810,7 +3853,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><footnote>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:1901
-#, fuzzy
msgid ""
"This command searches for packages whose name contains any of the given "
"<replaceable>pattern</replaceable>s, printing the result to the terminal. "
@@ -3825,18 +3867,20 @@ msgstr ""
"に含むパッケージを検索し、その結果をターミナルに表示します。各<replaceable>パ"
"ターン</replaceable>には、単なる一連のテキストだけでなく、<xref "
"linkend='secSearchPatterns'/>で説明されている検索パターンを指定可能です。"
-"<footnote>"
+"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>例えば、<quote><literal>aptitude "
+"search gnome kde</literal></quote> は、<quote><literal>gnome</literal></"
+"quote> または <quote><literal>kde</literal></quote> のいずれかを含むすべての"
+"パッケージを一覧表示します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
#: en/aptitude.xml:1927
-#, fuzzy
msgid ""
" <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>show</arg> <arg "
"choice='plain'><replaceable>pkg1</replaceable></arg> <arg "
"rep='repeat'><replaceable>pkg2</replaceable></arg>"
msgstr ""
-"<command>aptitude</command> <arg choice='plain'>show</arg> <arg "
+" <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>show</arg> <arg "
"choice='plain'><replaceable>パッケージ 1</replaceable></arg> <arg "
"rep='repeat'><replaceable>パッケージ 2</replaceable></arg>"
@@ -3858,11 +3902,11 @@ msgid ""
"performs all the actions it would normally perform, but does not actually "
"download or install/remove any files."
msgstr ""
-"パッケージのインストール・更新・削除を行うコマンドはすべて、パラメタ "
+"パッケージのインストール、更新、削除を行うコマンドはすべて、パラメタ "
"<literal>-s</literal> をつけることが可能です。このパラメタは<quote>シミュレー"
"ト (simulate)</quote>を意味します。コマンドラインに <literal>-s</literal> が"
"渡されると、プログラムは通常行うアクションをすべて実行しますが、ファイルのダ"
-"ウンロードやインストール・削除は実際には行いません。"
+"ウンロードやインストール/削除は実際には行いません。"
# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
@@ -3943,8 +3987,8 @@ msgid ""
"Similarly, typing <userinput>d</userinput> will display information about "
"automatically installed or removed packages:"
msgstr ""
-"同様に、<userinput>d</userinput> と入力すると自動的にインストール・削除される"
-"パッケージに関する情報を表示します。"
+"同様に、<userinput>d</userinput> と入力すると自動的にインストールまたは削除さ"
+"れるパッケージに関する情報を表示します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
@@ -3992,7 +4036,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
#: en/aptitude.xml:2007
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"The following packages are BROKEN:\n"
" libsdl1.2debian\n"
@@ -4013,16 +4057,16 @@ msgstr ""
"以下のパッケージは依存関係が壊れています:\n"
" libsdl1.2debian\n"
"以下のパッケージが削除されます:\n"
-" libsdl1.2debian-all\n"
+" libsdl1.2debian-alsa\n"
".\n"
".\n"
".\n"
"以下のアクションでこれらの依存関係の問題は解決されます:\n"
"\n"
"以下のパッケージをインストールする:\n"
-"libsdl1.2debian-oss [1.2.7+1.2.8cvs20041007-4.1 (unstable)]\n"
+"libsdl1.2debian-all [1.2.12-1 (unstable)]\n"
"\n"
-"スコアは 19 です\n"
+"スコアは 41 です\n"
"\n"
"<prompt>この解決方法を受け入れますか? [Y/n/q/?]</prompt>"
@@ -4041,7 +4085,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
#: en/aptitude.xml:2030
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>Accept this solution? [Y/n/q/?]</prompt> <userinput>n</userinput>\n"
"The following actions will resolve these dependencies:\n"
@@ -4057,7 +4101,7 @@ msgstr ""
"以下のアクションでこれらの依存関係の問題は解決されます:\n"
"\n"
"以下のパッケージをインストールする:\n"
-"libsdl1.2debian-alsa [1.2.7+1.2.8cvs20041007-4.1 (unstable,now)]\n"
+"libsdl1.2debian-esd [1.2.12-1 (unstable)]\n"
"\n"
"スコアは 19 です\n"
"\n"
@@ -4079,13 +4123,12 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
#: en/aptitude.xml:2048
-#, fuzzy
msgid ""
"Typing <userinput>q</userinput> will abort the automatic resolver and allow "
"you to resolve the dependencies manually:"
msgstr ""
-"<userinput>q</userinput> と入力すると、<quote>諦めて</quote>すぐにプログラム"
-"を終了します。"
+"<userinput>q</userinput> と入力すると、自動的な解決を中止し、手動で依存関係を"
+"解決することができます:"
# type: Content of: <book><chapter><section><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
@@ -4104,6 +4147,17 @@ msgid ""
" libsdl1.2debian-pulseaudio (= 1.2.12-1) but it is not installable\n"
"Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?]"
msgstr ""
+"<prompt>この解決方法を受け入れますか? [Y/n/q/?]</prompt> <userinput>q</userinput>\n"
+"aptitude はこれらの依存関係の解決方法を見つけることができませんでした。依存関係を自分の力で手動で解決してもかまいませんし、'n' を入力して終了してもかまいません。\n"
+"以下のパッケージには満たされていない依存関係があります:\n"
+" libsdl1.2debian: 依存: libsdl1.2debian-alsa (= 1.2.12-1) インストール不能です または\n"
+" libsdl1.2debian-all (= 1.2.12-1) インストール不能です または\n"
+" libsdl1.2debian-esd (= 1.2.12-1) インストール不能です または\n"
+" libsdl1.2debian-arts (= 1.2.12-1) インストール不能です または\n"
+" libsdl1.2debian-oss (= 1.2.12-1) インストール不能です または\n"
+" libsdl1.2debian-nas (= 1.2.12-1) インストール不能です または\n"
+" libsdl1.2debian-pulseaudio (= 1.2.12-1) インストール不能です\n"
+"これらの依存関係を手動で解決しますか? [N/+/-/_/:/?]"
# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
@@ -4114,6 +4168,10 @@ msgid ""
"commands). Type <userinput>n</userinput> or press <keycap>enter</keycap> to "
"quit &aptitude;:"
msgstr ""
+"壊れた依存関係を解決するためにいずれかのパッケージ操作コマンドを使用すること"
+"ができます (使用可能なコマンドの完全なリストについては <userinput>?</"
+"userinput> とタイプしてください)。&aptitude; を終了するには、<userinput>n</"
+"userinput> とタイプするか、<keycap>enter</keycap> を押してください。"
# type: Content of: <book><chapter><section><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
@@ -4123,6 +4181,8 @@ msgid ""
"Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] n\n"
"Abort."
msgstr ""
+"手動でこれらの依存関係を解決しますか? [N/+/-/_/:/?] n\n"
+"中止。"
# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
@@ -4137,14 +4197,12 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><title>
#. type: Content of: <book><chapter><title>
#: en/aptitude.xml:2083
-#, fuzzy
msgid "&aptitude; reference guide"
msgstr "&aptitude; リファレンスガイド"
# type: Content of: <book><chapter><blockquote><attribution>
#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><attribution>
#: en/aptitude.xml:2087
-#, fuzzy
msgid ""
"<personname> <firstname>Lewis</firstname> <surname>Carrol</surname> </"
"personname>, <citetitle pubwork='book'>Alice in Wonderland</citetitle>"
@@ -4155,7 +4213,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
#: en/aptitude.xml:2095
-#, fuzzy
msgid ""
"The White Rabbit put on his spectacles. 'Where shall I begin, please your "
"Majesty?' he asked."
@@ -4166,7 +4223,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
#: en/aptitude.xml:2100
-#, fuzzy
msgid ""
"'Begin at the beginning,' the King said gravely, 'and go on till you come to "
"the end: then stop.'"
@@ -4189,7 +4245,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><para><footnote>
#. type: Content of: <book><chapter><para>
#: en/aptitude.xml:2106
-#, fuzzy
msgid ""
"&aptitude; is a large program with many features, and it is sometimes "
"difficult to remember how to do something, or even to remember whether that "
@@ -4201,7 +4256,7 @@ msgstr ""
"い出すのが難しいことがあります。あるいは、そもそもあることが可能なのかを思い"
"出すことさえ難しいかもしれません。実際、作者が受け取った機能に関する要望に"
"は、既に存在するのに見つけにくいだけの機能を求めるものが多く含まれています。"
-"<footnote>"
+"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
# type: Content of: <book><chapter><para>
#. type: Content of: <book><chapter><para>
@@ -4234,18 +4289,17 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
#: en/aptitude.xml:2135
msgid "The &aptitude; terminal user interface"
-msgstr ""
+msgstr "&aptitude; 端末ユーザインターフェース"
# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
#: en/aptitude.xml:2138
-#, fuzzy
msgid ""
"This section describes the parts of the terminal-based user interface of "
"&aptitude; that do not deal with <link "
"linkend='secManagingPackages'>managing packages</link>."
msgstr ""
-"このセクションでは、&aptitude; のユーザインタフェースのうち<link "
+"このセクションでは、&aptitude; の端末ベースのユーザインタフェースのうち<link "
"linkend='secManagingPackages'>パッケージの管理</link>を取り扱わない部分を説明"
"します。"
@@ -4258,7 +4312,6 @@ msgstr "メニューの利用"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:2147
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The menu bar at the top of the screen lists the most important commands "
#| "in &aptitude;. To activate the menu bar, press "
@@ -4275,7 +4328,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"スクリーン最上部のメニューバーには &aptitude; の最も重要なコマンドが並んでい"
"ます。<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>t</keycap></keycombo> を押し"
-"てメニューバーをアクティブにしてください。すると、矢印キーを用いた操作や、"
+"てメニューバーをアクティブにしてください。(<keycombo "
+"action='simul'><keycap>Control</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> と "
+"<keycap>F10</keycap> も有効です) すると、矢印キーを用いた操作や、"
"<keycap>Enter</keycap> を用いたメニューの項目の選択が可能になります。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
@@ -4308,7 +4363,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:2172
-#, fuzzy
msgid ""
"In the remainder of the manual, menu commands will be written like this: "
"<menuchoice><shortcut><keycap><replaceable>key</replaceable></keycap></"
@@ -4318,12 +4372,13 @@ msgid ""
"replaceable> from the <replaceable>Menu</replaceable> menu, and that "
"<replaceable>key</replaceable> is the shortcut for this command."
msgstr ""
-"<guimenu><replaceable>メニュー</replaceable></"
+"マニュアルの残りの部分では、メニューコマンドは次のように書かれています: "
+"<menuchoice><shortcut><keycap><replaceable>キー</replaceable></keycap></"
+"shortcut><guimenu><replaceable>メニュー</replaceable></"
"guimenu><guimenuitem><replaceable>項目</replaceable></guimenuitem></"
-"menuchoice> のように記述されます。これは、「<replaceable>メニュー</"
-"replaceable>というメニューから<replaceable>項目</replaceable>を選択しなさい、"
-"<replaceable>キー</replaceable>がそのコマンドのショートカットです」という意味"
-"です。"
+"menuchoice>。これは、「<replaceable>メニュー</replaceable>というメニューから"
+"<replaceable>項目</replaceable>を選択しなさい、<replaceable>キー</"
+"replaceable>がそのコマンドのショートカットです」という意味です。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
@@ -4334,7 +4389,6 @@ msgstr "メニューのコマンド"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:2187
-#, fuzzy
msgid "The Actions menu"
msgstr "「アクション」メニュー"
@@ -4440,6 +4494,9 @@ msgid ""
"removals, upgrades, holds, marking as automatically installed...). This is "
"roughly equivalent to restart the program."
msgstr ""
+"このセッションからすべての保留中のアクション (インストール、削除、アップグ"
+"レード、固定、自動的にインストールされたと印をつけるなどを含む) をキャンセル"
+"します。これは、プログラムを再起動することとほぼ同じです。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -4458,13 +4515,12 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><footnote>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2249
-#, fuzzy
msgid ""
"Delete all the compressed packages that were downloaded by &aptitude; "
"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
msgstr ""
-"&aptitude; でダウンロードした圧縮パッケージをすべて削除します<footnote "
-"id='footnoteAptTools'>"
+"&aptitude; でダウンロードした圧縮パッケージをすべて削除します<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -4526,14 +4582,13 @@ msgstr "&actions-quit;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2292
-#, fuzzy
msgid "Quit &aptitude;, saving any changes to package states."
-msgstr "パッケージの状態に関するあらゆる変更を保存してプログラムを終了します。"
+msgstr ""
+"パッケージの状態に関するあらゆる変更を保存して &aptitude; を終了します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:2303
-#, fuzzy
msgid "The Undo menu"
msgstr "「取り消し」メニュー"
@@ -4552,28 +4607,26 @@ msgstr "&undo-undo;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2321
-#, fuzzy
msgid ""
"Cancel the effect of the last change to a package's state, up to the last "
"time &aptitude; was started, the package list was updated, or an install run "
"was performed."
msgstr ""
"パッケージの状態に対して最後に加えられた変更の影響を取り消します。最大で、最"
-"後にプログラムが起動したとき、最後にパッケージ一覧が更新されたとき、最後にイ"
-"ンストールの実行が行われたときのいずれかの状態にまで戻せます。"
+"後に &aptitude; が起動したとき、最後にパッケージ一覧が更新されたとき、最後に"
+"インストールの実行が行われたときのいずれかの状態にまで戻せます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:2334
-#, fuzzy
msgid "The Package menu"
-msgstr "「パッケージ」メニュー"
+msgstr "パッケージメニュー"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#: en/aptitude.xml:2337
msgid "Commands available in the Package menu"
-msgstr "「パッケージ」メニューで利用可能なコマンド"
+msgstr "パッケージメニューで利用可能なコマンド"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -4594,15 +4647,13 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2359
-#, fuzzy
#| msgid "&package-install;"
msgid "&package-reinstall;"
-msgstr "&package-install;"
+msgstr "&package-reinstall;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2362
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Flag the currently selected package for <link "
#| "linkend='pkgCmdInstall'>installation</link>."
@@ -4610,8 +4661,8 @@ msgid ""
"Flag the currently selected package for <link "
"linkend='pkgCmdReinstall'>reinstallation</link>."
msgstr ""
-"現在選択中のパッケージに<link linkend='pkgCmdInstall'>インストール</link>用の"
-"フラグを立てます。"
+"現在選択中のパッケージに<link linkend='pkgCmdReinstall'>再インストール</link>"
+"用のフラグを立てます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -4659,7 +4710,7 @@ msgid ""
"or removal of the currently selected package, and remove any hold that was "
"set on the package."
msgstr ""
-"現在選択中のパッケージに設定された、実行されていないインストール・更新・削除"
+"現在選択中のパッケージに設定された、実行されていないインストール、更新、削除"
"をすべて<link linkend='pkgCmdKeep'>取り消し</link>、設定された固定状態を解除"
"します。"
@@ -4750,15 +4801,14 @@ msgid ""
"package, such as the packages it depends upon, the packages which depend "
"upon it, and its available versions."
msgstr ""
-"現在選択中のパッケージに関する情報 (パッケージが依存するパッケージ・依存され"
-"ているパッケージ・利用可能なバージョンなど) を含むスクリーンを表示します。"
+"現在選択中のパッケージに関する情報 (パッケージが依存するパッケージ、依存され"
+"ているパッケージ、利用可能なバージョンなど) を含むスクリーンを表示します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2451
-#, fuzzy
msgid "&package-cycle-information;"
-msgstr "&package-information;"
+msgstr "&package-cycle-information;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -4771,6 +4821,10 @@ msgid ""
"package, or an analysis of which other packages require or suggest the "
"selected package."
msgstr ""
+"パッケージ一覧を閲覧する場合、情報の切替は (画面の下半分の) 情報エリアに表示"
+"されます。情報エリアには、選択したパッケージの長い説明 (デフォルトの動作)、"
+"パッケージに関連した依存関係の要約、他のパッケージを必要としているかの分析、"
+"または選択したパッケージの提案を表示することができます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -4793,15 +4847,14 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:2483
-#, fuzzy
msgid "The Resolver menu"
-msgstr "「問題解決」メニュー"
+msgstr "問題解決メニュー"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#: en/aptitude.xml:2486
msgid "Commands available in the Resolver menu"
-msgstr "「問題解決」メニューで利用可能なコマンド"
+msgstr "問題解決メニューで利用可能なコマンド"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -4898,8 +4951,8 @@ msgid ""
"rejected and move to the next action (see <xref linkend='secResolver'/>). "
"If the action is currently approved, its approval will be cancelled."
msgstr ""
-"解決方法を検討する際に、現在選択中のアクションを拒否する・しないを切り替えて"
-"から次のアクションに移動します (<xref linkend='secResolver'/>を参照してくださ"
+"解決方法を検討する際に、現在選択中のアクションを拒否する/しないを切り替えてか"
+"ら次のアクションに移動します (<xref linkend='secResolver'/>を参照してくださ"
"い)。アクションが現在承認されている場合、その承認が取り消されます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -4916,8 +4969,8 @@ msgid ""
"approved and move to the next action (see <xref linkend='secResolver'/>). "
"If the action is currently rejected, its rejection will be cancelled."
msgstr ""
-"解決方法を検討する際に、現在選択中のアクションを承認する・しないを切り替えて"
-"から次のアクションに移動します (<xref linkend='secResolver'/>を参照してくださ"
+"解決方法を検討する際に、現在選択中のアクションを承認する/しないを切り替えてか"
+"ら次のアクションに移動します (<xref linkend='secResolver'/>を参照してくださ"
"い)。アクションが現在拒否されている場合、その拒否が取り消されます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -4941,9 +4994,8 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2589
-#, fuzzy
msgid "&resolver-reject-break-holds;"
-msgstr "&resolver-reject;"
+msgstr "&resolver-reject-break-holds;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -4956,19 +5008,24 @@ msgid ""
"link> is set to <literal>true</literal>, but this menu item allows you to "
"reject them manually at any time."
msgstr ""
+"(&resolver-reject; のように) パッケージの固定の解除、または禁止されたバージョ"
+"ンのインストールのすべてのアクションを拒否します。<link "
+"linkend='configProblemResolver-Allow-Break-Holds'><literal>Aptitude::"
+"ProblemResolver::Allow-Break-Holds</literal></link> が <literal>true</"
+"literal> に設定されていない限り、これらのアクションはデフォルトで拒否されます"
+"が、このメニュー項目を使用すると、いつでも手動で拒否することができます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:2609
-#, fuzzy
msgid "The Search menu"
-msgstr "「検索」メニュー"
+msgstr "検索メニュー"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#: en/aptitude.xml:2612
msgid "Commands available in the Search menu"
-msgstr "「検索」メニューで利用可能なコマンド"
+msgstr "検索メニューで利用可能なコマンド"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -5017,9 +5074,8 @@ msgstr "最後に実行した検索コマンドをもう一度、実行します
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2653
-#, fuzzy
msgid "&search-repeat-find-back;"
-msgstr "&search-find-back;"
+msgstr "&search-repeat-find-back;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -5029,6 +5085,8 @@ msgid ""
"Find command was Find Backwards, this will perform a forwards search, and "
"vice versa."
msgstr ""
+"最後の検索コマンドを繰り返しますが、ただし反対の方向です。最後の検索コマンド"
+"が後方検索の場合、これは前方検索を実行します。逆もまた同様です。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -5069,32 +5127,28 @@ msgstr "&search-find-broken;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2686
-#, fuzzy
msgid ""
"Find the next broken package. This is equivalent to searching for &Sbroken;."
msgstr ""
-"依存関係の壊れたパッケージを検索します。これは、<literal>~b</literal> を検索"
-"するのと同じです。"
+"次の壊れたパッケージを検索します。これは、&Sbroken; を検索するのと同じです。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:2697
-#, fuzzy
msgid "The Options menu"
-msgstr "「オプション」メニュー"
+msgstr "オプションメニュー"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#: en/aptitude.xml:2700
msgid "Commands available in the Options menu"
-msgstr "「オプション」メニューで利用可能なコマンド"
+msgstr "オプションメニューで利用可能なコマンド"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2713
-#, fuzzy
msgid "&options-preferences;"
-msgstr "&options-revert;"
+msgstr "&options-preferences;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -5106,6 +5160,11 @@ msgid ""
"keycap> or <keycap>Enter</keycap>. Configuration options are saved to "
"<filename>~/.aptitude/config</filename> immediately upon being selected."
msgstr ""
+"&aptitude; の設定を変更できる新しいトップレベルのビューを開きます。設定オプ"
+"ションは、パッケージのツリーに似たツリーに表示されます。オプションを有効また"
+"は無効にするには、それを選択し、<keycap>Space</keycap> または <keycap>Enter</"
+"keycap> を押します。設定オプションは、選択されるとただちに<filename>~/."
+"aptitude/config</filename> に保存されます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -5122,9 +5181,8 @@ msgstr "すべてのオプションをデフォルトの値にリセットしま
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:2743
-#, fuzzy
msgid "The Views menu"
-msgstr "「表示」メニュー"
+msgstr "表示メニュー"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><note><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><note><para>
@@ -5138,7 +5196,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#: en/aptitude.xml:2753
msgid "Commands available in the Views menu"
-msgstr "「表示」メニューで利用可能なコマンド"
+msgstr "表示メニューで利用可能なコマンド"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -5252,15 +5310,14 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:2843
-#, fuzzy
msgid "The Help menu"
-msgstr "「ヘルプ」メニュー"
+msgstr "ヘルプメニュー"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#: en/aptitude.xml:2846
msgid "Commands available in the Help menu"
-msgstr "「ヘルプ」メニューで利用可能なコマンド"
+msgstr "ヘルプメニューで利用可能なコマンド"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -5335,7 +5392,7 @@ msgid ""
"Display the terms under which you may copy, modify, and distribute "
"&aptitude;."
msgstr ""
-"&aptitude; のコピー・修正・配布を行う場合に基づくべき条項を表示します。"
+"&aptitude; のコピー、修正、配布を行う場合に基づくべき条項を表示します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
@@ -5380,16 +5437,18 @@ msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/views-tab-bar.png' "
"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/views-tab-bar.png' "
+"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:2942
msgid "[view tab bar, tabs: Packages, apt info, libc6 info]"
-msgstr ""
+msgstr "[ビュータブバー、タブ: パッケージ、apt 情報、libc6 情報]"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:2946
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
@@ -5415,29 +5474,28 @@ msgid ""
" --\\ Conflicts\n"
"GNU C Library: Shared libraries and Timezone data"
msgstr ""
-"Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
-"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
-" Packages apt info libc6 info\n"
+" アクション 取り消し パッケージ 問題解決 検索 オプション 表示 ヘルプ\n"
+"f10: メニュー ?: ヘルプ q: 終了 u: 更新 g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
+" パッケージ apt 情報 libc6 情報\n"
"aptitude 0.3.1 \n"
"i A --\\ libc6 2.3.2.ds1- 2.3.2.ds1-\n"
-" Description: GNU C Library: Shared libraries and Timezone data\n"
-" Contains the standard libraries that are used by nearly all programs on the\n"
-" system. This package includes shared versions of the standard C library and\n"
-" the standard math library, as well as many others. Timezone data is also\n"
-" included.\n"
-" Priority: required\n"
-" Section: base\n"
-" Maintainer: GNU Libc Maintainers <debian-glibc@lists.debian.org>\n"
-" Compressed size: 4901k\n"
-" Uncompressed size: 15.9M\n"
-" Source Package: glibc\n"
-" --\\ Depends\n"
+" 説明: GNU C ライブラリ: 共有ライブラリ\n"
+" システム上の、ほとんど全てのプログラムが使用する標準ライブラリです。\n"
+" このパッケージには、標準 C ライブラリと標準数学ライブラリが、\n"
+" その他のものと共に含まれています。\n"
+" 優先度: 要求\n"
+" セクション: base\n"
+" メンテナ: GNU Libc Maintainers <debian-glibc@lists.debian.org>\n"
+" 圧縮サイズ: 4901k\n"
+" 展開サイズ: 15.9M\n"
+" ソースパッケージ: glibc\n"
+" --\\ 依存\n"
" --- libdb1-compat\n"
-" --\\ Suggests\n"
+" --\\ 提案\n"
" --- locales\n"
" --- glibc-doc\n"
-" --\\ Conflicts\n"
-"GNU C Library: Shared libraries and Timezone data"
+" --\\ 競合\n"
+"GNU C ライブラリ: 共有ライブラリ"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
@@ -5456,7 +5514,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:2982
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As shown above, some commands (for instance, viewing information about a "
#| "package) will create new views automatically; you can also explicitly "
@@ -5467,8 +5524,8 @@ msgid ""
"a new view using &views-new;."
msgstr ""
"上に示したとおり、一部のコマンド (例えばパッケージに関する情報を表示するコマ"
-"ンド) は、新しい画面を自動的に作成します。&views-new; や &views-browse; を用"
-"いて新しい画面を明示的に作成することも可能です。"
+"ンド) は、新しい画面を自動的に作成します。&views-new; を用いて新しい画面を明"
+"示的に作成することも可能です。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
@@ -5494,16 +5551,18 @@ msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/become-root-snapshot."
"png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/become-root-snapshot."
+"png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:3006
msgid "[become root dialog]"
-msgstr ""
+msgstr "[root になるダイアログ]"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:3010
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
@@ -5529,21 +5588,29 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-"Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
-"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
-"aptitude 0.2.14.1 \n"
-"--- Installed Packages\n"
-"--- Not Installed Packages\n"
-"--- Obsolete and Locally Created Packages\n"
-"--- Virtual Packages\n"
-"--- Tasks\n"
+" アクション 取り消し パッケージ 問題解決 検索 オプション 表示 ヘルプ\n"
+"f10: メニュー ?: ヘルプ q: 終了 u: 更新 g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
+"aptitude 0.2.14.1\n"
+"--- インストール済みのパッケージ\n"
+"--- インストールされていないパッケージ\n"
+"--- 廃止されたローカル作成のパッケージ\n"
+"--- 仮装パッケージ\n"
+"--- タスク\n"
"\n"
" +-------------------------------------------------------------------------+\n"
-" |Updating the package lists requires administrative privileges, which |\n"
-" |you currently do not have. Would you like to change to the root account?|\n"
+" |パッケージ一覧の更新に必要な管理者権限が現在ありません。 |\n"
+" |root になりますか? |\n"
" | |\n"
-" | [ Become root ] [ Don't become root ] |\n"
-"Th+-------------------------------------------------------------------------+"
+" | [ root になる ] [ root にならない ] |\n"
+"Th+-------------------------------------------------------------------------+\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
@@ -5580,6 +5647,11 @@ msgid ""
"linkend='configGet-Root-Command'><literal>Aptitude::Get-Root-Command</"
"literal></link>."
msgstr ""
+"デフォルトでは、&aptitude; は &root; 特権を得るために<systemitem>su</"
+"systemitem> コマンドを使用します。(例えば <systemitem>sudo</systemitem> のよ"
+"うな) 他のいくつかのコマンドを使用したい場合、設定オプション <link "
+"linkend='configGet-Root-Command'><literal>Aptitude::Get-Root-Command</"
+"literal></link> を設定します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
@@ -5629,7 +5701,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:3095
-#, fuzzy
msgid "The package list"
msgstr "パッケージ一覧"
@@ -5837,25 +5908,23 @@ msgstr ""
# <!-- TRANSLATION-FIXME: Cannot we make po4a ignore these items? -->
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3224
-#, fuzzy
#| msgid "<computeroutput>i</computeroutput>"
msgid "<computeroutput>W</computeroutput>"
-msgstr "<computeroutput>i</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>W</computeroutput>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3227
msgid ""
"triggers-awaited: the package awaits trigger processing by another package."
-msgstr ""
+msgstr "トリガ待ち: パッケージは別のパッケージによるトリガー処理を待ちます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
# <!-- TRANSLATION-FIXME: Cannot we make po4a ignore these items? -->
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3233
-#, fuzzy
#| msgid "<computeroutput>i</computeroutput>"
msgid "<computeroutput>T</computeroutput>"
-msgstr "<computeroutput>i</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>T</computeroutput>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3236
@@ -5863,6 +5932,8 @@ msgid ""
"triggers-pending: The package has had an update triggered due to changes in "
"another package."
msgstr ""
+"トリガ保留: 他のパッケージの変更によりトリガされたパッケージの更新がありまし"
+"た。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
@@ -5886,18 +5957,16 @@ msgstr "パッケージは更新予定です。"
# <!-- TRANSLATION-FIXME: Cannot we make po4a ignore these items? -->
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3264
-#, fuzzy
#| msgid "<computeroutput>i</computeroutput>"
msgid "<computeroutput>w</computeroutput>"
-msgstr "<computeroutput>i</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>w</computeroutput>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3266
-#, fuzzy
#| msgid "the package will be upgraded."
msgid "the package will be downgraded."
-msgstr "パッケージは更新予定です。"
+msgstr "パッケージはダウングレード予定です。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -5972,7 +6041,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"パッケージは<quote>破損</quote>しています。つまり、一部の依存関係が満たされて"
"いません。破損パッケージがある間は、どのパッケージも &aptitude; でインストー"
-"ル・削除・更新できません。"
+"ル、削除、更新できません。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
@@ -6034,10 +6103,9 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:3374
-#, fuzzy
#| msgid "The package is currently installed, and it will be upgraded."
msgid "The package is currently installed, and it will be downgraded."
-msgstr "パッケージは現在インストール済みで、更新予定です。"
+msgstr "パッケージは現在インストール済みで、ダウングレード予定です。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
@@ -6090,11 +6158,11 @@ msgid ""
"be displayed here. To cycle between dependency information and the package "
"description, press <keycap>i</keycap>."
msgstr ""
-"最後に、スクリーンの下半分にはパッケージ説明・詳細版が表示されます。"
-"&aptitude; はパッケージが依存関係の問題に関わっているかを検出しようと試みま"
-"す。依存関係の問題に関わっている場合、その問題に関する情報がこの領域に表示さ"
-"れます。依存関係の情報とパッケージ説明を切り替えるには、<keycap>i</keycap> を"
-"押してください。"
+"最後に、スクリーンの下半分にパッケージの詳細な説明が表示されます。&aptitude; "
+"はパッケージが依存関係の問題に関わっているかを検出しようと試みます。依存関係"
+"の問題に関わっている場合、その問題に関する情報がこの領域に表示されます。依存"
+"関係の情報とパッケージ説明を切り替えるには、<keycap>i</keycap> を押してくださ"
+"い。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
@@ -6118,19 +6186,20 @@ msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/info-snapshot.png' "
"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/info-snapshot.png' "
+"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:3437
-#, fuzzy
#| msgid "&package-information;"
msgid "[package information screen]"
-msgstr "&package-information;"
+msgstr "[パッケージ情報スクリーン]"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:3441
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
@@ -6170,42 +6239,43 @@ msgid ""
"i A 0.5.25\n"
"\n"
msgstr ""
-"Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
-"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
+" アクション 取り消し パッケージ 問題解決 検索 オプション 表示 ヘルプ\n"
+"f10: メニュー ?: ヘルプ q: 終了 u: 更新 g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
"aptitude 0.2.14.1\n"
"i A --\\ apt 0.5.25 0.5.25\n"
-" Description: Advanced front-end for dpkg\n"
+" 説明: Advanced front-end for dpkg\n"
" This is Debian's next generation front-end for the dpkg package manager. It\n"
" provides the apt-get utility and APT dselect method that provides a simpler,\n"
" safer way to install and upgrade packages.\n"
"\n"
" APT features complete installation ordering, multiple source capability and\n"
" several other unique features, see the Users Guide in apt-doc.\n"
-" Essential: yes\n"
-" Priority: important\n"
-" Section: base\n"
-" Maintainer: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-" Compressed size: 970k\n"
-" Uncompressed size: 2961k\n"
-" Source Package: apt\n"
-" --\\ Depends\n"
+" 必須: はい\n"
+" 優先度: 重要\n"
+" セクション: base\n"
+" メンテナ: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
+" 圧縮サイズ: 970k\n"
+" 展開サイズ: 2961k\n"
+" ソースパッケージ: apt\n"
+" --\\ 依存\n"
" --- libc6 (>= 2.3.2.ds1-4)\n"
" --- libgcc1 (>= 1:3.3.3-1)\n"
" --- libstdc++5 (>= 1:3.3.3-1)\n"
-" --\\ Suggests\n"
+" --\\ 提案\n"
" --- aptitude | synaptic | gnome-apt | wajig\n"
" --- dpkg-dev\n"
-" --\\ apt-doc (UNSATISFIED) \n"
+" --\\ apt-doc (依存関係未解決)\n"
"p 0.6.25\n"
"p 0.5.25\n"
-" --\\ Replaces\n"
+" --\\ 置換\n"
" --- libapt-pkg-doc (< 0.3.7)\n"
" --- libapt-pkg-dev (< 0.3.7)\n"
-" --- Package names provided by apt\n"
-" --- Packages which depend on apt\n"
-" --\\ Versions\n"
+" --- パッケージ名は apt で提供されています\n"
+" --- apt に依存しているパッケージ\n"
+" --\\ バージョン\n"
"p A 0.6.25\n"
-"i A 0.5.25"
+"i A 0.5.25\n"
+"\n"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
@@ -6273,275 +6343,249 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:3526
-#, fuzzy
msgid "Modifying package states"
-msgstr "Modifying package states"
+msgstr "パッケージの状態を変更します"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3529
-#, fuzzy
msgid ""
"The following commands are available to modify the states of packages. "
"Commands take effect the next time you perform an <link "
"linkend='secInstallRun'>install run</link>; until you do, all of these "
"commands can be reversed using &undo-undo;."
msgstr ""
-"The following commands are available to modify the states of packages. "
-"Commands take effect the next time you perform an <link "
-"linkend='secInstallRun'>install run</link>; until you do, all of these "
-"commands can be reversed using &undo-undo;."
+"以下のコマンドは、パッケージの状態を変更するために利用可能です。コマンドは、"
+"次に <link linkend='secInstallRun'>install run</link> を実行したときに有効に"
+"なります。実行されるまで、これらのコマンドは &undo-undo; を使用して元に戻すこ"
+"とができます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3536
-#, fuzzy
msgid ""
"To apply a command to a package, simply select the package in a package list "
"and issue the command. These commands can also be applied to groups of "
"packages by selecting the group header (for instance, <quote>Upgradable "
"Packages</quote>) and issuing the command."
msgstr ""
-"To apply a command to a package, simply select the package in a package list "
-"and issue the command. These commands can also be applied to groups of "
-"packages by selecting the group header (for instance, <quote>Upgradable "
-"Packages</quote>) and issuing the command."
+" パッケージにコマンドを適用するには、単にパッケージリスト中のパッケージを選択"
+"して、コマンドを発行します。グループヘッダーを選択してからコマンドを発行する"
+"と、これらのコマンドがパッケージのグループに適用されます (例えば、"
+"<quote>Upgradable Packages</quote>)。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3554
-#, fuzzy
msgid "Install: &package-install;"
msgstr "Install: &package-install;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: en/aptitude.xml:3557
-#, fuzzy
msgid "Flag the current package for installation."
-msgstr "Flag the current package for installation."
+msgstr "現在のパッケージに、インストールの印をつけます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: en/aptitude.xml:3560
-#, fuzzy
msgid ""
"If the package is not installed, it will be installed. If it is already "
"installed, it will be upgraded if possible and any sticky upgrade prevention "
"that is in effect (eg, Hold) will be cancelled."
msgstr ""
-"If the package is not installed, it will be installed. If it is already "
-"installed, it will be upgraded if possible and any sticky upgrade prevention "
-"that is in effect (eg, Hold) will be cancelled."
+"パッケージがインストールされていない場合は、インストールされます。既にインス"
+"トールされている場合、可能ならばアップグレードされます。そして、有効な "
+"sticky アップグレード防止 (例えば固定) が解除されます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3570
-#, fuzzy
msgid "Remove: &package-remove;"
-msgstr "Remove: &package-remove;"
+msgstr "削除: &package-remove;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: en/aptitude.xml:3573
-#, fuzzy
msgid "Flag the currently selected package for removal."
-msgstr "Flag the currently selected package for removal."
+msgstr "現在選択中のパッケージに、削除の印をつけます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: en/aptitude.xml:3577
-#, fuzzy
msgid "If the package is installed, it will be removed."
-msgstr "If the package is installed, it will be removed."
+msgstr "パッケージがインストールされている場合は、削除されます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3583
-#, fuzzy
msgid "Purge: &package-purge;"
-msgstr "Purge: &package-purge;"
+msgstr "完全削除: &package-purge;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: en/aptitude.xml:3586
-#, fuzzy
msgid "Flag the current package to be purged."
-msgstr "Flag the current package to be purged."
+msgstr "現在のパッケージに、完全削除の印をつけます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: en/aptitude.xml:3589
-#, fuzzy
msgid ""
"If the package is installed, it will be removed. Furthermore, even if it is "
"removed, any remaining files (such as configuration files) related to the "
"package will be removed from the system."
msgstr ""
-"If the package is installed, it will be removed. Futhermore, even if it is "
-"removed, any remaining files (such as configuration files) related to the "
-"package will be removed from the system."
+"パッケージがインストールされている場合は、削除されます。さらに、削除されてい"
+"る場合でも、パッケージに関連する任意の残りのファイル (例えば、設定ファイル) "
+"がシステムから削除されます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3598
-#, fuzzy
msgid "Keep: &package-keep;"
-msgstr "Keep: &package-keep;"
+msgstr "一時固定: &package-keep;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: en/aptitude.xml:3602
-#, fuzzy
msgid "Flag the current package to be kept at its current version."
-msgstr "Flag the current package to be kept at its current version."
+msgstr "現在のパッケージに、現在のバージョンに一時固定する印をつけます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: en/aptitude.xml:3607
-#, fuzzy
msgid ""
"Any action that was to be performed on the package -- installation, removal, "
"or upgrade -- is cancelled, and any persistent hold that was set on the "
"package is removed."
msgstr ""
-"Any action that was to be performed on the package -- installation, removal, "
-"or upgrade -- is cancelled, and any persistent hold that was set on the "
-"package is removed."
+"パッケージ上で実行される任意のアクション (インストール、削除、またはアップグ"
+"レード) はキャンセルされ、パッケージに設定された永続固定が削除されます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3616
-#, fuzzy
msgid "Hold: &package-hold;"
-msgstr "Hold: &package-hold;"
+msgstr "固定: &package-hold;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: en/aptitude.xml:3620
-#, fuzzy
msgid "Set a persistent hold on the package."
-msgstr "Set a persistent hold on the package."
+msgstr "パッケージを永続固定に設定。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><footnote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:3629
-#, fuzzy
msgid ""
"That is, it will be unaffected by &actions-upgrade; or the <link "
"linkend='fullUpgrade'><literal>full-upgrade</literal></link> or <link "
"linkend='safeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> command-line "
"actions."
msgstr ""
-"That is, it will be unaffected by &actions-upgrade; or the <command>dist-"
-"upgrade</command> or <command>upgrade</command> command-line actions."
+"つまり、&actions-upgrade; または <link linkend='fullUpgrade'><literal>full-"
+"upgrade</literal></link> または <link linkend='safeUpgrade'><literal>safe-"
+"upgrade</literal></link> コマンドラインアクションによる影響を受けません。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><footnote>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: en/aptitude.xml:3624
-#, fuzzy
msgid ""
"As with Keep, any action that was to be performed on the package is "
"cancelled. In addition, the package will not be automatically upgraded "
"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> until the hold is removed. You "
"may cancel a hold by issuing the Install command."
msgstr ""
-"As with Keep, any action that was to be performed on the package is "
-"cancelled. In addition, the package will not be automatically upgraded "
-"<footnote id='footAutoUpgrade'>"
+"固定と同様に、パッケージで実行されることになっていた任意のアクションがキャン"
+"セルされます。また、固定が削除されるまで、パッケージは自動的にアップグレード"
+"されることはありません<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>。インストール"
+"コマンドを発行して固定を解除することができます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: en/aptitude.xml:3648
-#, fuzzy
msgid ""
"The package will not be automatically upgraded<footnoteref "
"linkend='footAutoUpgrade'/> to the version it would currently be upgraded "
"to. If it was going to be upgraded, the upgrade will be cancelled."
msgstr ""
-"The package will not be automatically upgraded<footnoteref "
-"linkend='footAutoUpgrade'/> to the version it would currently be upgraded "
-"to. If it was going to be upgraded, the upgrade will be cancelled."
+"パッケージは、自動的に現在のバージョンにアップグレードされることはありません"
+"<footnoteref linkend='footAutoUpgrade'/>。アップグレードされる予定だった場合"
+"は、アップグレードはキャンセルされます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: en/aptitude.xml:3656
-#, fuzzy
msgid ""
"If you issue this command on a particular version of a package, the package "
"will not be upgraded to the selected version. Note that only one version "
"can be forbidden at once."
msgstr ""
-"If you issue this command on a particular version of a package, the package "
-"will not be upgraded to the selected version. Note that only one version "
-"can be forbidden at once."
+"パッケージの特定のバージョンでこのコマンドを発行すると、パッケージが選択され"
+"たバージョンにアップグレードされることはありません。一度には、ただひとつの"
+"バージョンが禁止されることに注意してください。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: en/aptitude.xml:3663
-#, fuzzy
msgid ""
"This functionality is largely provided as a convenience for users of the "
"<quote>unstable</quote> distribution, so they can avoid known-bad versions "
"of packages."
msgstr ""
-"This functionality is largely provided as a convenience for users of the "
-"<quote>unstable</quote> distribution, so they can avoid known-bad versions "
-"of packages."
+"この機能は、主に<quote>不安定版</quote>ディストリビューションのユーザの利便性"
+"のために提供されるので、パッケージの既知の悪いバージョンを回避することができ"
+"ます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3672
-#, fuzzy
msgid "Reinstall: &package-reinstall;"
-msgstr "Install: &package-install;"
+msgstr "再インストール: &package-reinstall;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: en/aptitude.xml:3675
-#, fuzzy
msgid "Flag the current package for reinstallation."
-msgstr "Flag the current package for installation."
+msgstr "再インストールのため現在のパッケージにフラグを設定する。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: en/aptitude.xml:3678
-#, fuzzy
msgid ""
"Note that the reinstallation will not be saved when you quit &aptitude; or "
"perform an install run, for technical reasons (essentially, the underlying "
"software layers (<command>dpkg</command> and &apt;) do not provide any way "
"to find out whether a reinstallation was successful or not)."
msgstr ""
-"Note that the reinstallation will not be saved when you quit &aptitude; or "
-"perform an install run for technical reasons. (essentially, the underlying "
-"software layers (<command>dpkg</command> and &apt;) do not provide any way "
-"to find out whether a reinstallation was successful or not)."
+"技術的な理由のため、&aptitude; を終了するときまたはインストールの実行を行なう"
+"ときに、再インストールが保存されないことに注意してください (基本的に、基盤と"
+"なるソフトウェア層 (<command>dpkg</command> および &apt;) は、再インストール"
+"が成功したかどうかを調べるための方法を提供していません)。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3690
-#, fuzzy
msgid "&package-markauto;, &package-markmanual;"
msgstr "&package-markauto;, &package-markmanual;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3693
-#, fuzzy
msgid ""
"Sets whether the package is treated as having been automatically installed; "
"automatically installed packages will be removed when no other package "
"requires them. For more information, see <xref linkend='secAutoInstall'/>."
msgstr ""
-"Sets whether the package is treated as having been automatically installed; "
-"automatically installed packages will be removed when no other package "
-"requires them. For more information, see <xref linkend='secAutoInstall'/>."
+"パッケージが自動的にインストールされたものとして扱われているかどうかを設定し"
+"ます。他のパッケージから必要とされないときに自動的にインストールされたパッ"
+"ケージが削除されます。詳細については、<xref linkend='secAutoInstall'/> を参照"
+"してください。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3706
-#, fuzzy
msgid ""
"In addition to these commands that affect the selected package, there are "
"two commands that affect large numbers of packages at once regardless of "
@@ -6550,31 +6594,31 @@ msgid ""
"which can be upgraded for upgrade, except for packages that are held back or "
"would be upgraded to a forbidden version."
msgstr ""
-"In addition to these commands that affect the selected package, there are "
-"two commands that affect large numbers of packages at once regardless of "
-"what is selected. &actions-forget; clears the <quote>new</quote> status of "
-"all packages in the package list, and &actions-upgrade; flags every package "
-"which can be upgraded for upgrade, except for packages that are held back or "
-"would be upgraded to a forbidden version."
+"選択したパッケージに影響を与えるこれらのコマンドに加えて、選択されているもの"
+"に関わらず一度に大量のパッケージに影響を与える 2 つのコマンドがあります。"
+"&actions-forget; はパッケージリスト中の全パッケージの <quote>new</quote> 状態"
+"をクリアします。&actions-upgrade; はアップグレードできるすべてのパッケージに"
+"アップグレードフラグを設定します。ただし、固定されたパッケージまたは禁止され"
+"たバージョンへのアップグレードは除きます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para>
#: en/aptitude.xml:3717
-#, fuzzy
msgid ""
"All changes to package states are saved when you quit &aptitude;, update the "
"package list, or perform an install run. If you do not wish to save your "
"changes, you can always abort &aptitude; by pressing <keycap>Ctrl-C</keycap>."
msgstr ""
-"All changes to package states are saved when you quit &aptitude;, update the "
-"package list, or perform an install run. If you do not wish to save your "
-"changes, you can always abort &aptitude; by pressing <keycap>Ctrl-C</keycap>."
+"&aptitude; の終了、パッケージリストの更新、またはインストールの実行を行なうと"
+"きに、すべてのパッケージ状態の変更が保存されます。変更を保存したくない場合"
+"は、いつでも <keycap>Ctrl-C</keycap> を押して &aptitude; を中断することができ"
+"ます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:3727
msgid "Downloading, installing, and removing packages"
-msgstr "パッケージのダウンロード・インストール・削除"
+msgstr "パッケージのダウンロード、インストール、削除"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
@@ -6590,7 +6634,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3730
-#, fuzzy
msgid ""
"Changing package states as described in the previous section does not "
"actually affect what is installed on your system. Thus, you can adjust the "
@@ -6603,7 +6646,7 @@ msgstr ""
"テムにインストールされているものに影響を与えません。したがって、見えている状"
"態に満足するまで、システムに影響を与えずにパッケージ状態を調整することが可能"
"です。満足したら、パッケージのインストールや削除を実際に行い、変更を<quote>コ"
-"ミット</quote>できます。<footnote>"
+"ミット</quote>できます。<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
@@ -6763,7 +6806,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para><footnote>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3829
-#, fuzzy
msgid ""
"&apt; allows the administrator of an archive to provide a "
"<firstterm>signature</firstterm> of the archive's index. This signature, "
@@ -6779,7 +6821,10 @@ msgstr ""
"firstterm>を提供することが可能です。この署名は (事実上) 偽造できず、インデッ"
"クスに載っているパッケージファイルが管理者がアーカイブに置こうとしたファイル"
"と同一であること、つまりアーカイブの内容が作成されてから改竄されていないこと"
-"を意味します<footnote>"
+"を意味します。<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> 署名は、管理者の"
+"<firstterm>公開鍵</firstterm>に対応していることを確認することで検証できます。"
+"Debian アーカイブの公開鍵は、一般に Debian CD の &apt; と一緒に配布されていま"
+"す。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
@@ -6821,16 +6866,18 @@ msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/trust-snapshot.png' "
"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/trust-snapshot.png' "
+"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:3874
msgid "[untrusted packages/versions warning]"
-msgstr ""
+msgstr "[信頼できないパッケージ/バージョン警告]"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:3878
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
@@ -6857,18 +6904,18 @@ msgid ""
" #\n"
" #"
msgstr ""
-"Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
-"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
-"aptitude 0.3.0 Will use 831kB of disk space DL Size: 30.4MB\n"
-"--\\ Packages to be upgraded\n"
+" アクション 取り消し パッケージ 問題解決 検索 オプション 表示 ヘルプ\n"
+"f10: メニュー ?: ヘルプ q: 終了 u: 更新 g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
+"aptitude 0.3.0 831kB の容量を新たに使用 DL サイズ: 30.4MB\n"
+"--\\ 更新されるパッケージ\n"
"iu U wesnoth -98.3kB 0.8.7-1 0.8.8-1.0w\n"
"iuAU wesnoth-data +930kB 0.8.7-1 0.8.8-1.0w\n"
"+------------------------------------------------------------------------------+\n"
-"|WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed! #|\n"
+"|警告: 以下のパッケージの信頼されていないバージョンがインストールされます! #|\n"
"| #|\n"
-"|Untrusted packages could compromise your system's security. You should only #|\n"
-"|proceed with the installation if you are certain that this is what you want #|\n"
-"|to do. #|\n"
+"|信頼されていないパッケージは、システムのセキュリティを危険にさらす可能性が #|\n"
+"|あります。これはあなたがしたいことであると確実な場合にのみ、インストールを #|\n"
+"|続行するべきです。 #|\n"
"| #|\n"
"| * wesnoth [version 0.8.8-1.0wesnoth.org] #|\n"
"| * wesnoth-data [version 0.8.8-1.0wesnoth.org] #|\n"
@@ -6975,7 +7022,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:3973
-#, fuzzy
msgid ""
"More precisely: they will be removed when there is no path via Depends, "
"PreDepends, or Recommends to them from a manually installed package. If "
@@ -6984,16 +7030,15 @@ msgid ""
"keep a package installed."
msgstr ""
"より正確には、自動的にインストールされたパッケージは、手動でインストールされ"
-"たパッケージから依存 (Depends)・事前依存 (PreDepends)・推奨 (Recommends) され"
-"る経路が存在しない場合に削除されます。<link "
-"linkend='configKeepSuggests'>Aptitude::Keep-Suggests</link> が true の場合"
+"たパッケージから依存 (Depends)、事前依存 (PreDepends)、推奨 (Recommends) され"
+"る経路が存在しない場合に削除されます。<link linkend='configApt-AutoRemove-"
+"SuggestsImportant'>APT::AutoRemove::SuggestsImportant</link> が true の場合"
"は、提案 (Suggests) の依存関係も、パッケージをインストール状態に保つのに充分"
"です。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3965
-#, fuzzy
msgid ""
"It works like this: when you install a package, &aptitude; will "
"automatically install any other packages on which it depends. These "
@@ -7003,12 +7048,13 @@ msgid ""
"\" id=\"0\"/> . They will appear in the preview as <quote>packages being "
"removed because they are no longer used.</quote>"
msgstr ""
-"このようなパッケージの依存関係の処理は次のような方法で行われます。パッケージ"
-"をインストールする際に、&aptitude; は、そのパッケージが依存する他のパッケージ"
-"をすべて自動的にインストールします。これらのパッケージには<quote>自動的にイン"
-"ストールされた</quote>という印がつけられます。&aptitude; はそれらを監視し、手"
-"動でインストールされたどのパッケージからももうそれらが依存されていない場合"
-"に、削除します <footnote>"
+"これは次のように動作します。パッケージをインストールする際に、&aptitude; はそ"
+"のパッケージが依存する他のパッケージをすべて自動的にインストールします。これ"
+"らのパッケージには<quote>自動的にインストールされた</quote>という印がつけられ"
+"ます。&aptitude; はそれらを監視し、手動でインストールされたどのパッケージから"
+"ももうそれらが依存されていない場合に、削除します<placeholder type=\"footnote"
+"\" id=\"0\"/>。これらはプレビューで<quote>もう使用されていないため、パッケー"
+"ジが削除されています。</quote>と表示されます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
@@ -7031,21 +7077,20 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
#: en/aptitude.xml:3999
-#, fuzzy
msgid "Resolving package dependencies"
-msgstr "パッケージに壊れた依存関係があります。"
+msgstr "パッケージの依存関係の解決"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:4002
msgid "Dependency resolution in &aptitude;"
-msgstr ""
+msgstr "&aptitude; で依存関係の解決"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4005
msgid "There are two main dependency resolution algorithms in &aptitude;."
-msgstr ""
+msgstr "&aptitude; に 2 つの主要な依存関係解決アルゴリズムがあります。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
@@ -7059,12 +7104,17 @@ msgid ""
"solve most dependency problems, but it is sometimes unable to find any "
"solution."
msgstr ""
+"最初は、&apt-get; や <command>synaptic</command>; のようなプログラムでも使用"
+"されるアルゴリズムで、<quote>即時解決</quote> と呼びます。対話的にインストー"
+"ルするパッケージを選択し、1 つ以上のパッケージがコマンドラインでインストール"
+"用にマークされた直後に呼び出されます。即時解決は高速で、ほとんどの依存関係の"
+"問題を解決しますが、時々任意の解決策を見つけることができません。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:4024
msgid "Or when immediate resolution is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "または即時解決が無効になっている場合。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4021
@@ -7076,13 +7126,17 @@ msgid ""
"applying it, and it allows you to provide feedback to the resolver, guiding "
"it towards a better solution."
msgstr ""
+"<quote>インタラクティブ解決</quote>と呼ぶ 2 番目のアルゴリズムは、即時解決の"
+"後にパッケージが壊れた依存関係を持つときに呼び出されます<placeholder type="
+"\"footnote\" id=\"0\"/>。これはより多くの依存関係を解決することができます。適"
+"用する前に解決策を検討することができます。リゾルバにフィードバックを提供する"
+"ことができ、より良い解決策に向けて案内できます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:4033
-#, fuzzy
msgid "Immediate dependency resolution"
-msgstr "Advance the dependency resolver to the next solution."
+msgstr "即時依存関係解決"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
@@ -10647,7 +10701,7 @@ msgstr "<literal>-h</literal>, <literal>--help</literal>"
#, fuzzy
msgid ""
"Matches packages that are <quote>broken</quote>: they have an unfulfilled "
-"dependency, predependency, breaks, or conflict."
+"dependency, predependency, break, or conflict."
msgstr ""
"<quote>破損</quote>しているパッケージにマッチします。これらは、依存・事前依"
"存・衝突のいずれかの関係が満たされていません。"
* 本体(ja.po)
# Japanese translations for Aptitude documentation
# Aptitude ドキュメントの日本語訳
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Aptitude package.
# Noritada Kobayashi <nori1@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2006
# Takuma Yamada <tyamada@xxxxxxxxxxxxxxxx>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude 0.4.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-05 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-04 16:56+0900\n"
"Last-Translator: Takuma Yamada <tyamada@xxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
# type: Content of the aptitude entity
#. type: Content of the aptitude entity
#: en/aptitude.xml:5
msgid "<command>aptitude</command>"
msgstr "<command>aptitude</command>"
# type: Content of the apt entity
#. type: Content of the apt entity
#: en/aptitude.xml:6
msgid "<systemitem class=\"library\">apt</systemitem>"
msgstr "<systemitem class=\"library\">apt</systemitem>"
# type: Content of the dselect entity
#. type: Content of the dselect entity
#: en/aptitude.xml:7
msgid "<command>dselect</command>"
msgstr "<command>dselect</command>"
# type: Content of the apt-get entity
#. type: Content of the apt-get entity
#: en/aptitude.xml:8
msgid "<command>apt-get</command>"
msgstr "<command>apt-get</command>"
# type: Content of the root entity
#. type: Content of the root entity
#: en/aptitude.xml:9
msgid "<systemitem class=\"username\">root</systemitem>"
msgstr "<systemitem class=\"username\">root</systemitem>"
#. type: Content of the VERSION entity
#: en/aptitude.xml:10
msgid "0.7.8"
msgstr "0.7.8"
# type: Content of the actions-install entity
#. type: Content of the actions-install entity
#: en/aptitude.xml:14
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>g</keycap></shortcut><guimenu>Actions</"
"guimenu><guimenuitem>Install/remove packages</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>g</keycap></shortcut><guimenu>アクション</"
"guimenu><guimenuitem>パッケージのインストール・削除</guimenuitem></"
"menuchoice>"
# type: Content of the actions-update entity
#. type: Content of the actions-update entity
#: en/aptitude.xml:15
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>u</keycap></shortcut><guimenu>Actions</"
"guimenu><guimenuitem>Update package list</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>u</keycap></shortcut><guimenu>アクション</"
"guimenu><guimenuitem>パッケージ一覧の更新</guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of the actions-cancel entity
#. type: Content of the actions-cancel entity
#: en/aptitude.xml:16
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Cancel pending actions</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>アクション</guimenu><guimenuitem>未実行アクションの取り"
"消し</guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of the actions-forget entity
#. type: Content of the actions-forget entity
#: en/aptitude.xml:17
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>f</keycap></shortcut><guimenu>Actions</"
"guimenu><guimenuitem>Forget new packages</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>f</keycap></shortcut><guimenu>アクション</"
"guimenu><guimenuitem>新規パッケージ一覧の消去</guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of the actions-clean entity
#. type: Content of the actions-clean entity
#: en/aptitude.xml:18
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Clean package cache</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>アクション</guimenu><guimenuitem>パッケージのキャッシュ"
"の消去</guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of the actions-clean-obs entity
#. type: Content of the actions-clean-obs entity
#: en/aptitude.xml:19
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Clean obsolete files</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>アクション</guimenu><guimenuitem>廃止されたファイルを一"
"掃する</guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of the actions-upgrade entity
#. type: Content of the actions-upgrade entity
#: en/aptitude.xml:20
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>U</keycap></shortcut><guimenu>Actions</"
"guimenu><guimenuitem>Mark Upgradable</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>U</keycap></shortcut><guimenu>アクション</"
"guimenu><guimenuitem>更新可能パッケージという印を添付</guimenuitem></"
"menuchoice>"
# type: Content of the actions-mine entity
#. type: Content of the actions-mine entity
#: en/aptitude.xml:21
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Play Minesweeper</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>アクション</guimenu><guimenuitem>マインスイーパで遊ぶ</"
"guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of the actions-su entity
#. type: Content of the actions-su entity
#: en/aptitude.xml:22
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Become root</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>アクション</guimenu><guimenuitem>root になる</"
"guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of the actions-quit entity
#. type: Content of the actions-quit entity
#: en/aptitude.xml:23
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>Q</keycap></shortcut><guimenu>Actions</"
"guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>Q</keycap></shortcut><guimenu>アクション</"
"guimenu><guimenuitem>終了</guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of the undo-undo entity
#. type: Content of the undo-undo entity
#: en/aptitude.xml:25
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycombo action='simul'><keycap>Control</"
"keycap><keycap>u</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Undo</"
"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycombo action='simul'><keycap>Control</"
"keycap><keycap>u</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>取り消し</"
"guimenu><guimenuitem>取り消し</guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of the package-install entity
#. type: Content of the package-install entity
#: en/aptitude.xml:27
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>+</keycap></shortcut><guimenu>Package</"
"guimenu><guimenuitem>Install</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>+</keycap></shortcut><guimenu>パッケージ</"
"guimenu><guimenuitem>インストール</guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of the package-install entity
#. type: Content of the package-reinstall entity
#: en/aptitude.xml:28
#| msgid ""
#| "<menuchoice><shortcut><keycap>+</keycap></shortcut><guimenu>Package</"
#| "guimenu><guimenuitem>Install</guimenuitem></menuchoice>"
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>L</keycap></shortcut><guimenu>Package</"
"guimenu><guimenuitem>Reinstall</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>L</keycap></shortcut><guimenu>パッケージ</"
"guimenu><guimenuitem>再インストール</guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of the package-remove entity
#. type: Content of the package-remove entity
#: en/aptitude.xml:29
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>-</keycap></shortcut><guimenu>Package</"
"guimenu><guimenuitem>Remove</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>-</keycap></shortcut><guimenu>パッケージ</"
"guimenu><guimenuitem>削除</guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of the package-purge entity
#. type: Content of the package-purge entity
#: en/aptitude.xml:30
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>_</keycap></shortcut><guimenu>Package</"
"guimenu><guimenuitem>Purge</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>_</keycap></shortcut><guimenu>パッケージ</"
"guimenu><guimenuitem>完全削除</guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of the package-keep entity
#. type: Content of the package-keep entity
#: en/aptitude.xml:31
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>:</keycap></shortcut><guimenu>Package</"
"guimenu><guimenuitem>Keep</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>:</keycap></shortcut><guimenu>パッケージ</"
"guimenu><guimenuitem>一時固定</guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of the package-hold entity
#. type: Content of the package-hold entity
#: en/aptitude.xml:32
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>=</keycap></shortcut><guimenu>Package</"
"guimenu><guimenuitem>Hold</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>=</keycap></shortcut><guimenu>パッケージ</"
"guimenu><guimenuitem>固定</guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of the package-markauto entity
#. type: Content of the package-markauto entity
#: en/aptitude.xml:33
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>M</keycap></shortcut><guimenu>Package</"
"guimenu><guimenuitem>Mark Auto</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>M</keycap></shortcut><guimenu>パッケージ</"
"guimenu><guimenuitem>自動的にインストールされたという印を添付</guimenuitem></"
"menuchoice>"
# type: Content of the package-markmanual entity
#. type: Content of the package-markmanual entity
#: en/aptitude.xml:34
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>m</keycap></shortcut><guimenu>Package</"
"guimenu><guimenuitem>Mark Manual</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>m</keycap></shortcut><guimenu>パッケージ</"
"guimenu><guimenuitem>手動でインストールしたという印を添付</guimenuitem></"
"menuchoice>"
# type: Content of the package-forbid entity
#. type: Content of the package-forbid entity
#: en/aptitude.xml:35
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>F</keycap></shortcut><guimenu>Package</"
"guimenu><guimenuitem>Forbid Version</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>F</keycap></shortcut><guimenu>パッケージ</"
"guimenu><guimenuitem>バージョンの禁止</guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of the package-information entity
#. type: Content of the package-information entity
#: en/aptitude.xml:36
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>enter</keycap></shortcut><guimenu>Package</"
"guimenu><guimenuitem>Information</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>enter</keycap></shortcut><guimenu>パッケージ</"
"guimenu><guimenuitem>情報</guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of the package-information entity
#. type: Content of the package-cycle-information entity
#: en/aptitude.xml:37
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>i</keycap></shortcut><guimenu>Package</"
"guimenu><guimenuitem>Cycle Information</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>i</keycap></shortcut><guimenu>パッケージ</"
"guimenu><guimenuitem>情報切替</guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of the package-changelog entity
#. type: Content of the package-changelog entity
#: en/aptitude.xml:38
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>C</keycap></shortcut><guimenu>package</"
"guimenu><guimenuitem>Changelog</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>C</keycap></shortcut><guimenu>パッケージ</"
"guimenu><guimenuitem>変更履歴</guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of the resolver-examine entity
#. type: Content of the resolver-examine entity
#: en/aptitude.xml:40
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>e</keycap></shortcut><guimenu>Resolver</"
"guimenu><guimenuitem>Examine Solution</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>e</keycap></shortcut><guimenu>問題解決</"
"guimenu><guimenuitem>解決方法の検討</guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of the resolver-apply entity
#. type: Content of the resolver-apply entity
#: en/aptitude.xml:41
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>!</keycap></shortcut><guimenu>Resolver</"
"guimenu><guimenuitem>Apply Solution</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>!</keycap></shortcut><guimenu>問題解決</"
"guimenu><guimenuitem>解決方法の適用</guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of the resolver-next entity
#. type: Content of the resolver-next entity
#: en/aptitude.xml:42
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>.</keycap></shortcut><guimenu>Resolver</"
"guimenu><guimenuitem>Next Solution</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>.</keycap></shortcut><guimenu>問題解決</"
"guimenu><guimenuitem>次の解決方法</guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of the resolver-previous entity
#. type: Content of the resolver-previous entity
#: en/aptitude.xml:43
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>,</keycap></shortcut><guimenu>Resolver</"
"guimenu><guimenuitem>Previous Solution</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>,</keycap></shortcut><guimenu>問題解決</"
"guimenu><guimenuitem>前の解決方法</guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of the resolver-first entity
#. type: Content of the resolver-first entity
#: en/aptitude.xml:44
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap><</keycap></shortcut><guimenu>Resolver</"
"guimenu><guimenuitem>First Solution</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap><</keycap></shortcut><guimenu>問題解決</"
"guimenu><guimenuitem>最初の解決方法</guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of the resolver-last entity
#. type: Content of the resolver-last entity
#: en/aptitude.xml:45
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>></keycap></shortcut><guimenu>Resolver</"
"guimenu><guimenuitem>Last Solution</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>></keycap></shortcut><guimenu>問題解決</"
"guimenu><guimenuitem>最後の解決方法</guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of the resolver-reject entity
#. type: Content of the resolver-reject entity
#: en/aptitude.xml:46
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>r</keycap></shortcut><guimenu>Resolver</"
"guimenu><guimenuitem>Toggle Rejected</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>r</keycap></shortcut><guimenu>問題解決</"
"guimenu><guimenuitem>拒否する・しないを切り替え</guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of the resolver-approve entity
#. type: Content of the resolver-approve entity
#: en/aptitude.xml:47
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>a</keycap></shortcut><guimenu>Resolver</"
"guimenu><guimenuitem>Toggle Approved</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>a</keycap></shortcut><guimenu>問題解決</"
"guimenu><guimenuitem>承認する・しないを切り替え</guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of the resolver-view-target entity
#. type: Content of the resolver-view-target entity
#: en/aptitude.xml:48
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>Enter</keycap></shortcut><guimenu>Resolver</"
"guimenu><guimenuitem>View Target</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>Enter</keycap></shortcut><guimenu>問題解決</"
"guimenu><guimenuitem>対象を表示</guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of the help-license entity
#. type: Content of the resolver-reject-break-holds entity
#: en/aptitude.xml:49
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Resolver</guimenu><guimenuitem>Reject Breaking Holds</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>問題解決</guimenu><guimenuitem>固定解除を拒否</"
"guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of the search-find entity
#. type: Content of the search-find entity
#: en/aptitude.xml:51
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>/</keycap></shortcut><guimenu>Search</"
"guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>/</keycap></shortcut><guimenu>検索</"
"guimenu><guimenuitem>下を検索</guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of the search-find-back entity
#. type: Content of the search-find-back entity
#: en/aptitude.xml:52
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>\\</keycap></shortcut><guimenu>Search</"
"guimenu><guimenuitem>Find Backwards</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>\\</keycap></shortcut><guimenu>検索</"
"guimenu><guimenuitem>上を検索</guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of the search-refind entity
#. type: Content of the search-refind entity
#: en/aptitude.xml:53
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>n</keycap></shortcut><guimenu>Search</"
"guimenu><guimenuitem>Find Again</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>n</keycap></shortcut><guimenu>検索</"
"guimenu><guimenuitem>前の検索を繰り返す</guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of the search-find-back entity
#. type: Content of the search-repeat-find-back entity
#: en/aptitude.xml:54
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>N</keycap></shortcut><guimenu>Search</"
"guimenu><guimenuitem>Find Again Backwards</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>N</keycap></shortcut><guimenu>検索</"
"guimenu><guimenuitem>前の検索を逆方向に繰り返す</guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of the search-limit entity
#. type: Content of the search-limit entity
#: en/aptitude.xml:55
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>l</keycap></shortcut><guimenu>Search</"
"guimenu><guimenuitem>Limit Display</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>l</keycap></shortcut><guimenu>検索</"
"guimenu><guimenuitem>表示を制限</guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of the search-unlimit entity
#. type: Content of the search-unlimit entity
#: en/aptitude.xml:56
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Un-Limit Display</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>検索</guimenu><guimenuitem>表示制限を解除</"
"guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of the search-find-broken entity
#. type: Content of the search-find-broken entity
#: en/aptitude.xml:57
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>b</keycap></shortcut><guimenu>Search</"
"guimenu><guimenuitem>Find Broken</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>b</keycap></shortcut><guimenu>検索</"
"guimenu><guimenuitem>壊れた依存関係を検索</guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of the options-revert entity
#. type: Content of the options-preferences entity
#: en/aptitude.xml:59
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Options</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>オプション</guimenu><guimenuitem>環境設定</"
"guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of the options-revert entity
#. type: Content of the options-revert entity
#: en/aptitude.xml:60
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Options</guimenu><guimenuitem>Revert options</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>オプション</guimenu><guimenuitem>オプションを元に戻す</"
"guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of the views-next entity
#. type: Content of the views-next entity
#: en/aptitude.xml:62
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>F6</keycap></shortcut><guimenu>Views</"
"guimenu><guimenuitem>Next</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>F6</keycap></shortcut><guimenu>表示</"
"guimenu><guimenuitem>次</guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of the views-prev entity
#. type: Content of the views-prev entity
#: en/aptitude.xml:63
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>F7</keycap></shortcut><guimenu>Views</"
"guimenu><guimenuitem>Prev</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>F7</keycap></shortcut><guimenu>表示</"
"guimenu><guimenuitem>前</guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of the views-close entity
#. type: Content of the views-close entity
#: en/aptitude.xml:64
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>q</keycap></shortcut><guimenu>Views</"
"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>q</keycap></shortcut><guimenu>表示</"
"guimenu><guimenuitem>閉じる</guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of the views-new entity
#. type: Content of the views-new entity
#: en/aptitude.xml:66
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Views</guimenu><guimenuitem>New Package View</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>パッケージ画面を新規に作成</"
"guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of the views-audit entity
#. type: Content of the views-audit entity
#: en/aptitude.xml:67
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Views</guimenu><guimenuitem>Audit Recommendations</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>推奨を監査</guimenuitem></"
"menuchoice>"
# type: Content of the views-flat entity
#. type: Content of the views-flat entity
#: en/aptitude.xml:68
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Views</guimenu><guimenuitem>New Flat Package List</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>平坦なパッケージ一覧を新規に"
"作成</guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of the views-debtags entity
#. type: Content of the views-debtags entity
#: en/aptitude.xml:69
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Views</guimenu><guimenuitem>New Debtags Browser</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>Debtags 表示を新規に作成</"
"guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of the help-about entity
#. type: Content of the help-about entity
#: en/aptitude.xml:71
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></"
"menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>ヘルプ</guimenu><guimenuitem>このプログラムについて</"
"guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of the help-help entity
#. type: Content of the help-help entity
#: en/aptitude.xml:72
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>?</keycap></shortcut><guimenu>Help</"
"guimenu><guimenuitem>Help</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>?</keycap></shortcut><guimenu>ヘルプ</"
"guimenu><guimenuitem>ヘルプ</guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of the help-manual entity
#. type: Content of the help-manual entity
#: en/aptitude.xml:73
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>User's Manual</guimenuitem></"
"menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>ヘルプ</guimenu><guimenuitem>ユーザマニュアル</"
"guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of the help-faq entity
#. type: Content of the help-faq entity
#: en/aptitude.xml:74
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>FAQ</guimenuitem></"
"menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>ヘルプ</guimenu><guimenuitem>FAQ</guimenuitem></"
"menuchoice>"
# type: Content of the help-changelog entity
#. type: Content of the help-changelog entity
#: en/aptitude.xml:75
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>ChangeLog</guimenuitem></"
"menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>ヘルプ</guimenu><guimenuitem>変更履歴</guimenuitem></"
"menuchoice>"
# type: Content of the help-license entity
#. type: Content of the help-license entity
#: en/aptitude.xml:76
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>License</guimenuitem></"
"menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>ヘルプ</guimenu><guimenuitem>ライセンス</guimenuitem></"
"menuchoice>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sequal entity
#: en/aptitude.xml:81
msgid "<literal><link linkend='searchEqual'>?=</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchEqual'>?=</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Snot entity
#: en/aptitude.xml:82
msgid "<literal><link linkend='searchNot'>?not</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchNot'>?not</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sand entity
#: en/aptitude.xml:83
msgid "<literal><link linkend='searchAnd'>?and</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchAnd'>?and</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sor entity
#: en/aptitude.xml:84
msgid "<literal><link linkend='searchOr'>?or</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchOr'>?or</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Saction entity
#: en/aptitude.xml:85
msgid "<literal><link linkend='searchAction'>?action</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchAction'>?action</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sall-versions entity
#: en/aptitude.xml:86
msgid ""
"<literal><link linkend='searchAllVersions'>?all-versions</link></literal>"
msgstr ""
"<literal><link linkend='searchAllVersions'>?all-versions</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sany-version entity
#: en/aptitude.xml:87
msgid "<literal><link linkend='searchAnyVersion'>?any-version</link></literal>"
msgstr ""
"<literal><link linkend='searchAnyVersion'>?any-version</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sarchitecture entity
#: en/aptitude.xml:88
msgid ""
"<literal><link linkend='searchArchitecture'>?architecture</link></literal>"
msgstr ""
"<literal><link linkend='searchArchitecture'>?architecture</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sarchive entity
#: en/aptitude.xml:89
msgid "<literal><link linkend='searchArchive'>?archive</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchArchive'>?archive</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sautomatic entity
#: en/aptitude.xml:90
msgid "<literal><link linkend='searchAutomatic'>?automatic</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchAutomatic'>?automatic</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sbind entity
#: en/aptitude.xml:91
msgid "<literal><link linkend='searchBind'>?bind</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchBind'>?bind</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sbroken entity
#: en/aptitude.xml:92
msgid "<literal><link linkend='searchBroken'>?broken</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchBroken'>?broken</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sbroken-type entity
#: en/aptitude.xml:93
msgid ""
"<literal><link linkend='searchBrokenType'>?broken-<replaceable>depType</"
"replaceable></link></literal>"
msgstr ""
"<literal><link linkend='searchBrokenType'>?broken-<replaceable>depType</"
"replaceable></link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sbroken-type-term entity
#: en/aptitude.xml:94
msgid ""
"<literal><link linkend='searchBrokenTypeTerm'>?broken-<replaceable>depType</"
"replaceable></link></literal>"
msgstr ""
"<literal><link linkend='searchBrokenTypeTerm'>?broken-<replaceable>depType</"
"replaceable></link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sbroken-reverse-dep entity
#: en/aptitude.xml:95
msgid ""
"<literal><link linkend='searchReverseBrokenDep'>?broken-reverse-"
"<replaceable>depType</replaceable></link></literal>"
msgstr ""
"<literal><link linkend='searchReverseBrokenDep'>?broken-reverse-"
"<replaceable>depType</replaceable></link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sconflicts entity
#: en/aptitude.xml:96
msgid "<literal><link linkend='searchConflicts'>?conflicts</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchConflicts'>?conflicts</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sconfig-files entity
#: en/aptitude.xml:97
msgid ""
"<literal><link linkend='searchConfigFiles'>?config-files</link></literal>"
msgstr ""
"<literal><link linkend='searchConfigFiles'>?config-files</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sdep entity
#: en/aptitude.xml:98
msgid ""
"<literal><link linkend='searchDep'>?<replaceable>depType</replaceable></"
"link></literal>"
msgstr ""
"<literal><link linkend='searchDep'>?<replaceable>depType</replaceable></"
"link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sdepends entity
#: en/aptitude.xml:100
msgid "<literal><link linkend='searchDep'>?depends</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchDep'>?depends</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Srecommends entity
#: en/aptitude.xml:101
msgid "<literal><link linkend='searchDep'>?recommends</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchDep'>?recommends</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Ssuggests entity
#: en/aptitude.xml:102
msgid "<literal><link linkend='searchDep'>?suggests</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchDep'>?suggests</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sdescription entity
#: en/aptitude.xml:104
msgid ""
"<literal><link linkend='searchDescription'>?description</link></literal>"
msgstr ""
"<literal><link linkend='searchDescription'>?description</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sessential entity
#: en/aptitude.xml:105
msgid "<literal><link linkend='searchEssential'>?essential</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchEssential'>?essential</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sexact-name entity
#: en/aptitude.xml:106
msgid "<literal><link linkend='searchExactName'>?exact-name</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchExactName'>?exact-name</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sfalse entity
#: en/aptitude.xml:107
msgid "<literal><link linkend='searchFalse'>?false</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchFalse'>?false</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sfor entity
#: en/aptitude.xml:108
msgid "<literal><link linkend='searchFor'>?for</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchFor'>?for</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sgarbage entity
#: en/aptitude.xml:109
msgid "<literal><link linkend='searchGarbage'>?garbage</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchGarbage'>?garbage</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sinstalled entity
#: en/aptitude.xml:110
msgid "<literal><link linkend='searchInstalled'>?installed</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchInstalled'>?installed</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Smaintainer entity
#: en/aptitude.xml:111
msgid "<literal><link linkend='searchMaintainer'>?maintainer</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchMaintainer'>?maintainer</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Smultiarch entity
#: en/aptitude.xml:112
msgid "<literal><link linkend='searchMultiArch'>?multiarch</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchMultiArch'>?multiarch</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Snarrow entity
#: en/aptitude.xml:113
msgid "<literal><link linkend='searchNarrow'>?narrow</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchNarrow'>?narrow</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sname entity
#: en/aptitude.xml:114
msgid "<literal><link linkend='searchTermName'>?name</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchTermName'>?name</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Snew entity
#: en/aptitude.xml:115
msgid "<literal><link linkend='searchNew'>?new</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchNew'>?new</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sobsolete entity
#: en/aptitude.xml:116
msgid "<literal><link linkend='searchObsolete'>?obsolete</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchObsolete'>?obsolete</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sorigin entity
#: en/aptitude.xml:117
msgid "<literal><link linkend='searchOrigin'>?origin</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchOrigin'>?origin</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sprovides entity
#: en/aptitude.xml:118
msgid "<literal><link linkend='searchProvides'>?provides</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchProvides'>?provides</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Spriority entity
#: en/aptitude.xml:119
msgid "<literal><link linkend='searchPriority'>?priority</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchPriority'>?priority</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sreverse-dep entity
#: en/aptitude.xml:120
msgid ""
"<literal><link linkend='searchReverseDep'>?reverse-<replaceable>depType</"
"replaceable></link></literal>"
msgstr ""
"<literal><link linkend='searchReverseDep'>?reverse-<replaceable>depType</"
"replaceable></link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sreverse-depends entity
#: en/aptitude.xml:122
msgid ""
"<literal><link linkend='searchReverseDep'>?reverse-depends</link></literal>"
msgstr ""
"<literal><link linkend='searchReverseDep'>?reverse-depends</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sreverse-provides entity
#: en/aptitude.xml:123
msgid ""
"<literal><link linkend='searchReverseDep'>?reverse-provides</link></literal>"
msgstr ""
"<literal><link linkend='searchReverseDep'>?reverse-provides</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sreverse-recommends entity
#: en/aptitude.xml:124
msgid ""
"<literal><link linkend='searchReverseDep'>?reverse-recommends</link></"
"literal>"
msgstr ""
"<literal><link linkend='searchReverseDep'>?reverse-recommends</link></"
"literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sreverse-suggests entity
#: en/aptitude.xml:125
msgid ""
"<literal><link linkend='searchReverseDep'>?reverse-suggests</link></literal>"
msgstr ""
"<literal><link linkend='searchReverseDep'>?reverse-suggests</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sreverse-broken-dep entity
#: en/aptitude.xml:127
msgid ""
"<literal><link linkend='searchReverseBrokenDep'>?reverse-broken-"
"<replaceable>depType</replaceable></link></literal>"
msgstr ""
"<literal><link linkend='searchReverseBrokenDep'>?reverse-broken-"
"<replaceable>depType</replaceable></link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Ssection entity
#: en/aptitude.xml:128
msgid "<literal><link linkend='searchSection'>?section</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchSection'>?section</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Ssource-package entity
#: en/aptitude.xml:129
msgid ""
"<literal><link linkend='searchSourcePackage'>?source-package</link></literal>"
msgstr ""
"<literal><link linkend='searchSourcePackage'>?source-package</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Ssource-version entity
#: en/aptitude.xml:130
msgid ""
"<literal><link linkend='searchSourceVersion'>?source-version</link></literal>"
msgstr ""
"<literal><link linkend='searchSourceVersion'>?source-version</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Stag entity
#: en/aptitude.xml:131
msgid "<literal><link linkend='searchTag'>?tag</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchTag'>?tag</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sterm entity
#: en/aptitude.xml:132
msgid "<literal><link linkend='searchTerm'>?term</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchTerm'>?term</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sterm-prefix entity
#: en/aptitude.xml:133
msgid "<literal><link linkend='searchTermPrefix'>?term-prefix</link></literal>"
msgstr ""
"<literal><link linkend='searchTermPrefix'>?term-prefix</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Strue entity
#: en/aptitude.xml:134
msgid "<literal><link linkend='searchTrue'>?true</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchTrue'>?true</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Stask entity
#: en/aptitude.xml:135
msgid "<literal><link linkend='searchTask'>?task</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchTask'>?task</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Supgradable entity
#: en/aptitude.xml:136
msgid "<literal><link linkend='searchUpgradable'>?upgradable</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchUpgradable'>?upgradable</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Suser-tag entity
#: en/aptitude.xml:137
msgid "<literal><link linkend='searchUserTag'>?user-tag</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchUserTag'>?user-tag</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sversion entity
#: en/aptitude.xml:138
msgid "<literal><link linkend='searchTermVersion'>?version</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchTermVersion'>?version</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Svirtual entity
#: en/aptitude.xml:139
msgid "<literal><link linkend='searchVirtual'>?virtual</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchVirtual'>?virtual</link></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Swiden entity
#: en/aptitude.xml:140
msgid "<literal><link linkend='searchWiden'>?widen</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchWiden'>?widen</link></literal>"
# type: Attribute 'lang' of: <book>
#. type: Attribute 'lang' of: <book>
#: en/aptitude.xml:146
msgid "en"
msgstr "ja"
# type: Content of: <book><bookinfo><title>
#. type: Content of: <book><bookinfo><title>
#: en/aptitude.xml:146
msgid "&aptitude; user's manual"
msgstr "&aptitude; ユーザマニュアル"
# type: Content of: <book><bookinfo><subtitle>
#. type: Content of: <book><bookinfo><subtitle>
#: en/aptitude.xml:147
msgid "Version &VERSION;"
msgstr "バージョン &VERSION;"
# type: Content of: <book><chapter><blockquote><attribution>
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><personname>
#: en/aptitude.xml:151
msgid "<firstname>Daniel</firstname><surname>Burrows</surname>"
msgstr "<firstname>Daniel</firstname><surname>Burrows</surname>"
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><email>
#: en/aptitude.xml:151
msgid "dburrows@debian.org"
msgstr "dburrows@debian.org"
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><contrib>
#: en/aptitude.xml:152
msgid "Main author of the document."
msgstr "この文書の主な著者。"
# type: Content of: <book><chapter><blockquote><attribution>
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><personname>
#: en/aptitude.xml:155
msgid "<firstname>Manuel A.</firstname><surname>Fernandez Montecelo</surname>"
msgstr "<firstname>Manuel A.</firstname><surname>Fernandez Montecelo</surname>"
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><email>
#: en/aptitude.xml:155
msgid "mafm@debian.org"
msgstr "mafm@debian.org"
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><contrib>
#: en/aptitude.xml:156
msgid "Added documentation about new features, corrections and formatting."
msgstr "新機能、訂正および書式設定についての追加文書。"
#. type: Content of: <book><bookinfo>
#: en/aptitude.xml:160
msgid ""
"<copyright> <year>2004-2011</year> <holder>Daniel Burrows</holder> "
"<year>2012-2015</year> <holder>Manuel A. Fernandez Montecelo</holder> </"
"copyright>"
msgstr ""
"<copyright> <year>2004-2011</year> <holder>Daniel Burrows</holder> "
"<year>2012-2015</year> <holder>Manuel A. Fernandez Montecelo</holder> </"
"copyright>"
# type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
#: en/aptitude.xml:169
msgid ""
"This manual is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"This manual is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
# type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
#: en/aptitude.xml:176
msgid ""
"This manual is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"This manual is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
# type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
#: en/aptitude.xml:183
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this manual; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this manual; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
# type: Content of: <book><preface><title>
#. type: Content of: <book><preface><title>
#: en/aptitude.xml:196
msgid "Introduction"
msgstr "はじめに"
# type: Content of: <book><chapter><blockquote><attribution>
#. type: Content of: <book><preface><blockquote><attribution>
#: en/aptitude.xml:200
msgid ""
"<personname> <firstname>John</firstname> <surname>Fouhy</surname> </"
"personname>"
msgstr ""
"<personname> <firstname>John</firstname> <surname>Fouhy</surname> </"
"personname>"
# type: Content of: <book><preface><blockquote><para>
#. type: Content of: <book><preface><blockquote><para>
#: en/aptitude.xml:207
msgid ""
"<quote>Master, does Emacs possess the Buddha nature?</quote> the novice "
"asked."
msgstr ""
"<quote>Master, does Emacs possess the Buddha nature?</quote> the novice "
"asked."
# type: Content of: <book><preface><blockquote><para>
#. type: Content of: <book><preface><blockquote><para>
#: en/aptitude.xml:212
msgid ""
"<quote>I don't see why not,</quote> replied the master. <quote>It's got "
"bloody well everything else.</quote> Several years later, the novice "
"suddenly achieved enlightenment."
msgstr ""
"<quote>I don't see why not,</quote> replied the master. <quote>It's got "
"bloody well everything else.</quote> Several years later, the novice "
"suddenly achieved enlightenment."
# type: Content of: <book><preface><para>
#. type: Content of: <book><preface><para>
#: en/aptitude.xml:219
msgid ""
"Hello, and welcome to the &aptitude; user's manual! This introductory "
"section explains what &aptitude; is and how to get your hands on it; for "
"information on actually using it, please proceed to <xref "
"linkend='chapGettingStarted'/>."
msgstr ""
"こんにちは。&aptitude; ユーザマニュアルへようこそ! この導入セクションでは、"
"&aptitude; がどのようなものか、どうしたら手に入るかを説明します。実際の使い方"
"を知りたい場合は、<xref linkend='chapGettingStarted'/>へ進んでください。"
# type: Content of: <book><preface><section><title>
#. type: Content of: <book><preface><section><title>
#: en/aptitude.xml:227
msgid "What is this aptitude thing, anyway?"
msgstr "まずこの aptitude というものは……"
# type: Content of: <book><preface><section><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><para>
#: en/aptitude.xml:230
msgid ""
"&aptitude; is a featureful package manager for Debian GNU/Linux systems, "
"based on the renowned &apt; package management infrastructure. &aptitude; "
"provides the functionality of &dselect; and &apt-get;, as well as many "
"additional features not found in either program."
msgstr ""
"&aptitude; は、名高い &apt; パッケージ管理インフラストラクチャに基づいた、"
"Debian GNU/Linux システム用の多機能パッケージマネージャです。&aptitude; は "
"&dselect; や &apt-get; の機能を提供し、その他に、これらのプログラムに見られな"
"い多数の追加機能ももっています。"
# type: Content of: <book><preface><section><title>
#. type: Content of: <book><preface><section><title>
#: en/aptitude.xml:241
msgid "What is a package manager?"
msgstr "パッケージマネージャとは"
# type: Content of: <book><preface><section><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><para>
#: en/aptitude.xml:244
msgid ""
"A <firstterm>package manager</firstterm> keeps track of what software is "
"installed on your computer, and allows you to easily install new software, "
"upgrade software to newer versions, or remove software that you previously "
"installed. As the name suggests, package managers deal with "
"<firstterm>packages</firstterm>: collections of files that are bundled "
"together and can be installed and removed as a group."
msgstr ""
"<firstterm>パッケージマネージャ</firstterm>とは、コンピュータに何のソフトウェ"
"アがインストールされたかを記録し、新しいソフトウェアのインストール・新しい"
"バージョンへのソフトウェアの更新・以前インストールしたソフトウェアの削除を容"
"易に行えるようにするプログラムです。名前が示すように、パッケージマネージャは"
"<firstterm>パッケージ</firstterm>を取り扱います。パッケージとは、ファイル群を"
"一つにし、インストールや削除をまとめてできるようにしたものです。"
# type: Content of: <book><preface><section><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><para>
#: en/aptitude.xml:254
msgid ""
"Often, a package is just a particular program. For instance, the instant "
"messaging client <command>gaim</command> is contained in the Debian package "
"of the same name. On the other hand, it is common for programs to consist "
"of several interrelated packages. For instance, the <command>gimp</command> "
"image editor consists not only of the <systemitem>gimp</systemitem> package, "
"but also of the <systemitem>gimp-data</systemitem> package; in addition, "
"several optional add-on packages (containing esoteric data, documentation, "
"and so on) are also available. It is also possible for several small, "
"related programs to be contained in a single package: for instance, the "
"<systemitem>fileutils</systemitem> package contains several common Unix "
"commands, such as <command>ls</command>, <command>cp</command>, etc."
msgstr ""
"多くの場合、パッケージはある特定のプログラムにすぎません。例えば、インスタン"
"トメッセージングクライアントの <command>gaim</command> は同名の Debian パッ"
"ケージに含まれています。他方で、プログラムが、互いに関連しあった複数のパッ"
"ケージから成ることもよくあります。例えば、画像エディタ <command>gimp</"
"command> は、<systemitem>gimp</systemitem> パッケージのみからでなく "
"<systemitem>gimp-data</systemitem> パッケージからも成っており、それ以外にも、"
"任意で利用可能なアドオンパッケージ (上級者向けのデータやドキュメントなどを含"
"んでいます。) がいくつかあります。また、関連しあった複数の小さなプログラムが"
"単一のパッケージに含められていることもあります。例えば "
"<systemitem>fileutils</systemitem> パッケージには、<command>ls</command> や "
"<command>cp</command> などのような、いくつかの一般的な Unix コマンドが含まれ"
"ています。"
# type: Content of: <book><preface><section><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><para>
#: en/aptitude.xml:272
msgid ""
"Some packages require other packages in order to function. In Debian, "
"packages can <firstterm>depend</firstterm> upon, <firstterm>recommend</"
"firstterm>, <firstterm>suggest</firstterm>, <firstterm>break</firstterm>, or "
"<firstterm>conflict</firstterm> with other packages."
msgstr ""
"パッケージによっては、機能するために他のパッケージを必要とします。Debian で"
"は、パッケージは他のパッケージとの間に<firstterm>依存</firstterm>・"
"<firstterm>推奨</firstterm>・<firstterm>提案</firstterm>・<firstterm>破損</"
"firstterm>・<firstterm>衝突</firstterm>といった関係をもつ可能性があります。"
# type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:284
msgid ""
"If a package A depends upon another package B, then B is required for A to "
"operate properly. For instance, the <systemitem>gimp</systemitem> package "
"depends upon the <systemitem>gimp-data</systemitem> package in order to "
"ensure that the <ulink url='http://www.gimp.org'>GIMP</ulink> graphics "
"editor can access its critical data files."
msgstr ""
"パッケージ A が別のパッケージ B に依存するとは、B が A が適切に機能するのに必"
"要になるということです。例えば、<ulink url='http://www.gimp.org'>GIMP</"
"ulink> 画像エディタは GIMP の重要なデータファイルに確実にアクセスできなければ"
"ならないので、<systemitem>gimp</systemitem> パッケージは <systemitem>gimp-"
"data</systemitem> パッケージに依存しています。"
# type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:296
msgid ""
"If a package A recommends another package B, then B provides important "
"additional functionality to A that will be desired in most circumstances. "
"For instance, the <systemitem>mozilla-browser</systemitem> package "
"recommends the <systemitem>mozilla-psm</systemitem> package, which adds "
"support for secure data transfers to the <ulink url='http://www.mozilla."
"org'>Mozilla</ulink> Web browser. While <systemitem>mozilla-psm</"
"systemitem> is not strictly required for Mozilla to function, most users "
"will want Mozilla to support the secure transmission of confidential data "
"(such as credit card numbers)."
msgstr ""
"パッケージ A が別のパッケージ B を推奨するとは、B が、大抵の状況において要望"
"される重要な追加機能を A に提供するということです。例えば、"
"<systemitem>mozilla-psm</systemitem> パッケージは <ulink url='http://www."
"mozilla.org'>Mozilla</ulink> ウェブブラウザに安全なデータ転送のサポートを追加"
"するため、<systemitem>mozilla-browser</systemitem> パッケージは "
"<systemitem>mozilla-psm</systemitem> パッケージを推奨します。厳密な意味で、"
"Mozilla が機能するのに <systemitem>mozilla-psm</systemitem> が必要になるとい"
"うわけではありませんが、大抵のユーザは、秘密のデータ (クレジットカードの番号"
"など) の安全な通信を Mozilla がサポートするのを期待するでしょう。"
# type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:312
msgid ""
"If a package A suggests another package B, then package B provides "
"functionality that may enhance A, but is not needed in most cases. For "
"instance, the <systemitem>kmail</systemitem> package suggests the "
"<systemitem>gnupg</systemitem> package, which contains encryption software "
"that can be used by <ulink url='http://kmail.kde.org/'>KMail</ulink>."
msgstr ""
"パッケージ A が別のパッケージ B を提案するとは、パッケージ B が提供する機能"
"が A の機能を強化するかもしれないが、大抵の場合その機能強化は必要とされないと"
"いうことです。例えば、<systemitem>gnupg</systemitem> パッケージには <ulink "
"url='http://kmail.kde.org/'>KMail</ulink> が使用する暗号化ソフトウェアが含ま"
"れているため、<systemitem>kmail</systemitem> パッケージは <systemitem>gnupg</"
"systemitem> パッケージを提案します。"
# type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:324
msgid ""
"If a package A conflicts with another package B, then the two packages "
"cannot be installed at the same time. For instance, <systemitem>fb-music-"
"hi</systemitem> conflicts with <systemitem>fb-music-low</systemitem> because "
"they provide alternate sets of music for the game <ulink url='http://www."
"frozen-bubble.org'>Frozen Bubble</ulink>."
msgstr ""
"パッケージ A が他のパッケージ B と衝突するとは、これら 2 つのパッケージが同時"
"にインストールできないということです。例えば、<systemitem>fb-music-hi</"
"systemitem> は <systemitem>fb-music-low</systemitem> と衝突します。これらはど"
"ちらもゲーム <ulink url='http://www.frozen-bubble.org'>Frozen Bubble</ulink> "
"に音楽のセットを提供しますが、それらはどちらか一方しか使えないためです。"
# type: Content of: <book><preface><section><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><para>
#: en/aptitude.xml:335
msgid ""
"The job of a package manager is to present an interface which assists the "
"user in managing the collection of packages installed on his or her system. "
"&aptitude; provides such an interface by building on the &apt; package "
"management system."
msgstr ""
"パッケージマネージャの仕事は、システムにインストールされたパッケージ群の管理"
"に役立つインタフェースを、ユーザに提供することです。&aptitude; は、&apt; パッ"
"ケージ管理システム上にそのようなインタフェースを構築して提供します。"
# type: Content of: <book><preface><section><title>
#. type: Content of: <book><preface><section><title>
#: en/aptitude.xml:344
msgid "What is the &apt; system?"
msgstr "&apt; システムとは"
# type: Content of: <book><preface><section><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><para>
#: en/aptitude.xml:347
msgid ""
"Being able to install and remove packages is great, but the basic software "
"for doing this (known as <systemitem>dpkg</systemitem>) does exactly that "
"and nothing more. This is fine if you download one or two packages by hand, "
"but quickly becomes cumbersome when you are trying to manage a large number "
"of packages. Furthermore, if your shiny new package requires software you "
"haven't yet installed, you have to download the newly required software by "
"hand. And if you later decide to remove the no-longer-shiny package, these "
"extra packages will linger on your system, consuming hard drive space, "
"unless you manually remove them."
msgstr ""
"パッケージのインストールや削除ができるのは素晴らしいことですが、それを行うた"
"めの基本ソフトウェア (御存知のとおり <systemitem>dpkg</systemitem> です。) は"
"まさにそれだけを行い、それ以上のことは何もしません。1 つや 2 つのパッケージを"
"手動でダウンロードする場合ならそれでもかまいませんが、大量のパッケージを管理"
"しようとすると急速に面倒になるでしょう。その上、インストールしたい光り輝く新"
"しいパッケージに、まだインストールされていないソフトウェアが必須とされる場"
"合、その新しく必須とされたソフトウェアを手動でダウンロードしなければなりませ"
"ん。また後に、そのパッケージがもはや光り輝かなくなったので削除することにして"
"も、さきほど必須とされて入れた追加のパッケージは、手動で削除しなければシステ"
"ムに残り、ハードドライブの領域を消費してしまいます。"
# type: Content of: <book><preface><section><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><para>
#: en/aptitude.xml:361
msgid ""
"Obviously, all of this manual labor is a tedious chore, and so most package "
"management systems come with software which takes care of some or all of it "
"for you. &apt; is a common base on which to build these programs: in "
"addition to &aptitude;, programs such as <command>synaptic</command> and "
"<command>apt-watch</command> make use of &apt;."
msgstr ""
"明らかに、これらの単純労働はすべてつまらない雑用なので、ほとんどのパッケージ"
"管理システムには、これらの一部またはすべてを処理してくれるソフトウェアが付属"
"しています。&apt; はこういったプログラムをビルドするための共通のベースで、"
"&aptitude; の他に、<command>synaptic</command> や <command>apt-watch</"
"command> などのプログラムが &apt; を利用しています。"
# type: Content of: <book><preface><section><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><para>
#: en/aptitude.xml:370
msgid ""
"&apt; works by keeping a list of the packages that can be downloaded from "
"Debian on your computer. This list is used to find packages that need to be "
"upgraded and to install new packages. &apt; can also solve many dependency "
"problems automatically: for instance, when you choose to install a package, "
"it will find any additional required packages and install those as well."
msgstr ""
"&apt; は、Debian からコンピュータ上にダウンロードできるパッケージの一覧を保持"
"するという方法で機能します。この一覧は、更新する必要のあるパッケージを検索し"
"たり、新しいパッケージをインストールしたりするのに使用されます。&apt; はま"
"た、多数の依存関係の問題を自動的に解決できます。例えば、あるパッケージをイン"
"ストール対象として選択すると、&apt; は、それに必須とされるあらゆる追加パッ"
"ケージを見つけて同様にインストールします。"
# type: Content of: <book><preface><section><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><para>
#: en/aptitude.xml:380
msgid ""
"When working with a package manager based on &apt;, such as &aptitude;, you "
"will typically perform three basic tasks: you will <firstterm>update</"
"firstterm> the list of packages that are available by downloading new lists "
"from the Debian servers, you will <firstterm>select</firstterm> which "
"packages should be installed, upgraded, or removed, and finally, you will "
"<firstterm>commit</firstterm> your selections by actually performing the "
"installations, removals, etc."
msgstr ""
"&aptitude; などの、&apt; ベースのパッケージマネージャを使って作業するときに"
"は、通常は 3 つの基本作業を行うことになります。すなわち、まず Debian のサーバ"
"から利用可能なパッケージの一覧を新たにダウンロードして、一覧を<firstterm>更新"
"</firstterm>します。そしてインストール・更新・削除すべきパッケージを"
"<firstterm>選択</firstterm>します。最後に、実際にそのインストールや削除などを"
"行い、その選択を<firstterm>コミット</firstterm>します。"
# type: Content of: <book><preface><section><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><para>
#: en/aptitude.xml:391
msgid ""
"&apt;-based package managers read the list of <quote>sources</quote> -- "
"repositories of Debian packages -- from the file <filename>/etc/apt/sources."
"list</filename>. The format and contents of this file are beyond the scope "
"of this document, but are described in the manual page <systemitem>sources."
"list(5)</systemitem>."
msgstr ""
"&apt; ベースのパッケージマネージャは、<quote>入手先</quote> (Debian パッケー"
"ジのリポジトリ) の一覧をファイル <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
"から読み込みます。このファイルの書式や内容はこのドキュメントでは割愛します"
"が、マニュアルページ <systemitem>sources.list(5)</systemitem> に説明がありま"
"す。"
# type: Content of: <book><preface><section><title>
#. type: Content of: <book><preface><section><title>
#: en/aptitude.xml:402
msgid "How can I get &aptitude;?"
msgstr "&aptitude; を入手するには"
# type: Content of: <book><preface><section><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><para>
#: en/aptitude.xml:406
msgid ""
"In case you are reading this manual but &aptitude; is not yet installed on "
"your system, this section explains how to correct this unfortunate "
"situation. Most people should head straight for the section on <link "
"linkend='secBinaryPackages'>binary packages</link>."
msgstr ""
"万が一、このマニュアルを読んでいるのに &aptitude; がまだシステムにインストー"
"ルされていない場合に備えて、このセクションではその不幸な状況を是正する方法を"
"説明します。ほとんどの人々は<link linkend='secBinaryPackages'>バイナリパッ"
"ケージ</link>に関するセクションに直行すべきでしょう。"
# type: Content of: <book><preface><section><section><title>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:414
msgid ""
"Pre-built &aptitude; packages, or, <quote>what 99% of users should do</quote>"
msgstr ""
"&aptitude; のビルド済みパッケージ、または<quote>ユーザの 99% がすべきこと</"
"quote>"
# type: Content of: <book><preface><section><section><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:417
msgid ""
"Pre-built, or <quote>binary</quote> packages are the easiest and most common "
"way to install &aptitude;. You should only attempt a <link "
"linkend='secSourceInstall'>source install</link> if binary packages are not "
"available for some reason, or if you have unusual needs that are not met by "
"binary packages."
msgstr ""
"ビルド済み、つまり<quote>バイナリ</quote>のパッケージは、&aptitude; のインス"
"トール手段としては最も容易で最も一般的です。何らかの理由でバイナリパッケージ"
"が入手できない場合、あるいはバイナリパッケージが用意されない特殊な必要性があ"
"る場合のみ、<link linkend='secSourceInstall'>ソースインストール</link>を試す"
"べきでしょう。"
# type: Content of: <book><preface><section><section><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:425
msgid ""
"If you are using a Debian system, execute the following command as &root;: "
"<userinput>apt-get install aptitude</userinput>. If you are not using a "
"Debian system, your system provider might have created a pre-built package "
"of &aptitude;; if you are not sure, you can contact them for further "
"suggestions."
msgstr ""
"Debian システムを使用している場合、&root; で次のコマンドを実行してください。"
"<userinput>apt-get install aptitude</userinput>。Debian システムを使用してい"
"ない場合、あなたのシステムを提供している業者が &aptitude; のビルド済みパッ"
"ケージを作成しているかもしれません。わからない場合は、彼らに連絡をとってさら"
"に詳しい示唆を受けてもよいでしょう。"
# type: Content of: <book><preface><section><section><title>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:435
msgid "Building &aptitude; from source code"
msgstr "ソースコードからの &aptitude; のビルド"
# type: Content of: <book><preface><section><section><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:438
msgid ""
"You also can build &aptitude; from source; however, this is probably not a "
"useful exercise unless &apt; is already available on your system. If it is, "
"you can install &aptitude; from source with the following steps:"
msgstr ""
"&aptitude; はソースからビルドすることも可能です。しかし、システムで &apt; が"
"既に利用可能になっているのでなければ、ビルドはおそらく有益な訓練とはならない"
"でしょう。システムで &apt; が利用可能なら、以下のステップで &aptitude; をソー"
"スからインストールできます。"
# type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:447
msgid "Install the following pieces of software:"
msgstr "以下の一連のソフトウェアをインストールしてください。"
# type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:453
msgid "A C++ compiler, such as <ulink url='http://gcc.gnu.org'>g++</ulink>."
msgstr "<ulink url='http://gcc.gnu.org'>g++</ulink> などの C++ コンパイラ。"
# type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:460
msgid ""
"The development files for &apt;, typically available in a package with a "
"name like <systemitem>libapt-pkg-dev</systemitem>."
msgstr ""
"通常は <systemitem>libapt-pkg-dev</systemitem> のような名前をもったパッケージ"
"で入手できる &apt; 開発ファイル。"
# type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:469
msgid ""
"The <systemitem>libsigc++-2.0</systemitem> library, available in the package "
"<systemitem>libsigc++-2.0-dev</systemitem> or from <ulink url='http://"
"libsigc.sourceforge.net'></ulink>."
msgstr ""
"<systemitem>libsigc++-2.0-dev</systemitem> パッケージまたは <ulink "
"url='http://libsigc.sourceforge.net'></ulink> から入手可能な "
"<systemitem>libsigc++-2.0</systemitem> ライブラリ。"
# type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:479
msgid ""
"The <systemitem>cwidget</systemitem> library, available in the package "
"<systemitem>libcwidget-dev</systemitem> or from <ulink url='http://cwidget."
"alioth.debian.org'></ulink>."
msgstr ""
"<systemitem>libcwidget-dev</systemitem> パッケージまたは <ulink url='http://"
"libsigc.sourceforge.net'></ulink> から入手可能な <systemitem>libsigc++-2.0</"
"systemitem> ライブラリ。"
# type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:489
msgid ""
"The <systemitem>gettext</systemitem> program, which should be included with "
"your Linux distribution."
msgstr ""
"お使いの Linux ディストリビューションに含まれている <systemitem>gettext</"
"systemitem> プログラム。"
# type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:496
msgid ""
"A <systemitem>make</systemitem> tool, such as <ulink url='http://www.gnu.org/"
"software/make'>GNU make</ulink>."
msgstr ""
"<ulink url='http://www.gnu.org/software/make'>GNU make</ulink> などの "
"<systemitem>make</systemitem> ツール。"
# type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:506
msgid ""
"Last but not least, download the most recent &aptitude; source code, "
"available from <ulink url='http://packages.debian.org/unstable/admin/"
"aptitude'></ulink>. (scroll to the bottom of the page and download the "
"<quote>.orig.tar.gz</quote> file)"
msgstr ""
"大事なことを言い忘れていましたが、<ulink url='http://packages.debian.org/"
"unstable/admin/aptitude'></ulink> から入手できる最新の &aptitude; ソースコー"
"ドをダウンロードしてください。(ページの最下部までスクロールし、<quote>.orig."
"tar.gz</quote>ファイルをダウンロードしてください)"
# type: Content of: <book><preface><section><section><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:516
msgid ""
"Once all the required components are available, open a terminal and execute "
"the command <command>tar zxf aptitude-&VERSION;.tar.gz</command> to unpack "
"the source code. Once the source code is unpacked, type <command>cd "
"aptitude-&VERSION; && ./configure && make</command> to "
"compile &aptitude;. If this succeeds, make sure you are the &root; user (by "
"using <command>su</command>, for instance), then type <command>make install</"
"command> to install &aptitude; on your computer. Once &aptitude; is "
"successfully installed, typing <command>aptitude</command> at a command "
"prompt should start the program."
msgstr ""
"必要な部品がすべて利用可能になったら、ターミナルを開いてコマンド "
"<command>tar zxf aptitude-&VERSION;.tar.gz</command> を実行し、ソースコードを"
"展開してください。ソースコードが展開されたら、<command>cd aptitude-&VERSION; "
"&& ./configure && make</command> と入力して &aptitude; をコン"
"パイルしてください。コンパイルが成功したら、(例えば <command>su</command> な"
"どを用いて) 必ず &root; ユーザになり、<command>make install</command> と入力"
"してコンピュータに &aptitude; をインストールしてください。&aptitude; のインス"
"トールに成功したら、コマンドプロンプトで <command>aptitude</command> と入力す"
"るとプログラムが起動するはずです。"
# type: Content of: <book><preface><section><section><title>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:532
msgid "Tracking and participating in &aptitude; development"
msgstr "&aptitude; 開発の追跡と参加"
# type: Content of: <book><preface><section><section><title>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:535
msgid "Getting the &aptitude; development source tree"
msgstr "&aptitude; 開発ソースツリーの入手"
# type: Content of: <book><preface><section><section><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:537
msgid ""
"If you want to test the latest bleeding-edge source code for &aptitude;, you "
"can download unreleased &aptitude; source code using Git. Install Git "
"(available from <ulink url='http://git-scm.com/'/>) and execute the command "
"<command>git clone git://anonscm.debian.org/aptitude/aptitude.git</command> "
"to retrieve the most recent source code."
msgstr ""
"最新かつ最前線のソースコードをテストしたい場合、リリースされていない "
"&aptitude; のソースコードを Git を用いてダウンロードできます。Git (<ulink "
"url='http://git-scm.com/'/>から入手できます) をインストールし、コマンド "
"<command>git clone git://anonscm.debian.org/aptitude/aptitude.git</command> "
"を実行して最新のソースコードを取得してください。"
# type: Content of: <book><preface><section><section><warning><para><footnote><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><warning><para><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:555
msgid ""
"Of course, all free software is used at your own risk, but the risk involved "
"in using an active development tree is much higher."
msgstr ""
"もちろん、すべてのフリーソフトウェアの利用は自己責任となります。しかし、現役"
"の開発ツリーの利用にともなう危険性は、それに比べてはるかに高いのです。"
# type: Content of: <book><preface><section><section><warning><para><footnote>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><warning><para>
#: en/aptitude.xml:549
msgid ""
"The &aptitude; Git repository is an active development tree; it will change "
"as bugs are fixed and features are added, and there is absolutely no "
"guarantee that it will even compile, let alone run properly! Bug reports are "
"welcome, but be aware that you use development code entirely at your own "
"risk!<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"&aptitude; の Git リポジトリは活発な開発ツリーです。つまり、このリポジトリは"
"バグ修正や機能追加のたびに変更されます。そして、それがコンパイルできるという"
"保証さえ全くなく、適切に動作するという保証については言うまでもありません! バ"
"グ報告は歓迎しますが、開発中のコードの利用は完全に自己責任となることを承知し"
"てください!<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
# type: Content of: <book><preface><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:564
msgid "Mailing list"
msgstr "メーリングリスト"
# type: Content of: <book><preface><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:567
msgid ""
"The primary mailing list for &aptitude; development is <email>aptitude-"
"devel@lists.alioth.debian.org</email>. Archives of the list are located at "
"<ulink url='http://lists.alioth.debian.org/pipermail/aptitude-devel/'/>. To "
"subscribe, visit the Web page <ulink url='http://lists.alioth.debian.org/"
"mailman/listinfo/aptitude-devel'/>."
msgstr ""
"&aptitude; 開発の主要なメーリングリストは <email>aptitude-devel@xxxxxxxxxxxxx"
"debian.org</email> です。リストのアーカイブは <ulink url='http://lists."
"alioth.debian.org/pipermail/aptitude-devel/'/> にあります。登録するには、Web "
"ページ <ulink url='http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/aptitude-"
"devel'/> を参照してください。"
# type: Content of: <book><preface><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:577
msgid "Submitting patches"
msgstr "パッチの提出"
# type: Content of: <book><preface><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:580
msgid ""
"Ideally, patches should be submitted to the &aptitude; mailing list, "
"<email>aptitude-devel@lists.alioth.debian.org</email>. But if you prefer "
"sending them by private email, you may email them to "
"<email>aptitude@packages.debian.org</email> or <email>dburrows@debian.org</"
"email>. A brief description of the motivation behind your patch, and an "
"explanation of how it works, are greatly appreciated."
msgstr ""
"理想的には、パッチは &aptitude; メーリングリスト <email>aptitude-devel@lists."
"alioth.debian.org</email> に提出しなければなりません。しかし、プライベートの"
"メールアドレスから送りたい場合、<email>aptitude@packages.debian.org</email> "
"または <email>dburrows@debian.org</email> に電子メールで送信することができま"
"す。パッチの背後にある動機の簡単な説明、そして動作の説明は高く評価されます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:592
msgid "Tracking changes to the &aptitude; source tree"
msgstr "&aptitude; ソースツリーの変更の追跡"
#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:595
msgid ""
"The &aptitude; source tree is regularly updated with new features, bugfixes, "
"and new bugs. Once the source code is available on your computer (see the "
"previous section), you can <command>cd</command> into it and type "
"<command>git pull</command> to update it with any changes made to the main "
"repository."
msgstr ""
"&aptitude; ソースツリーは、定期的に新機能、バグ修正、および新しいバグで更新さ"
"れます。一度ソースコードがコンピュータ上で利用可能になったら (前の節を参照)、"
"<command>cd</command> で中に入って <command>git pull</command> と入力すると、"
"メインリポジトリに加えられた変更で更新します。"
#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:604
msgid ""
"To automatically receive notifications when changes are made to the "
"&aptitude; codebase, subscribe to the Atom feed available at <ulink "
"url='http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=aptitude/aptitude.git;a=atom'/> or "
"RSS feed available at <ulink url='http://anonscm.debian.org/gitweb/?"
"p=aptitude/aptitude.git;a=rss'/>."
msgstr ""
"&aptitude; コードベースの変更が行われたときに自動的に通知を受信するには、"
"<ulink url='http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=aptitude/aptitude.git;"
"a=atom'/> で利用可能な Atom フィードまたは <ulink url='http://anonscm.debian."
"org/gitweb/?p=aptitude/aptitude.git;a=rss'/> で利用可能な RSS フィードを購読"
"します。"
# type: Content of: <book><preface><section><section><title>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:614
msgid "Building &aptitude; from the development tree"
msgstr "開発ツリーからの &aptitude; のビルド"
# type: Content of: <book><preface><section><section><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:617
msgid ""
"To build &aptitude; from the Git repository, you must have the programs "
"<systemitem>autoconf</systemitem> and <systemitem>automake</systemitem> "
"installed. Type <command>sh ./autogen.sh && ./configure</command> "
"to generate the files needed to compile &aptitude;, then execute "
"<command>make</command> and <command>make install</command>."
msgstr ""
"Git リポジトリから aptitude をビルドするには、<systemitem>autoconf</"
"systemitem> や <systemitem>automake</systemitem> といったプログラムをインス"
"トールしていなければなりません。<command>sh ./autogen.sh && ./"
"configure</command> と入力して &aptitude; のコンパイルに必要なファイルを生成"
"し、その後で <command>make</command> および <command>make install</command> "
"を実行してください。"
# type: Content of: <book><chapter><title>
#. type: Content of: <book><chapter><title>
#: en/aptitude.xml:631
msgid "Getting started"
msgstr "はじめに"
# type: Content of: <book><chapter><blockquote><attribution>
#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><attribution>
#: en/aptitude.xml:635
msgid ""
"<personname> <firstname>Lao</firstname> <surname>Tsu</surname> </personname>"
msgstr ""
"<personname> <firstname>Lao</firstname> <surname>Tsu</surname> </personname>"
# type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
# <!-- TRANSLATION-FIXME: 老子は「字 + 先生」であって「姓 + 名」ではない!! -->
#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
#: en/aptitude.xml:642
msgid "A journey of a thousand miles must begin with a single step."
msgstr "千里の道も一歩から。"
# type: Content of: <book><chapter><para>
#. type: Content of: <book><chapter><para>
#: en/aptitude.xml:648
msgid ""
"&aptitude; is a sizeable program with many features, and it can be a bit "
"overwhelming for new users to get acquainted with it. This chapter does not "
"exhaustively describe the features of &aptitude; (see <xref "
"linkend='chapRefGuide'/> for that), but it does provide a walk-through of "
"the basic and most commonly used features of the program."
msgstr ""
"&aptitude; は多くの機能をもったかなり大きなプログラムなので、新規ユーザが使い"
"こなせるようになるにはやや大きすぎて手のつけどころに困るかもしれません。この"
"章では、&aptitude; の機能を徹底的に説明することはありません (そのような説明"
"は <xref linkend='chapRefGuide'/>を参照してください)。その代わりに、プログラ"
"ムの基本や最もよく使用される機能をざっと説明します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
#: en/aptitude.xml:657
msgid "Using &aptitude;"
msgstr "&aptitude; の使い方"
# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
#: en/aptitude.xml:660
msgid ""
"This section describes how to use the visual interface of &aptitude;. For "
"information on using &aptitude;'s command-line interface, see <xref "
"linkend='secUsingCmdline'/>."
msgstr ""
"このセクションでは、&aptitude; のビジュアルインタフェースの使い方について説明"
"します。&aptitude; のコマンドラインインタフェースの使い方に関する情報は、"
"<xref linkend='secUsingCmdline'/>を参照してください。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:666
msgid "&aptitude; basics"
msgstr "&aptitude; の基本"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:668
msgid ""
"To run &aptitude;, open your favorite text terminal, and at the command "
"line, type:"
msgstr ""
"&aptitude; を実行するには、好きなテキストターミナルを開き、コマンドラインに次"
"のように入力してください。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
#: en/aptitude.xml:672
#, no-wrap
msgid "<prompt>foobar$</prompt> <userinput>aptitude</userinput>"
msgstr "<prompt>foobar$</prompt> <userinput>aptitude</userinput>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:675
#| msgid ""
#| "Once the cache is loaded (this may take some time on slower machines), "
#| "the main aptitude screen should appear:"
msgid ""
"Once the cache is loaded (this may take some time on slower machines), the "
"main &aptitude; screen should appear:"
msgstr ""
"キャッシュが一度ロードされると (遅いマシンではこれにやや時間がかかります)、"
"&aptitude; のメイン画面が現れるでしょう。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:681
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/start-snapshot.png' "
"format='PNG' scalefit='1' width='100%'/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/start-snapshot.png' "
"format='PNG' scalefit='1' width='100%'/> </imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:686 en/aptitude.xml:816
msgid "[main screen, package view]"
msgstr "[メインスクリーン、パッケージビュー]"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
# <!-- TRANSLATION-FIXME: Translate a figure!! -->
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:690 en/aptitude.xml:820
#, no-wrap
msgid ""
" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"aptitude 0.2.14.1\n"
"--- Installed Packages\n"
"--- Not Installed Packages\n"
"--- Obsolete and Locally Created Packages\n"
"--- Virtual Packages\n"
"--- Tasks\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"These packages are currently installed on your computer.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
" アクション 取り消し パッケージ 問題解決 検索 オプション 表示 ヘルプ\n"
"f10: メニュー ?: ヘルプ q: 終了 u: 更新 g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
"aptitude 0.2.14.1\n"
"--- インストール済みのパッケージ\n"
"--- インストールされていないパッケージ\n"
"--- 廃止されたローカル作成のパッケージ\n"
"--- 仮装パッケージ\n"
"--- タスク\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"これらのパッケージは現在コンピュータにインストールされています。\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screenshot>
#: en/aptitude.xml:680 en/aptitude.xml:744 en/aptitude.xml:810
#: en/aptitude.xml:868 en/aptitude.xml:916 en/aptitude.xml:970
#: en/aptitude.xml:1037 en/aptitude.xml:1100 en/aptitude.xml:1149
#: en/aptitude.xml:1241 en/aptitude.xml:1310 en/aptitude.xml:1382
#: en/aptitude.xml:1432 en/aptitude.xml:1485 en/aptitude.xml:1556
#: en/aptitude.xml:1626 en/aptitude.xml:1705 en/aptitude.xml:2936
#: en/aptitude.xml:3000 en/aptitude.xml:3431 en/aptitude.xml:3868
#: en/aptitude.xml:4227 en/aptitude.xml:4276 en/aptitude.xml:4326
#: en/aptitude.xml:4416 en/aptitude.xml:4494 en/aptitude.xml:12788
#: en/aptitude.xml:12842 en/aptitude.xml:12897 en/aptitude.xml:12953
#: en/aptitude.xml:13008 en/aptitude.xml:13061 en/aptitude.xml:13106
msgid " <placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
msgstr " <placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:720
msgid ""
"As you can see, the main screen of &aptitude; is divided into several "
"regions. The blue line at the top of the terminal is the menu bar, and the "
"blue lines below it are informational messages describing some important "
"commands. The black space that follows is the list of all available "
"packages, in which some groups of packages are listed. The currently "
"selected group (<quote>Installed Packages</quote>) is highlighted, and its "
"description is shown in the lower black space."
msgstr ""
"御覧のとおり、&aptitude; のメイン画面は複数の領域に分かれています。ターミナル"
"最上部の青色の 1 行はメニューバーで、その下の数行分の青色部分は、いくつかの重"
"要なコマンドを説明する情報メッセージです。その下に広がる黒い領域は利用可能な"
"パッケージ全ての一覧で、そこにはパッケージのいくつかのグループが表示されてい"
"ます。選択中のグループ (<quote>インストール済みのパッケージ</quote>) がハイラ"
"イトされており、その説明が下側の黒い領域に表示されています。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:732
#| msgid ""
#| "As the top line of the screen suggests, you can access aptitude's menus "
#| "by pressing <keycombo action='simul'><keycap>Control</keycap><keycap>t</"
#| "keycap></keycombo>; you can also click the mouse on a menu title if your "
#| "system supports it. Pressing <keycombo action='simul'><keycap>Control</"
#| "keycap><keycap>t</keycap></keycombo> will open the Actions menu:"
msgid ""
"As the top line of the screen suggests, you can access &aptitude;'s menus by "
"pressing <keycombo action='simul'><keycap>Control</keycap><keycap>t</"
"keycap></keycombo> (also valid: <keycombo action='simul'><keycap>Control</"
"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> and <keycap>F10</keycap>); you can "
"also click the mouse on a menu title if your system supports it. Pressing "
"<keycombo action='simul'><keycap>Control</keycap><keycap>t</keycap></"
"keycombo> will open the Actions menu:"
msgstr ""
"スクリーン最上部の行が示すように、&aptitude; のメニューには <keycombo "
"action='simul'><keycap>Control</keycap><keycap>t</keycap></keycombo> を押すと"
"アクセスできます (また、<keycombo action='simul'><keycap>Control</"
"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> と <keycap>F10</keycap> も有効で"
"す)。または、システムがサポートしている場合は、メニューのタイトルをマウスでク"
"リックしてもよいでしょう。<keycombo action='simul'><keycap>Control</"
"keycap><keycap>t</keycap></keycombo> を押すと「アクション」メニューが開きま"
"す。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:745
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/menu-snapshot.png' "
"format='PNG' scalefit='1' width='100%'/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/menu-snapshot.png' "
"format='PNG' scalefit='1' width='100%'/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:750
msgid "[Actions menu]"
msgstr "[アクションメニュー]"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:754
#, no-wrap
msgid ""
" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
"+-------------------------+ u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"|Install/remove packages g|\n"
"|Update package list u|\n"
"|Forget new packages f|\n"
"|Clean package cache |eated Packages\n"
"|Clean obsolete files |\n"
"|Mark Upgradable U|\n"
"|Play Minesweeper |\n"
"|Become root |\n"
"+-------------------------+\n"
"|Quit Q|\n"
"+-------------------------+\n"
"These packages are currently installed on your computer.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Perform all pending installs and removals"
msgstr ""
" アクション 取り消し パッケージ 問題解決 検索 オプション 表示 ヘルプ\n"
"+--------------------------------------+新 g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
"|パッケージのインストール・削除 (I) g|\n"
"|パケージ一覧の更新 (U) u|\n"
"|新規パッケージ一覧の消去 (F) f|\n"
"|パッケージのキャッシュの消去 (C) |\n"
"|廃止されたファイルを一掃する (O) |\n"
"|更新可能パッケージという印を添付 (G) U|\n"
"|マインスイーパで遊ぶ (P) |\n"
"|root になる (B) |\n"
"+--------------------------------------+\n"
"|終了 (Q) Q|\n"
"+--------------------------------------+\n"
"これらのパッケージは現在コンピュータにインストールされています。\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"実行されていないインストールや削除を実行します"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:783
msgid ""
"Use the arrow keys and <keycap>Enter</keycap> to select menu items (or, if "
"your system supports it, click on them with a mouse); to close the menu "
"without selecting anything, press <keycombo><keycap>Control</"
"keycap><keycap>t</keycap></keycombo> again. The currently highlighted menu "
"item is explained at the bottom of the screen. If a menu item can be "
"activated using a keyboard shortcut, the shortcut is displayed in the menu: "
"for instance, the command <quote>Update package list</quote> can be "
"activated by pressing <keycap>u</keycap>."
msgstr ""
"メニューの項目を選択するには矢印キーと <keycap>Enter</keycap> を用いてくださ"
"い (システムがサポートしている場合は、その項目をマウスでクリックしてもかまい"
"ません)。何も選択せずにメニューを閉じるには、もう一度 "
"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>t</keycap></keycombo> を押してくだ"
"さい。メニューで現在ハイライトされている項目については、スクリーン最下部に説"
"明が表示されます。キーボードショートカットを用いてメニューの項目を実行できる"
"場合は、メニューにそのショートカットが表示されます。例えば、コマンド"
"<quote>Update package list</quote>は <keycap>u</keycap> を押すと実行できま"
"す。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:795
msgid ""
"At any time, you can press <keycap>?</keycap> to display an on-line "
"reference to the available keyboard shortcuts."
msgstr ""
"どんなときでも <keycap>?</keycap> を押せば、利用可能なキーボードショートカッ"
"トのオンラインリファレンスを表示できます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:801
msgid "Navigating the &aptitude; package list"
msgstr "&aptitude; パッケージ一覧の操作"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:804
msgid ""
"The list of packages is the primary interface to &aptitude;. When "
"&aptitude; starts, the list is organized into a number of groups, as can be "
"seen in the following screen shot:"
msgstr ""
"パッケージ一覧は &aptitude; の主要なインタフェースです。&aptitude; の起動時に"
"一覧は多数のグループにまとめられ、次のスクリーンショットに見られるような状態"
"になります。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:811
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/start-snapshot.png' "
"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/start-snapshot.png' "
"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para>
#: en/aptitude.xml:851
msgid ""
"Empty groups of packages are automatically hidden by &aptitude;, so you may "
"see more or less groups than appear in this screen shot."
msgstr ""
"空のパッケージグループは自動的に &aptitude; が隠します。したがって、このスク"
"リーンショットに見られるよりもグループが多い場合も少ない場合もあるでしょう。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:858
msgid ""
"In the screen shot above, the first group (<quote>Installed Packages</"
"quote>) is highlighted to indicate that it is currently selected. You can "
"move the selection up and down with the arrow keys; note that the "
"description below the package list changes as you do so. To <quote>expand</"
"quote> a group, press <keycap>Enter</keycap> while the group is selected:"
msgstr ""
"上のスクリーンショットでは、最初のグループ (<quote>Installed Packages</"
"quote>) がハイライトされており、現在選択中であることを示しています。選択は矢"
"印キーで上下に移動できます。そうするとパッケージ一覧の下に表示される説明文も"
"変わることに注意してください。グループを<quote>展開する</quote>には、グループ"
"を選択中に <keycap>Enter</keycap> を押してください。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:869
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/expand-once-snapshot."
"png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/expand-once-snapshot."
"png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:874
msgid "[package view, expand one group]"
msgstr "[パッケージビュー、1 グループを展開]"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:878
#, no-wrap
msgid ""
" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"aptitude 0.2.14.1\n"
"--\\ Installed Packages \n"
" --- admin - Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
" --- base - The Debian base system\n"
" --- devel - Utilities and programs for software development\n"
" --- doc - Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
" --- editors - Text editors and word processors\n"
" --- electronics - Programs for working with circuits and electronics\n"
" --- games - Games, toys, and fun programs\n"
" --- gnome - The GNOME Desktop System\n"
" --- graphics - Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
"\n"
"These packages are currently installed on your computer.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
" アクション 取り消し パッケージ 問題解決 検索 オプション 表示 ヘルプ\n"
"f10: メニュー ?: ヘルプ q: 終了 u: 更新 g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
"aptitude 0.2.14.1\n"
"--\\ インストール済みのパッケージ\n"
" --- admin - 管理ユーティリティ (ソフトウェアインストール・ユーザ管理など)\n"
" --- base - Debian ベースシステム\n"
" --- devel - ソフトウェア開発用のプログラムやユーティリティ\n"
" --- doc - ドキュメントおよびドキュメント表示に特化したプログラム\n"
" --- editors - テキストエディアおよびワードプロセッサ\n"
" --- electronics - 回路および電子機器を操作するためのプログラム\n"
" --- games - ゲーム・おもちゃ・楽しいプログラム\n"
" --- gnome - GNOME デスクトップシステム\n"
" --- graphics - 画像の作成・閲覧・編集用のユーティリティ\n"
"\n"
"これらのパッケージは現在コンピュータにインストールされています。\n"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:908
msgid ""
"As you can see, the <quote>Installed Packages</quote> group has been "
"expanded to reveal its contents: it contains a number of subgroups, loosely "
"defined by what types of software they contain. Expanding the <quote>admin</"
"quote> section by selecting it and pressing <keycap>Enter</keycap>, we see:"
msgstr ""
"御覧のとおり、グループ<quote>Installed Packages</quote>が展開され、 中身が現"
"れました。このグループの中には多数のサブグループが含まれており、それらは含ま"
"れるソフトウェアの種類で大まかに定義されています。<quote>admin</quote> セク"
"ションを選択して <keycap>Enter</keycap> を押すと、セクションが展開されて次の"
"ようになります。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:917
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/expand-twice-snapshot."
"png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/expand-twice-snapshot."
"png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:922
msgid ""
"[package view, expand Installed Packages group, then expand admin group]"
msgstr ""
"[パッケージビュー、インストール済みのパッケージグループを展開、管理グループを"
"展開]"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:926
#, no-wrap
msgid ""
" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"aptitude 0.2.14.1\n"
"--\\ Installed Packages\n"
" --\\ admin - Administrative utilities (install software, manage users, etc) \n"
" --- main - The main Debian archive\n"
" --- base - The Debian base system\n"
" --- devel - Utilities and programs for software development\n"
" --- doc - Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
" --- editors - Text editors and word processors\n"
" --- electronics - Programs for working with circuits and electronics\n"
" --- games - Games, toys, and fun programs\n"
" --- gnome - The GNOME Desktop System\n"
"\n"
"Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks such\n"
"as installing software, managing users, configuring and monitoring your system,\n"
"examining network traffic, and so on.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
" アクション 取り消し パッケージ 問題解決 検索 オプション 表示 ヘルプ\n"
"f10: メニュー ?: ヘルプ q: 終了 u: 更新 g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
"aptitude 0.2.14.1\n"
"--\\ インストール済みのパッケージ\n"
" --\\ admin - 管理ユーティリティ (ソフトウェアインストール・ユーザ管理など)\n"
" --\\ main - Debian のメインアーカイブ\n"
" --- base - Debian ベースシステム\n"
" --- devel - ソフトウェア開発用のプログラムやユーティリティ\n"
" --- doc - ドキュメントおよびドキュメント表示に特化したプログラム\n"
" --- editors - テキストエディアおよびワードプロセッサ\n"
" --- electronics - 回路および電子機器を操作するためのプログラム\n"
" --- games - ゲーム・おもちゃ・楽しいプログラム\n"
" --- gnome - GNOME デスクトップシステム\n"
"\n"
"'admin' セクションのパッケージを用いると、ソフトウェアインストール・ユーザ\n"
"管理・システムの設定や監視・ネットワーク流量の調査などといった管理作業をお\n"
"こなえます。\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:955
msgid ""
"The <quote>admin</quote> group contains a single subgroup, the <quote>main</"
"quote> Debian archive. Expanding this group reveals some packages!"
msgstr ""
"<quote>admin</quote>グループにはサブグループが一つだけ含まれています。"
"<quote>main</quote> Debian アーカイブです。このグループを展開するといくつかの"
"パッケージが現れます!"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para>
#: en/aptitude.xml:961
msgid ""
"To save time, you can use the <keycap>[</keycap> key to expand all the "
"subgroups of a group at once. Selecting <quote>Installed Packages</quote> "
"and pressing <keycap>[</keycap> would have immediately revealed the packages "
"in the screenshot below."
msgstr ""
"時間を節約するために、<keycap>[</keycap> キーを使用してグループのサブグループ"
"すべてを一度に展開できます。<quote>Installed Packages</quote>を選択し "
"<keycap>[</keycap> を押すと次のスクリーンショットのようにパッケージがすぐに現"
"れます。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:971
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/expand-thrice-snapshot."
"png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/expand-thrice-snapshot."
"png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:976
msgid ""
"[package view, expand Installed Packages group, then expand admin group, "
"then expand main group]"
msgstr ""
"[パッケージビュー、インストール済みのパッケージグループを展開、管理グループを"
"展開、メイングループを展開]"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:980
#, no-wrap
msgid ""
" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"aptitude 0.2.14.1 \n"
"--\\ Installed Packages\n"
" --\\ admin - Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
" --\\ main - The main Debian archive \n"
"i acpid 1.0.3-19 1.0.3-19\n"
"i alien 8.44 8.44\n"
"i anacron 2.3-9 2.3-9\n"
"i apt-show-versions 0.07 0.07\n"
"i A apt-utils 0.5.25 0.5.25\n"
"i apt-watch 0.3.2-2 0.3.2-2\n"
"i aptitude 0.2.14.1-2 0.2.14.1-2\n"
"\n"
"The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every\n"
"package in 'main' is Free Software.\n"
"\n"
"For more information about what Debian considers to be Free Software, see\n"
"http://www.debian.org/social_contract#guidelines\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
" アクション 取り消し パッケージ 問題解決 検索 オプション 表示 ヘルプ\n"
"f10: メニュー ?: ヘルプ q: 終了 u: 更新 g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
"aptitude 0.2.14.1\n"
"--\\ インストール済みのパッケージ\n"
" --\\ admin - 管理ユーティリティ (ソフトウェアインストール・ユーザ管理など)\n"
" --\\ main - Debian のメインアーカイブ\n"
"i acpid 1.0.3-19 1.0.3-19\n"
"i alien 8.44 8.44\n"
"i anacron 2.3-9 2.3-9\n"
"i apt-show-versions 0.07 0.07\n"
"i A apt-utils 0.5.25 0.5.25\n"
"i apt-watch 0.3.2-2 0.3.2-2\n"
"i aptitude 0.2.14.1-2 0.2.14.1-2\n"
"\n"
"Debian ディストリビューションは、'main' セクションのパッケージで構成されていま\n"
"す。'main' に含まれるパッケージはすべてフリーソフトウェアです。\n"
"\n"
"フリーソフトウェアに対する Debian の考え方の詳細については、以下の URL を参照\n"
"してください。http://www.debian.org/social_contract.ja.html#guidelines\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:1009
msgid ""
"In addition to the arrow keys, you can move the selection through the "
"package list by a page of information at a time using the <keycap>Page Up</"
"keycap> and <keycap>Page Down</keycap> keys."
msgstr ""
"矢印キーによる移動に加えて、パッケージ一覧では、<keycap>Page Up</keycap> や "
"<keycap>Page Down</keycap> キーを用いて情報 1 ページぶん一度に選択を移動する"
"ことも可能です。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para>
#: en/aptitude.xml:1020
msgid ""
"When there is more information in the lower half of the display than fits "
"into the available space, the <keycap>a</keycap> and <keycap>z</keycap> keys "
"can be used to scroll through it."
msgstr ""
"表示可能な領域に収まる量よりも画面の下半分の情報が多い場合は、<keycap>a</"
"keycap> や <keycap>z</keycap> キーを用いてそれらをスクロールできます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:1029
msgid "Finding packages by name"
msgstr "名前を用いたパッケージ検索"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:1032
msgid ""
"To quickly find a package whose name you know, press <keycap>/</keycap> to "
"open a search dialog:"
msgstr ""
"名前のわかっているパッケージを瞬時に見つけるには、<keycap>/</keycap> を押して"
"検索ダイアログを開いてください。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:1038
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/search-snapshot.png' "
"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/search-snapshot.png' "
"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:1043
msgid "[search dialog]"
msgstr "[検索ダイアログ]"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:1047
#, no-wrap
msgid ""
" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"aptitude 0.2.14.1 \n"
"i frozen-bubble 1.0.0-5 1.0.0-5\n"
"i A frozen-bubble-data 1.0.0-5 1.0.0-5\n"
"i geekcode 1.7.3-1 1.7.3-1\n"
"i gfpoken 0.25-3 0.25-3\n"
"i ggz-gnome-client 0.0.7-2 0.0.7-2\n"
"i ggz-gtk-client 0.0.7-1 0.0.7-1\n"
"i ggz-gtk-game-data 0.0.7-2 0.0.7-2\n"
"i +--------------------------------------------------------------------------+\n"
"i |Search for: |\n"
"i |froz |\n"
"Po| [ Ok ] [ Cancel ]|\n"
"Fr+--------------------------------------------------------------------------+\n"
"attempt to shoot bubbles into groups of the same color to cause them to pop. It\n"
"features 100 single-player levels, a two-player mode, music and striking\n"
"graphics.\n"
"\n"
"This game is widely rumored to be responsible for delaying the Woody release.\n"
"\n"
"URL: http://www.frozen-bubble.org/\n"
"\n"
msgstr ""
" アクション 取り消し パッケージ 問題解決 検索 オプション 表示 ヘルプ\n"
"f10: メニュー ?: ヘルプ q: 終了 u: 更新 g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
"aptitude 0.2.14.1\n"
"i frozen-bubble 1.0.0-5 1.0.0-5\n"
"i A frozen-bubble-data 1.0.0-5 1.0.0-5\n"
"i geekcode 1.7.3-1 1.7.3-1\n"
"i gfpoken 0.25-3 0.25-3\n"
"i ggz-gnome-client 0.0.7-2 0.0.7-2\n"
"i ggz-gtk-client 0.0.7-1 0.0.7-1\n"
"i ggz-gtk-game-data 0.0.7-2 0.0.7-2\n"
"i +--------------------------------------------------------------------------+\n"
"i |検索: |\n"
"i |froz |\n"
"Po| [ OK ] [ キャンセル ] |\n"
"Fr+--------------------------------------------------------------------------+\n"
"attempt to shoot bubbles into groups of the same color to cause them to pop. It\n"
"features 100 single-player levels, a two-player mode, music and striking\n"
"graphics.\n"
"\n"
"This game is widely rumored to be responsible for delaying the Woody release.\n"
"\n"
"ホームページ: http://www.frozen-bubble.org/\n"
"\n"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:1076
msgid ""
"As you can see in the above screen shot, a search for <userinput>froz</"
"userinput> finds the <systemitem>frozen-bubble</systemitem> package. Using "
"&aptitude;'s powerful search language, described in <xref "
"linkend='secSearchPatterns'/>, it is possible to find packages based on many "
"complex criteria."
msgstr ""
"上のスクリーンショットにあるように、<userinput>froz</userinput> で検索すると "
"<systemitem>frozen-bubble</systemitem> パッケージが見つかります。<xref "
"linkend='secSearchPatterns'/>で述べるような &aptitude; の強力な検索言語を用い"
"ると、多数の複雑な判定基準を用いてパッケージを見つけられます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para>
#: en/aptitude.xml:1086
msgid ""
"You can search backwards in the package list by pressing <keycap>\\</"
"keycap>, and you can repeat the last search by pressing <keycap>n</keycap> "
"after closing the search window."
msgstr ""
"<keycap>\\</keycap> を押すとパッケージ一覧で後方検索できます。また検索ウィン"
"ドウを閉じた後で <keycap>n</keycap> を押すと、最後に行った検索を繰り返せま"
"す。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:1094
msgid ""
"Sometimes it is useful to hide all packages except those which meet some "
"particular criterion. To do this, press <keycap>l</keycap>:"
msgstr ""
"パッケージのうち、ある特定の判定基準に合うもの以外はすべて隠すと好都合なこと"
"があります。それを行うには <keycap>l</keycap> を押してください。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:1101
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/limit-snapshot.png' "
"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/limit-snapshot.png' "
"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:1106
msgid "[package tree limit dialog]"
msgstr "[パッケージツリー制限ダイアログ]"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:1110
#, no-wrap
msgid ""
" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"aptitude 0.2.14.1\n"
"--- Installed Packages\n"
"--- Not Installed Packages\n"
"--- Obsolete and Locally Created Packages\n"
"--- Virtual Packages\n"
"--- Tasks\n"
"\n"
"\n"
" +--------------------------------------------------------------------------+\n"
" |Enter the new package tree limit: |\n"
" |apti |\n"
" | [ Ok ] [ Cancel ]|\n"
"Th+--------------------------------------------------------------------------+ a\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
" アクション 取り消し パッケージ 問題解決 検索 オプション 表示 ヘルプ\n"
"f10: メニュー ?: ヘルプ q: 終了 u: 更新 g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
"aptitude 0.2.14.1\n"
"--- インストール済みのパッケージ\n"
"--- インストールされていないパッケージ\n"
"--- 廃止されたローカル作成のパッケージ\n"
"--- 仮装パッケージ\n"
"--- タスク\n"
"\n"
"\n"
" +--------------------------------------------------------------------------+\n"
" |パッケージツリーの新しい制限値を入力してください: |\n"
" |apti |\n"
" | [ OK ] [ キャンセル ] |\n"
"Th+--------------------------------------------------------------------------+ a\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:1139
msgid ""
"This dialog works exactly like the search dialog, except that instead of "
"highlighting the next package that matches what you typed into the dialog "
"box, it hides all packages which don't match. For instance, typing "
"<userinput>apti</userinput> into this dialog box and pressing <keycap>Enter</"
"keycap> will hide all packages except those whose names contain <quote>apti</"
"quote>:"
msgstr ""
"このダイアログは検索ダイアログとまったく同じように機能しますが、ダイアログ"
"ボックスへの入力内容とマッチする次のパッケージをハイライトする代わりに、マッ"
"チしないものをすべて隠します。例えばダイアログボックスに <userinput>apti</"
"userinput> と入力して <keycap>Enter</keycap> を押すと、<quote>apti</quote> を"
"名前に含むパッケージ以外はすべて隠されます。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:1150
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/limit-result-snapshot."
"png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/limit-result-snapshot."
"png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:1155
msgid "[package view, limited by string 'apti']"
msgstr "[パッケージビュー、文字列 'apti' により制限]"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:1159
#, no-wrap
msgid ""
" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"aptitude 0.2.14.1\n"
"--\\ Installed Packages \n"
" --\\ admin - Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
" --\\ main - The main Debian archive\n"
"i aptitude 0.2.14.1-2 0.2.14.1-2\n"
"i A synaptic 0.51-1 0.51-1\n"
" --\\ x11 - The X window system and related software\n"
" --\\ main - The main Debian archive\n"
"i xfree86-driver-synaptics 0.13.3-1 0.13.3-1\n"
"--- Not Installed Packages\n"
"--- Virtual Packages\n"
"\n"
"These packages are currently installed on your computer.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
" アクション 取り消し パッケージ 問題解決 検索 オプション 表示 ヘルプ\n"
"f10: メニュー ?: ヘルプ q: 終了 u: 更新 g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
"aptitude 0.2.14.1\n"
"--\\ インストール済みのパッケージ\n"
" --\\ admin - 管理ユーティリティ (ソフトウェアインストール・ユーザ管理など)\n"
" --\\ main - Debian のメインアーカイブ\n"
"i aptitude 0.2.14.1-2 0.2.14.1-2\n"
"i A synaptic 0.51-1 0.51-1\n"
" --\\ x11 - X ウィンドウシステムや関連ソフトウェア\n"
" --\\ main - Debian のメインアーカイブ\n"
"i xfree86-driver-synaptics 0.13.3-1 0.13.3-1\n"
"--- インストールされていないパッケージ\n"
"--- 仮装パッケージ\n"
"\n"
"これらのパッケージは現在コンピュータにインストールされています。\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
# type: Content of: <book><chapter><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
#: en/aptitude.xml:1189 en/aptitude.xml:3065
msgid "Managing packages"
msgstr "パッケージ管理"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:1192
msgid ""
"Now that you can move about the list of packages, it's time to start using "
"&aptitude; to install and remove packages. In this section you will learn "
"how to flag packages for installation, deletion, and upgrade."
msgstr ""
"パッケージ一覧の中を動き回れるようになったら、いよいよ &aptitude; を用いて"
"パッケージのインストールや削除をする時間です。本セクションでは、パッケージに"
"インストール、削除、更新用のフラグをつける方法を学びます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para>
#: en/aptitude.xml:1200
msgid ""
"You can only change your system's setup as the &root; user. If you want to "
"experiment with &aptitude;, you can safely run it as any user other than "
"&root; without damaging your system in any way. &aptitude; will tell you "
"when you try to do something that only &root; can do, and if you want to "
"continue, you must type &root;'s password."
msgstr ""
"システムの構成に変更を加えることが可能なのは &root; ユーザだけです。"
"&aptitude; で実験をしたい場合は、&root; 以外のユーザで &aptitude; を安全に実"
"行し、どんなかたちであれシステムに損傷を与えることのないようにするとよいで"
"しょう。&root; のみができることをしようとすると、&aptitude; はそれを通知して"
"くれます。続行したい場合は &root; のパスワードを入力しなければなりません。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:1215
msgid ""
"You can also change packages using the <guimenu>Package</guimenu> menu; see "
"<xref linkend='secPackageMenu'/> for details."
msgstr ""
"<guimenu>パッケージ</guimenu>メニューを用いてパッケージに変更を加えることが可"
"能です。詳しくは<xref linkend='secPackageMenu'/>を参照してください。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:1210
msgid ""
"All changes to a package are performed by first highlighting it in the "
"package list, then pressing a key corresponding to the action which should "
"be performed. The basic action keys <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/"
"> are <keycap>+</keycap> to install or upgrade a package, <keycap>-</keycap> "
"to remove a package, and <keycap>=</keycap> to prevent a package from being "
"automatically upgraded (this is known as <firstterm>holding</firstterm> the "
"package). These actions are not performed immediately; &aptitude; will "
"simply update the package list to show the change that has been requested."
msgstr ""
"パッケージへのすべての変更は、最初にパッケージリスト内でハイライトされます。"
"次に実行させるアクションに対応するキーを押します。基本的なアクションキー "
"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> は、パッケージのインストールや更新"
"の場合は <keycap>+</keycap>、パッケージの削除の場合は <keycap>-</keycap>、"
"パッケージを自動的に更新しないようにする (これをパッケージを<firstterm>固定す"
"る</firstterm>と言います) 場合は <keycap>=</keycap> です。これらのアクション"
"はすぐには実行されません。&aptitude; は、要求された変更を示すようパッケージ一"
"覧を更新するだけです。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:1231
#| msgid ""
#| "For instance, in the screen shot below, the <systemitem>kaffeine</"
#| "systemitem> package was selected and <keycap>+</keycap> was pushed. The "
#| "package is now highlighted in green and the letter <quote>i</quote> has "
#| "appeared to the left of its name, to indicate that it will be installed; "
#| "in addition, an estimate of the amount of space that the package will use "
#| "is displayed."
msgid ""
"For instance, in the screen shot below, the <systemitem>kaffeine-mozilla</"
"systemitem> package was selected and <keycap>+</keycap> was pushed. The "
"package is now highlighted in green and the letter <quote>i</quote> has "
"appeared to the left of its name, to indicate that it will be installed; in "
"addition, an estimate of the amount of space that the package will use is "
"displayed."
msgstr ""
"例えば次のスクリーンショットは、<systemitem>kaffeine-mozilla</systemitem> "
"パッケージを選択して <keycap>+</keycap> を押したときのものです。パッケージが"
"緑色にハイライトされており、<quote>i</quote> という文字が名前の左側に現れて、"
"パッケージがインストール予定であると示しています。さらに、パッケージが使用す"
"る領域の推定量も表示されています。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:1242
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/install-snapshot.png' "
"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/install-snapshot.png' "
"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:1247
#| msgid "The package is going to be installed."
msgid "[package view, kaffeine-mozilla package to be installed]"
msgstr "[パッケージビュー、kaffeine-mozilla パッケージがインストール予定]"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:1251
#, no-wrap
msgid ""
" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"aptitude 0.2.14.1 Will use 2925kB of disk space DL Size: 1375kB\n"
" --\\ kde - KDE Desktop System\n"
" --\\ main - The main Debian archive\n"
"p bibletime-i18n <none> 1.4.1-1\n"
"p education-desktop-kde <none> 0.771\n"
"p junior-kde <none> 1.4\n"
"piA kaffeine +2843kB <none> 0.4.3-1\n"
"pi kaffeine-mozilla +81.9kB <none> 0.4.3-1\n"
"p karamba <none> 0.17-5\n"
"p kde-devel <none> 4:3.1.2 \n"
"p kde-devel-extras <none> 4:3.1.2\n"
"The K Desktop Environment (development files)\n"
"A metapackage containing dependencies for the core development suite of KDE\n"
"including kdesdk, qt3-designer, and all core KDE -dev packages.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
" アクション 取り消し パッケージ 問題解決 検索 オプション 表示 ヘルプ\n"
"f10: メニュー ?: ヘルプ q: 終了 u: 更新 g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
"aptitude 0.2.14.1 2925kB の容量を新たに使用 DL サイズ: 1375kB\n"
" --\\ kde - KDE デスクトップシステム\n"
" --\\ main - Debian のメインアーカイブ\n"
"p bibletime-i18n <なし> 1.4.1-1\n"
"p education-desktop-kde <なし> 0.771\n"
"p junior-kde <なし> 1.4\n"
"piA kaffeine +2843kB <なし> 0.4.3-1\n"
"pi kaffeine-mozilla +81.9kB <なし> 0.4.3-1\n"
"p karamba <なし> 0.17-5\n"
"p kde-devel <なし> 4:3.1.2 \n"
"p kde-devel-extras <なし> 4:3.1.2\n"
"The K Desktop Environment (development files)\n"
"A metapackage containing dependencies for the core development suite of KDE\n"
"including kdesdk, qt3-designer, and all core KDE -dev packages.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para>
#: en/aptitude.xml:1281
msgid ""
"At any time, you can use &undo-undo; to <quote>undo</quote> any change to "
"one or more packages. This is very useful if an action has unforeseen "
"consequences and you want to <quote>take it back</quote>."
msgstr ""
"いつでも、1 つ以上のパッケージに加えたあらゆる変更を &undo-undo; を用いて"
"<quote>取り消す</quote>ことが可能です。これは、アクションが予想外の結果をもた"
"らしてしまい<quote>元に戻し</quote>たくなった場合に有用です。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:1289
msgid ""
"In addition to actions that affect individual packages, another important "
"action is available: typing <keycap>U</keycap> will attempt to upgrade any "
"packages that can be upgraded. You should use this command on a regular "
"basis to keep your system up-to-date."
msgstr ""
"個々のパッケージに対して行うアクション以外に、もう 1 つ重要なアクションが利用"
"可能です。<keycap>U</keycap> と入力すると、更新可能なあらゆるパッケージを更新"
"しようとします。システムを最新状態に保つために、このコマンドを定期的に使用し"
"てください。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:1297
msgid "Managing broken packages"
msgstr "破損パッケージの管理"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:1300
msgid ""
"Sometimes, changing a package's state will cause dependency relationships to "
"become unfulfilled; packages with unfulfilled dependencies are said to be "
"<firstterm>broken</firstterm>. &aptitude; will warn you when this happens, "
"and explain why it occured. For instance, here is what happens if I attempt "
"to remove <systemitem>sound-juicer</systemitem>:"
msgstr ""
"パッケージの状態を変更すると依存関係が満たされなくなることがあります。依存関"
"係が満たされていないパッケージは<firstterm>破損</firstterm>しているといいま"
"す。破損パッケージが生じると &aptitude; は警告を発し、その発生原因を説明しま"
"す。例えば、<systemitem>sound-juicer</systemitem> を削除しようとするとこんな"
"ことが起こります。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:1311 en/aptitude.xml:4228
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/broken-snapshot.png' "
"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/broken-snapshot.png' "
"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:1316 en/aptitude.xml:4233
msgid "[package view, packages broken after attempting to remove sound-juicer]"
msgstr ""
"[パッケージビュー、sound-juicer を削除しようとした後にパッケージが壊れました]"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:1320 en/aptitude.xml:4237
#, no-wrap
msgid ""
" Actions Undo Package Resolver Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"aptitude 0.3.3 #Broken: 1 Will free 48.6MB of disk space\n"
"i A nautilus 2.10.1-4 2.10.1-4\n"
"i nautilus-cd-burner 2.10.2-1.1 2.10.2-1.1\n"
"i A nautilus-data 2.10.1-4 2.10.1-4\n"
"i netspeed 0.12.1-1 0.12.1-1\n"
"i A oaf 0.6.10-3 0.6.10-3\n"
"i pybliographer 1.2.6.2-1 1.2.6.2-1\n"
"i rhythmbox 0.8.8-13 0.8.8-13\n"
"i shermans-aquarium 3.0.1-1 3.0.1-1\n"
"idA sound-juicer -1733kB 2.10.1-3 2.10.1-3\n"
"GNOME 2 CD Ripper\n"
"sound-juicer will be removed.\n"
"\n"
"\n"
"The following packages depend on sound-juicer and will be broken by its\n"
"removal:\n"
"\n"
"\n"
" * gnome-desktop-environment depends on sound-juicer\n"
"\n"
"[1(1)/...] Suggest 2 keeps\n"
"e: Examine !: Apply .: Next ,: Previous"
msgstr ""
" アクション 取り消し パッケージ 問題解決 検索 オプション 表示 ヘルプ\n"
"f10: メニュー ?: ヘルプ q: 終了 u: 更新 g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
"aptitude 0.3.3 #依存関係破損: 1 48.6MB の容量を解放します\n"
"i A nautilus 2.10.1-4 2.10.1-4\n"
"i nautilus-cd-burner 2.10.2-1.1 2.10.2-1.1\n"
"i A nautilus-data 2.10.1-4 2.10.1-4\n"
"i netspeed 0.12.1-1 0.12.1-1\n"
"i A oaf 0.6.10-3 0.6.10-3\n"
"i pybliographer 1.2.6.2-1 1.2.6.2-1\n"
"i rhythmbox 0.8.8-13 0.8.8-13\n"
"i shermans-aquarium 3.0.1-1 3.0.1-1\n"
"idA sound-juicer -1733kB 2.10.1-3 2.10.1-3\n"
"GNOME 2 CD Ripper\n"
"sound-juicer 削除されます\n"
"\n"
"\n"
"以下のパッケージが sound-juicer に依存しており、それを削除すると依存関係が壊れ\n"
"ます:\n"
"\n"
"\n"
" * gnome-desktop-environment が sound-juicer に依存\n"
"\n"
"[1(1)/...] 2 個の一時固定を提案します\n"
"e: 検討 !: 適用 .: 次 ,: 前"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:1349
msgid ""
"As you can see, &aptitude; displays three indicators that something has gone "
"wrong: first, the number of broken packages is displayed in the upper blue "
"area; second, the lower half of the display changes to describe broken "
"packages that are related to the currently highlighted package; third, a bar "
"appears at the bottom of the screen with a suggestion on how to solve the "
"problem. To quickly find broken packages in the package list, you can press "
"<keycap>b</keycap> or search for &Sbroken;."
msgstr ""
"御覧のとおり、&aptitude; は何か問題が起きたことを 3 つの表示で示しています。"
"まず、破損パッケージの数が上部の青い領域に表示されています。次に、画面の下半"
"分が、現在ハイライトされているパッケージに関連する破損パッケージの記述に変"
"わっています。3 番目に、問題を解決する方法に関する提案を含むバーがスクリーン"
"最下部に現れています。パッケージ一覧から破損パッケージを手早く見つけるには、"
"<keycap>b</keycap> を押すか、&Sbroken; で検索してください。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><note><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><note><para>
#: en/aptitude.xml:1362
msgid ""
"The text <literal>[1(1)/...]</literal> indicates the progress of "
"&aptitude;'s dependency resolver. The first number is the solution that you "
"have currently selected, and the second one is the number of solutions that "
"&aptitude; has already generated. The presence of the text "
"<quote><literal>...</literal></quote> indicates that there may be additional "
"solutions beyond the ones generated; if &aptitude; knew for certain that it "
"had generated the only possible solution, this indicator would read "
"<literal>[1/1]</literal>."
msgstr ""
"<literal>[1(1)/...]</literal> というテキストは、&aptitude; の依存関係解決ツー"
"ルの進行状況を示しています。最初の数字は現在選択中の解決方法を示し、2 番目の"
"数字は &aptitude; がこれまでに生成した解決方法の数を示します。"
"<quote><literal>...</literal></quote>というテキストの存在は、生成された解決方"
"法の他に追加の解決方法が存在するということを意味します。唯一可能な解決方法を"
"生成したと &aptitude; が確信している場合は、表示は <literal>[1/1]</literal> "
"となるでしょう。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:1376
msgid ""
"To see more information about how &aptitude; thinks you can solve this "
"problem, press <keycap>e</keycap>. A screen similar to the following will "
"appear:"
msgstr ""
"どうやったらこの問題を解決できるかと &aptitude; が考えているか、さらに詳しく"
"見るには、<keycap>e</keycap> を押してください。次のようなスクリーンが現れるで"
"しょう。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:1383 en/aptitude.xml:4277
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/solution-screen-"
"snapshot.png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/solution-screen-"
"snapshot.png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:1388 en/aptitude.xml:4282
msgid "[dependency resolver #1]"
msgstr "[依存関係の解決方法 #1]"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:1392 en/aptitude.xml:4286
#, no-wrap
msgid ""
" Actions Undo Package Resolver Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
" Packages Resolve Dependencies\n"
" --\\ Keep the following packages at their current version:\n"
" gstreamer0.8-cdparanoia [0.8.10-1 (unstable, now)]\n"
" sound-juicer [2.10.1-2 (now)]\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"[1(1)/...] Suggest 2 keeps\n"
"e: Examine !: Apply .: Next ,: Previous"
msgstr ""
" アクション 取り消し パッケージ 問題解決 検索 オプション 表示 ヘルプ\n"
"f10: メニュー ?: ヘルプ q: 終了 u: 更新 g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
" パッケージ 依存関係を解決する\n"
" --\\ 以下のパッケージを現在のバージョンに一時固定する:\n"
" gstreamer0.8-cdparanoia [0.8.10-1 (unstable, now)]\n"
" sound-juicer [2.10.1-2 (now)]\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"[1(1)/...] 2 個の一時固定を提案します\n"
"e: 検討 !: 適用 .: 次 ,: 前"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:1421
msgid ""
"From here, you can see more solutions by pressing <keycap>.</keycap> or "
"return to solutions that you previously examined by pressing <keycap>,</"
"keycap>. To apply the current solution and return to the package list, "
"press <keycap>!</keycap>. For instance, pressing <keycap>.</keycap> while "
"the above screen is displayed results in the following solution being "
"presented:"
msgstr ""
"この状態から、<keycap>.</keycap> を押すとさらに多くの解決方法を見ることがで"
"き、<keycap>,</keycap> を押すと前に検討した解決方法に戻ることができます。現在"
"選択中の解決方法を適用してパッケージ一覧に戻るには、<keycap>!</keycap> を押し"
"てください。例えば、上のスクリーンの表示中に <keycap>.</keycap> を押すと、次"
"のような解決方法が提案されます。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><informalfigure><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:1433
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/solution-screen-"
"snapshot2.png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/solution-screen-"
"snapshot2.png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><informalfigure><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:1438
msgid "[dependency resolver #2]"
msgstr "[依存関係の解決方法 #2]"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><informalfigure><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:1442
#, no-wrap
msgid ""
" Actions Undo Package Resolver Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
" Packages Resolve Dependencies\n"
" --\\ Keep the following packages at their current version:\n"
" sound-juicer [2.10.1-3 (unstable, now)]\n"
" --\\ Downgrade the following packages:\n"
" gstreamer0.8-cdparanoia [0.8.11-1 unstable, now -> 0.8.8-3 testing]\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"[2(2)/...] Suggest 1 keep,1 downgrade\n"
"e: Examine !: Apply .: Next ,: Previous"
msgstr ""
" アクション 取り消し パッケージ 問題解決 検索 オプション 表示 ヘルプ\n"
"f10: メニュー ?: ヘルプ q: 終了 u: 更新 g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
" パッケージ 依存関係を解決する\n"
" --\\ 以下のパッケージを現在のバージョンに一時固定する:\n"
" sound-juicer [2.10.1-3 (unstable, now)]\n"
" --\\ 以下のパッケージをダウングレードする:\n"
" gstreamer0.8-cdparanoia [0.8.11-1 unstable, now -> 0.8.8-3 testing]\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"[2(2)/...] 1 個の一時固定,1個のダウングレードを提案します\n"
"e: 検討 !: 適用 .: 次 ,: 前"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:1473
msgid ""
"In addition to the basic solution navigation commands, you can press "
"<keycap>r</keycap> to <quote>reject</quote> actions of which you "
"disapprove. For instance, the first solution will cancel the removal of "
"<systemitem>sound-juicer</systemitem> -- the very action we were trying to "
"perform! By pressing <keycap>r</keycap> on the item corresponding to this "
"action, we can tell &aptitude; that it should not cancel the removal of "
"<systemitem>sound-juicer</systemitem> in this way."
msgstr ""
"基本的な解決方法操作コマンドによる操作だけでなく、<keycap>r</keycap> を押し"
"て、同意しないアクションを<quote>拒否</quote>することも可能です。例えば、提案"
"された最初の解決方法では <systemitem>sound-juicer</systemitem> の削除を取り消"
"そうとしています ―― <systemitem>sound-juicer</systemitem> の削除は、まさに私"
"たちが行おうとしていたアクションです! このアクションに対応する項目の上で "
"<keycap>r</keycap> を押すと、&aptitude; に、このように <systemitem>sound-"
"juicer</systemitem> の削除を取り消してはいけない、と教えることができます。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:1486
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/solution-screen-"
"snapshot3.png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/solution-screen-"
"snapshot3.png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:1491
msgid "[dependency resolver #3]"
msgstr "[依存関係の解決方法 #3]"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:1495
#, no-wrap
msgid ""
" Actions Undo Package Resolver Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
" Packages Resolve Dependencies\n"
" --\\ Keep the following packages at their current version:\n"
" gstreamer0.8-cdparanoia [0.8.11-1 (unstable, now)]\n"
"R sound-juicer [2.10.1-3 (unstable, now)]\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"GNOME 2 CD Ripper\n"
"gnome-desktop-environment depends upon sound-juicer\n"
"--\\ The following actions will resolve this dependency:\n"
" -> Remove gnome-desktop-environment [1:2.10.2.3 (unstable, testing, now)]\n"
"R -> Cancel the removal of sound-juicer\n"
" -> Downgrade sound-juicer [2.10.1-3 (unstable, now) -> 0.6.1-2 (testing)]\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"[1(1)/...] Suggest 2 keeps\n"
"e: Examine !: Apply .: Next ,: Previous"
msgstr ""
" アクション 取り消し パッケージ 問題解決 検索 オプション 表示 ヘルプ\n"
"f10: メニュー ?: ヘルプ q: 終了 u: 更新 g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
" パッケージ 依存関係を解決する\n"
" --\\ 以下のパッケージを現在のバージョンに一時固定する:\n"
" gstreamer0.8-cdparanoia [0.8.11-1 (unstable, now)]\n"
"R sound-juicer [2.10.1-3 (unstable, now)]\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"GNOME 2 CD Ripper\n"
"gnome-desktop-environment が sound-juicer に依存\n"
"--\\ この依存関係の問題は以下のアクションによって解決されます:\n"
" -> gnome-desktop-environment を削除 [1:2.10.2.3 (unstable, testing, now)]\n"
"R -> sound-juicer の削除を取り消す\n"
" -> sound-juicer をダウングレードする [2.10.1-3 (unstable, now) -> 0.6.1-2 (testing)]\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"[1(1)/...] 2 個の一時固定を提案します\n"
"e: 検討 !: 適用 .: 次 ,: 前"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:1524
msgid ""
"As you can see, the list item corresponding to keeping <systemitem>sound-"
"juicer</systemitem> at its current version has turned red and been marked "
"with an <quote>R</quote>, indicating that it has been rejected. Solutions "
"that you generate in the future (that is, any solution that you have not yet "
"viewed) will not include this action, although solutions that were already "
"generated and contain this action will be available."
msgstr ""
"御覧のとおり、<systemitem>sound-juicer</systemitem> を現在のバージョンに一時"
"固定するというアクションに相当するリスト項目が赤色になり<quote>R</quote>とい"
"う印がつけられて、このアクションが拒否されていることを示すようになりました。"
"今後生成される解決方法 (すなわち、まだ表示されていないあらゆる解決方法) に"
"は、このアクションは含まれません。しかし、これまでに生成された、このアクショ"
"ンを含む解決方法も利用可能です。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><note><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><note><para>
#: en/aptitude.xml:1536
msgid ""
"In the above screen image, a description of <systemitem>sound-juicer</"
"systemitem> is displayed in the middle of the screen; below it, you can see "
"the dependency that caused <systemitem>sound-juicer</systemitem> to be kept "
"at its current version, along with all the ways to resolve this dependency "
"that &aptitude; knows about."
msgstr ""
"上のスクリーンショットでは、<systemitem>sound-juicer</systemitem> の説明がス"
"クリーンの中央に表示されています。御覧のとおり、その下には、"
"<systemitem>sound-juicer</systemitem> を現在のバージョンに一時固定させる原因"
"となった依存関係が、&aptitude; が知っているこの依存関係の解決方法すべてととも"
"に表示されています。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
# <!-- TRANSLATION-FIXME: link が働いていない!!! -->
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:1546
msgid ""
"For instance, if this rejection is imposed immediately after attempting to "
"remove <systemitem>sound-juicer</systemitem>, pressing <keycap>.</keycap> "
"retrieves the following solution, skipping the <link "
"linkend='solutionScreenSnapshot2'>solution</link> that cancels the "
"installation of <systemitem>sound-juicer</systemitem> and downgrades "
"<systemitem>gstreamer0.8-cdparanoia</systemitem>."
msgstr ""
"例えば、<systemitem>sound-juicer</systemitem> を削除しようとした直後にこの拒"
"否を行った場合、<keycap>.</keycap> を押すと、<systemitem>sound-juicer</"
"systemitem> のインストールを取り消し <systemitem>gstreamer0.8-cdparanoia</"
"systemitem> をダウングレードするという<link "
"linkend='solutionScreenSnapshot2'>解決方法</link>を飛ばして次の解決方法が得ら"
"れます。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:1557
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/solution-screen-"
"snapshot4.png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/solution-screen-"
"snapshot4.png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:1562
msgid "[dependency resolver #4]"
msgstr "[依存関係の解決方法 #4]"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:1566
#, no-wrap
msgid ""
" Actions Undo Package Resolver Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
" Packages Resolve Dependencies\n"
" --\\ Remove the following packages:\n"
" gnome-desktop-environment [1:2.10.2.3 (unstable, testing, now)]\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"[2(2)/...] Suggest 1 removal\n"
"e: Examine !: Apply .: Next ,: Previous"
msgstr ""
" アクション 取り消し パッケージ 問題解決 検索 オプション 表示 ヘルプ\n"
"f10: メニュー ?: ヘルプ q: 終了 u: 更新 g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
" パッケージ 依存関係を解決する\n"
" --\\ 以下のパッケージを削除する:\n"
" gnome-desktop-environment [1:2.10.2.3 (unstable, testing, now)]\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"[2(2)/...] 1 個の削除を提案します\n"
"e: 検討 !: 適用 .: 次 ,: 前"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:1595
msgid ""
"Rejections are only applied to newly generated solutions: that is, solutions "
"that are generated when you press <keycap>.</keycap> while viewing the last "
"generated solution. Previously generated solutions can still contain "
"rejections. You can cancel a rejection at any time by once again selecting "
"the rejected action and pressing <keycap>r</keycap>; this will permit "
"solutions containing the action to be generated again, including any "
"solutions that were previously <quote>skipped</quote>."
msgstr ""
"拒否は、新しく生成される解決方法、すなわち最後に生成された解決方法を表示中に "
"<keycap>.</keycap> を押したときに生成される解決方法のみに適用されます。拒否の"
"実行前に生成された解決方法には、拒否したアクションが依然として含まれていま"
"す。拒否はいつでも、拒否したアクションをもう一度選択して <keycap>r</keycap> "
"を押せば取り消せます。拒否を取り消せば、その前に<quote>飛ばされた</quote>解決"
"方法など、そのアクションを含む解決方法をもう一度生成できます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para><footnote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:1612
msgid ""
"Approving an action is slightly different from requiring all solutions to "
"contain the action; what it means is that given a choice between an approved "
"action and a non-approved action, the resolver will always pick the approved "
"action. If there are several possible approved actions, all of them will be "
"candidates to be placed into the solution."
msgstr ""
"アクションの承認は、すべての解決方法にアクションが含まれるように要求すること"
"とはわずかに異なります。承認とは、承認されたアクションと承認されていないアク"
"ションの間で選択をしなければならなくなるといつでも、問題解決ツールは承認され"
"たアクションを選ぶ、ということです。承認された可能なアクションが複数ある場合"
"は、それらすべてが解決方法に含められる候補となります。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para><footnote>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:1607
msgid ""
"The opposite of rejecting an action is approving it. To approve an action, "
"just select it and press <keycap>a</keycap>; this forces the problem "
"resolver to choose the action whenever possible<placeholder type=\"footnote"
"\" id=\"0\"/>. Approved actions will turn green and will be marked with "
"<quote>A</quote>, as in the following screenshot:"
msgstr ""
"アクションの拒否の逆は承認です。アクションを承認するには、単にそのアクション"
"を選択して <keycap>a</keycap> を押してください。そうすると問題解決ツールは、"
"可能なときにはいつでもそのアクションを選択するようになります<placeholder "
"type=\"footnote\" id=\"0\"/>。承認されたアクションは緑色に変わり、<quote>A</"
"quote> の印がつきます。次のスクリーンショットのようになります。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:1627
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/solution-screen-"
"snapshot5.png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/solution-screen-"
"snapshot5.png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:1632
msgid "[dependency resolver #5]"
msgstr "[依存関係の解決方法 #5]"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:1636
#, no-wrap
msgid ""
" Actions Undo Package Resolver Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
" Packages Resolve Dependencies\n"
" --\\ Remove the following packages:\n"
"A gnome-desktop-environment [1:2.10.2.3 (unstable, testing, now)]\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"[2(2)/...] Suggest 1 removal\n"
"e: Examine !: Apply .: Next ,: Previous"
msgstr ""
" アクション 取り消し パッケージ 問題解決 検索 オプション 表示 ヘルプ\n"
"f10: メニュー ?: ヘルプ q: 終了 u: 更新 g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
" パッケージ 依存関係を解決する\n"
" --\\ 以下のパッケージを削除する:\n"
"A gnome-desktop-environment [1:2.10.2.3 (unstable, testing, now)]\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"[2(2)/...] 1 個の削除を提案します\n"
"e: 検討 !: 適用 .: 次 ,: 前"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><important><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><important><para>
#: en/aptitude.xml:1666
msgid ""
"If you do not resolve any broken dependencies, &aptitude; will automatically "
"implement its current suggestion when you commit your selections by pressing "
"<keycap>g</keycap>. However, it is hard to automatically solve dependency "
"problems, and you may not be happy with the results, so it is generally "
"better to look at what &aptitude; plans to do <emphasis>before</emphasis> "
"committing your selections."
msgstr ""
"壊れた依存関係を解決せずに <keycap>g</keycap> を押して選択をコミットすると、"
"&aptitude; は現在選択中の提案を自動的に実行します。しかし、依存関係の問題を自"
"動的に解決するのは難しいので、あなたはその結果に満足できない可能性がありま"
"す。したがって、一般に、選択をコミットする<emphasis>前</emphasis>には "
"&aptitude; が何を行おうとしているのか確認するとよいでしょう。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:1680
msgid "Updating the package list and installing packages"
msgstr "パッケージ一覧の更新とパッケージのインストール"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:1683
msgid ""
"At this point, you know enough about &aptitude; to actually make "
"modifications to your system."
msgstr ""
"現時点であなたには、実際にシステムに変更を加えるのに必要となる、&aptitude; に"
"関する知識が十分にあります。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:1688
msgid ""
"You should periodically update your list of available packages from the "
"Debian servers, to keep track of new packages and new versions of packages. "
"To do this, press <keycap>u</keycap>. At any time during the download, you "
"can press <keycap>q</keycap> to abort it."
msgstr ""
"Debian のサーバから入手可能なパッケージの一覧を定期的に更新し、新しいパッケー"
"ジやパッケージの新しいバージョンを把握しましょう。これを行うには、<keycap>u</"
"keycap> を押してください。ダウンロード中はいつでも、<keycap>q</keycap> を押し"
"て中断できます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:1696
msgid ""
"Once you have fresh lists of packages, you can choose the packages to "
"upgrade, install, or remove as described in the previous section. To review "
"the actions you have requested, press <keycap>g</keycap> once. When "
"installing the <systemitem>kaffeine-mozilla</systemitem> package (from the "
"previous example), the following screen appears:"
msgstr ""
"新たなパッケージ一覧が手に入ったら、前のセクションで説明した方法で、更新、イ"
"ンストール、削除するパッケージを選択できます。これまでに要求したアクションを"
"再点検するには、<keycap>g</keycap> を一度押してください。(前の例にあった) "
"<systemitem>kaffeine-mozilla</systemitem> パッケージをインストールするときに"
"は次のような画面が現れます。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:1706
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/preview-snapshot.png' "
"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/preview-snapshot.png' "
"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:1711
msgid "[preview actions, installing kaffeine-mozilla]"
msgstr "[プレビューアクション、kaffeine-mozilla をインストール中"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:1715
#, no-wrap
msgid ""
" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"aptitude 0.2.14.1 Will use 2925kB of disk space DL Size: 1375kB\n"
"--\\ Packages being automatically installed to satisfy dependencies \n"
"piA kaffeine +2843kB <none> 0.4.3-1\n"
"--\\ Packages to be installed\n"
"pi kaffeine-mozilla +81.9kB <none> 0.4.3-1\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"These packages are being installed because they are required by another package\n"
"you have chosen for installation.\n"
"\n"
"If you select a package, an explanation of its current state will appear in this\n"
"space.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
" アクション 取り消し パッケージ 問題解決 検索 オプション 表示 ヘルプ\n"
"f10: メニュー ?: ヘルプ q: 終了 u: 更新 g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
"aptitude 0.2.14.1 2925kB の容量を新たに使用 DL サイズ: 1375kB\n"
"--\\ 依存関係を満たすため自動的にインストールされるパッケージ\n"
"piA kaffeine +2843kB <なし> 0.4.3-1\n"
"--\\ インストールされるパッケージ\n"
"pi kaffeine-mozilla +81.9kB <なし> 0.4.3-1\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"これらのパッケージは、インストール対象として選択されている他のパッケージから\n"
"必要とされているため、インストールされます。\n"
"\n"
"パッケージを選択すると、そのパッケージの現在の状態に関する説明がこの欄に表示\n"
"されます。\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:1744
msgid ""
"As you can see, &aptitude; automatically decided to install "
"<systemitem>kaffeine</systemitem> for me because <systemitem>kaffeine-"
"mozilla</systemitem> requires it. At this point, I have the choice of "
"either continuing with the installation by pressing <keycap>g</keycap>, or "
"aborting it by pressing <keycap>q</keycap>."
msgstr ""
"御覧のとおり、<systemitem>kaffeine-mozilla</systemitem> には "
"<systemitem>kaffeine</systemitem> が必須なので、&aptitude; は "
"<systemitem>kaffeine</systemitem> をインストールするよう自動的に決定しまし"
"た。この時点では、<keycap>g</keycap> を押してインストールを続行するか "
"<keycap>q</keycap> を押して中断するかを選択できます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
#: en/aptitude.xml:1755
msgid "Using &aptitude; from the command line"
msgstr "コマンドラインからの &aptitude; の使い方"
# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
#: en/aptitude.xml:1758
msgid ""
"In addition to its <quote>visual</quote> interface described in the previous "
"section, &aptitude; can be used to manage packages directly from the command-"
"line in the same way that you would use &apt-get;. This section covers the "
"most common &aptitude; command-line actions; for more information, see <link "
"linkend='secReference'>the &aptitude; command-line reference</link>."
msgstr ""
"前のセクションで説明した<quote>ビジュアル</quote>インタフェースに加え、"
"&aptitude; を使って、&apt-get; と同様にコマンドラインから直接パッケージを管理"
"することも可能です。本セクションでは、&aptitude; のコマンドラインアクションの"
"うち最もよく使用されるものを取り上げます。さらに詳しくは、<link "
"linkend='secReference'>&aptitude; コマンドラインリファレンス</link>を参照して"
"ください。"
# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
#: en/aptitude.xml:1767
msgid ""
"In general, a command-line invocation of &aptitude; will look like this:"
msgstr "一般に、 &aptitude; のコマンドライン呼び出しは次のようになります。"
# type: Content of: <book><chapter><section><cmdsynopsis>
#. type: Content of: <book><chapter><section><cmdsynopsis>
#: en/aptitude.xml:1772
msgid ""
" <command>aptitude</command> <arg choice='plain'><replaceable>action</"
"replaceable></arg> <arg rep='repeat'><replaceable>arguments</replaceable></"
"arg>"
msgstr ""
" <command>aptitude</command> <arg choice='plain'><replaceable>アクション</"
"replaceable></arg> <arg rep='repeat'><replaceable>引数</replaceable></arg>"
# type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para>
# <!-- Use literal tags instead of quote tags!! -->
#. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:1781
msgid ""
"A <quote>switch</quote> is a letter preceded by a hyphen: for instance, "
"<quote>-a</quote>, <quote>-v</quote>, etc."
msgstr ""
"<quote>スイッチ</quote>は、1 つのハイフンに続く 1 文字です (例: <literal>-a</"
"literal> や <literal>-v</literal> など)。"
# type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
#: en/aptitude.xml:1778
msgid ""
"<replaceable>action</replaceable> tells &aptitude; what action it is to "
"take; the remaining arguments are used in an option-specific fashion. "
"Typically they will consist of package names and command-line "
"switches<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
msgstr ""
"<replaceable>アクション</replaceable>はとるべきアクションを &aptitude; に教"
"え、残りの引数はオプションごとに異なる方法で使用されます。通常、残りの引数は"
"パッケージ名とコマンドラインスイッチから成ります<placeholder type=\"footnote"
"\" id=\"0\"/>。"
# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
#: en/aptitude.xml:1787
msgid "The most important actions are:"
msgstr "最も重要なアクションを以下に示します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
#: en/aptitude.xml:1794
msgid " <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>update</arg>"
msgstr " <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>update</arg>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:1793 en/aptitude.xml:1810 en/aptitude.xml:1834
#: en/aptitude.xml:1864 en/aptitude.xml:1891 en/aptitude.xml:1926
msgid "<placeholder type=\"cmdsynopsis\" id=\"0\"/>"
msgstr "<placeholder type=\"cmdsynopsis\" id=\"0\"/>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:1801
msgid ""
"This command updates the package lists, as if you had entered the visual "
"interface and pressed <keycap>u</keycap>."
msgstr ""
"このコマンドは、ビジュアルインタフェースに入って <keycap>u</keycap> と押すの"
"とちょうど同じように、パッケージ一覧を更新します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
#: en/aptitude.xml:1811
msgid " <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>safe-upgrade</arg>"
msgstr " <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>safe-upgrade</arg>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:1818
msgid ""
"This command will upgrade as many packages as it can upgrade without "
"removing existing packages."
msgstr ""
"このコマンドは、既存のパッケージを削除せずにアップグレードすることができる、"
"多数のパッケージを更新します。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:1823
msgid ""
"It is sometimes necessary to remove one package in order to upgrade another; "
"this command is not able to upgrade packages in such situations. Use the "
"<link linkend='fullUpgrade'><literal>full-upgrade</literal></link> command "
"to upgrade those packages as well."
msgstr ""
"別のパッケージをアップグレードするためにあるパッケージを削除することが必要な"
"場合があります。このコマンドは、このような状況でパッケージをアップグレードす"
"ることはできません。同様にそれらのパッケージをアップグレードするには、<link "
"linkend='fullUpgrade'><literal>full-upgrade</literal></link> コマンドを使用し"
"てください。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
#: en/aptitude.xml:1835
msgid " <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>full-upgrade</arg>"
msgstr " <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>full-upgrade</arg>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:1842
msgid ""
"Like <link linkend='safeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link>, "
"this command will attempt to upgrade packages, but it is more aggressive "
"about solving dependency problems: it will install and remove packages until "
"all dependencies are satisfied. Because of the nature of this command, it "
"is possible that it will do undesirable things, and so you should be careful "
"when using it."
msgstr ""
"<link linkend='safeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> のように、"
"このコマンドもパッケージを更新しようとしますが、依存関係の問題の解決に関して"
"はより積極的です。つまり、依存関係がすべて満たされるまでパッケージのインス"
"トールや削除を行います。その性質上、このコマンドは好ましくないことをする可能"
"性があるので、使用時には注意してください。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
#: en/aptitude.xml:1854
msgid ""
"For historical reasons, this command was originally named <literal>dist-"
"upgrade</literal>, and that name is still recognized by &aptitude;."
msgstr ""
"歴史的な理由で、このコマンドは元は <literal>dist-upgrade</literal> という名前"
"でした。また、その名前はいまでも &aptitude; によって認識されます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
#: en/aptitude.xml:1865
msgid ""
" <command>aptitude</command> <group> <arg choice='plain'>install</arg> <arg "
"choice='plain'>remove</arg> <arg choice='plain'>purge</arg> </group> <arg "
"choice='plain'><replaceable>pkg1</replaceable></arg> <arg "
"rep='repeat'><replaceable>pkg2</replaceable></arg>"
msgstr ""
" <command>aptitude</command> <group> <arg choice='plain'>install</arg> <arg "
"choice='plain'>remove</arg> <arg choice='plain'>purge</arg> </group> <arg "
"choice='plain'><replaceable>パッケージ 1</replaceable></arg> <arg "
"rep='repeat'><replaceable>パッケージ 2</replaceable></arg>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><footnote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:1880
msgid ""
"Purging a package removes the package, as well as all its configuration "
"files."
msgstr ""
"パッケージの完全削除は、パッケージだけでなくその設定ファイルも削除します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:1879
msgid ""
"These commands install, remove, or purge<placeholder type=\"footnote\" id="
"\"0\"/> the specified packages. <quote>Installing</quote> a package which "
"is already installed but can be upgraded will cause it to be upgraded."
msgstr ""
"これらのコマンドは、指定されたパッケージのインストール、削除、または完全削除"
"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>を行います。既にインストール済みであ"
"るが更新可能なパッケージを<quote>インストール</quote>すると、そのパッケージは"
"更新されます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
#: en/aptitude.xml:1892
msgid ""
" <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>search</arg> <arg "
"choice='plain'><replaceable>pattern1</replaceable></arg> <arg "
"rep='repeat'><replaceable>pattern2</replaceable></arg>"
msgstr ""
" <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>search</arg> <arg "
"choice='plain'><replaceable>パターン 1</replaceable></arg> <arg "
"rep='repeat'><replaceable>パターン 2</replaceable></arg>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><footnote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:1910
msgid ""
"In fact, the same is true of the commands that take packages as arguments, "
"such as <literal>install</literal> or <literal>show</literal>."
msgstr ""
"実は同じことが、<literal>install</literal> や <literal>show</literal> など"
"の、パッケージを引数にとる他のコマンドにも当てはまります。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><footnote>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:1901
msgid ""
"This command searches for packages whose name contains any of the given "
"<replaceable>pattern</replaceable>s, printing the result to the terminal. "
"In addition to just being a string of text, each <replaceable>pattern</"
"replaceable> can be a search pattern as described in <xref "
"linkend='secSearchPatterns'/>. <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> "
"For instance, <quote><literal>aptitude search gnome kde</literal></quote> "
"will list all packages whose name contains either <quote><literal>gnome</"
"literal></quote> or <quote><literal>kde</literal></quote>."
msgstr ""
"このコマンドは、指定された<replaceable>パターン</replaceable>のいずれかを名前"
"に含むパッケージを検索し、その結果をターミナルに表示します。各<replaceable>パ"
"ターン</replaceable>には、単なる一連のテキストだけでなく、<xref "
"linkend='secSearchPatterns'/>で説明されている検索パターンを指定可能です。"
"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>例えば、<quote><literal>aptitude "
"search gnome kde</literal></quote> は、<quote><literal>gnome</literal></"
"quote> または <quote><literal>kde</literal></quote> のいずれかを含むすべての"
"パッケージを一覧表示します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
#: en/aptitude.xml:1927
msgid ""
" <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>show</arg> <arg "
"choice='plain'><replaceable>pkg1</replaceable></arg> <arg "
"rep='repeat'><replaceable>pkg2</replaceable></arg>"
msgstr ""
" <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>show</arg> <arg "
"choice='plain'><replaceable>パッケージ 1</replaceable></arg> <arg "
"rep='repeat'><replaceable>パッケージ 2</replaceable></arg>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:1936
msgid ""
"Prints information about each <replaceable>pkg</replaceable> to the terminal."
msgstr ""
"各<replaceable>パッケージ</replaceable>に関する情報をターミナルに表示します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
#: en/aptitude.xml:1944
msgid ""
"The commands that install, upgrade, and remove packages all accept the "
"parameter <literal>-s</literal>, which stands for <quote>simulate</quote>. "
"When <literal>-s</literal> is passed on the command line, the program "
"performs all the actions it would normally perform, but does not actually "
"download or install/remove any files."
msgstr ""
"パッケージのインストール、更新、削除を行うコマンドはすべて、パラメタ "
"<literal>-s</literal> をつけることが可能です。このパラメタは<quote>シミュレー"
"ト (simulate)</quote>を意味します。コマンドラインに <literal>-s</literal> が"
"渡されると、プログラムは通常行うアクションをすべて実行しますが、ファイルのダ"
"ウンロードやインストール/削除は実際には行いません。"
# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
#: en/aptitude.xml:1952
msgid "&aptitude; will sometimes present a prompt like this:"
msgstr "&aptitude; は次のようなプロンプトを表示することがあります。"
# type: Content of: <book><chapter><section><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
#: en/aptitude.xml:1955
#, no-wrap
msgid ""
"The following NEW packages will be automatically installed:\n"
" space-orbit-common \n"
"The following NEW packages will be installed:\n"
" space-orbit space-orbit-common \n"
"0 packages upgraded, 2 newly installed, 0 to remove and 0 not upgraded.\n"
"Need to get 3200kB of archives. After unpacking 8413kB will be used.\n"
"<prompt>Do you want to continue? [Y/n/?]</prompt>"
msgstr ""
"以下の新規パッケージが自動的にインストールされます:\n"
" space-orbit-common \n"
"以下の新規パッケージがインストールされます:\n"
" space-orbit space-orbit-common \n"
"更新: 0 個、新規インストール: 2 個、削除: 0 個、保留: 0 個。\n"
"3200kB のアーカイブを取得する必要があります。展開後に 8413kB のディスク領域が新たに消費されます。\n"
"<prompt>続けますか? [Y/n/?]</prompt>"
# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
#: en/aptitude.xml:1964
msgid ""
"In addition to the obvious options of <quote>Yes</quote> and <quote>No</"
"quote>, a number of commands are available which can be used to change the "
"information displayed at the prompt, or to specify further actions. For "
"instance, typing <userinput>s</userinput> will display or hide information "
"about how much space each package will use:"
msgstr ""
"<quote>はい (Yes)</quote>や<quote>いいえ (No)</quote>という明白な選択肢を利用"
"できるだけでなく、多数のコマンドを使用してプロンプトに表示される情報を変更し"
"たり追加アクションを指定したりすることが可能です。例えば <userinput>s</"
"userinput> と入力すると、各パッケージが使用するディスク領域の大きさに関する情"
"報を表示させたり隠したりできます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
#: en/aptitude.xml:1971
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>Do you want to continue? [Y/n/?]</prompt> <userinput>s</userinput>\n"
"\n"
"Size changes will be shown.\n"
"\n"
"The following NEW packages will be automatically installed:\n"
" space-orbit-common <+8020kB> \n"
"The following NEW packages will be installed:\n"
" space-orbit <+393kB> space-orbit-common <+8020kB> \n"
"0 packages upgraded, 2 newly installed, 0 to remove and 0 not upgraded.\n"
"Need to get 3200kB of archives. After unpacking 8413kB will be used.\n"
"<prompt>Do you want to continue? [Y/n/?]</prompt>"
msgstr ""
"<prompt>続けますか? [Y/n/?]</prompt> <userinput>s</userinput>\n"
"\n"
"サイズの変化を表示します。\n"
"\n"
"以下の新規パッケージが自動的にインストールされます:\n"
" space-orbit-common <+8020kB> \n"
"以下の新規パッケージがインストールされます:\n"
" space-orbit <+393kB> space-orbit-common <+8020kB> \n"
"更新: 0 個、新規インストール: 2 個、削除: 0 個、保留: 0 個。\n"
"3200kB のアーカイブを取得する必要があります。展開後に 8413kB のディスク領域が新たに消費されます。\n"
"<prompt>続けますか? [Y/n/?]</prompt>"
# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
#: en/aptitude.xml:1984
msgid ""
"Similarly, typing <userinput>d</userinput> will display information about "
"automatically installed or removed packages:"
msgstr ""
"同様に、<userinput>d</userinput> と入力すると自動的にインストールまたは削除さ"
"れるパッケージに関する情報を表示します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
#: en/aptitude.xml:1988
#, no-wrap
msgid ""
"The following NEW packages will be automatically installed:\n"
" space-orbit-common (D: space-orbit)\n"
"The following NEW packages will be installed:\n"
" space-orbit space-orbit-common \n"
"0 packages upgraded, 2 newly installed, 0 to remove and 0 not upgraded.\n"
"Need to get 3200kB of archives. After unpacking 8413kB will be used."
msgstr ""
"以下の新規パッケージが自動的にインストールされます:\n"
" space-orbit-common (依: space-orbit)\n"
"以下の新規パッケージがインストールされます:\n"
" space-orbit space-orbit-common \n"
"更新: 0 個、新規インストール: 2 個、削除: 0 個、保留: 0 個。\n"
"3200kB のアーカイブを取得する必要があります。展開後に 8413kB のディスク領域が新たに消費されます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
#: en/aptitude.xml:1996
msgid ""
"This shows that <systemitem>space-orbit-common</systemitem> is being "
"installed because <systemitem>space-orbit</systemitem> depends on it. You "
"can see the entire list of possible entries by entering <userinput>?</"
"userinput> at the prompt."
msgstr ""
"これは、<systemitem>space-orbit-common</systemitem> がインストール予定になっ"
"ているのは <systemitem>space-orbit</systemitem> が <systemitem>space-orbit-"
"common</systemitem> に依存しているためだ、という意味です。プロンプトに "
"<userinput>?</userinput> と入力すると、可能な入力の完全な一覧を参照できます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
#: en/aptitude.xml:2003
msgid ""
"If your request violates dependencies in a way that cannot be trivially "
"resolved, &aptitude; will ask you what to do:"
msgstr ""
"自明には解決できないような依存関係の問題が要求によって生じる場合、&aptitude; "
"はどうするか尋ねます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
#: en/aptitude.xml:2007
#, no-wrap
msgid ""
"The following packages are BROKEN:\n"
" libsdl1.2debian\n"
"The following packages will be REMOVED:\n"
" libsdl1.2debian-alsa\n"
".\n"
".\n"
".\n"
"The following actions will resolve these dependencies:\n"
"\n"
"Install the following packages:\n"
"libsdl1.2debian-all [1.2.12-1 (unstable)]\n"
"\n"
"Score is 41\n"
"\n"
"<prompt>Accept this solution? [Y/n/q/?]</prompt>"
msgstr ""
"以下のパッケージは依存関係が壊れています:\n"
" libsdl1.2debian\n"
"以下のパッケージが削除されます:\n"
" libsdl1.2debian-alsa\n"
".\n"
".\n"
".\n"
"以下のアクションでこれらの依存関係の問題は解決されます:\n"
"\n"
"以下のパッケージをインストールする:\n"
"libsdl1.2debian-all [1.2.12-1 (unstable)]\n"
"\n"
"スコアは 41 です\n"
"\n"
"<prompt>この解決方法を受け入れますか? [Y/n/q/?]</prompt>"
# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
#: en/aptitude.xml:2024
msgid ""
"Typing <userinput>y</userinput> (or simply pressing <keycap>enter</keycap>) "
"will accept the proposed solution. Typing <userinput>n</userinput> will "
"display the <quote>next best</quote> solution:"
msgstr ""
"<userinput>y</userinput> と入力する (または単に <keycap>enter</keycap> を押"
"す) と提案されている解決方法を受け入れます。<userinput>n</userinput> と入力す"
"ると、<quote>次善の</quote>解決方法を表示します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
#: en/aptitude.xml:2030
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>Accept this solution? [Y/n/q/?]</prompt> <userinput>n</userinput>\n"
"The following actions will resolve these dependencies:\n"
"\n"
"Install the following packages:\n"
"libsdl1.2debian-esd [1.2.12-1 (unstable)]\n"
"\n"
"Score is 19\n"
"\n"
"<prompt>Accept this solution? [Y/n/q/?]</prompt>"
msgstr ""
"<prompt>この解決方法を受け入れますか? [Y/n/q/?]</prompt> <userinput>n</userinput>\n"
"以下のアクションでこれらの依存関係の問題は解決されます:\n"
"\n"
"以下のパッケージをインストールする:\n"
"libsdl1.2debian-esd [1.2.12-1 (unstable)]\n"
"\n"
"スコアは 19 です\n"
"\n"
"<prompt>この解決方法を受け入れますか? [Y/n/q/?]</prompt>"
# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
#: en/aptitude.xml:2041
msgid ""
"As with the main command-line prompt, you can perform a number of additional "
"actions, including manually altering the states of packages, from the "
"dependency resolution prompt. Type <userinput>?</userinput> to see a "
"complete list."
msgstr ""
"メインのコマンドラインプロンプトと同様、依存関係問題解決用プロンプトからは、"
"パッケージ状態の手動での変更など多数の追加アクションを実行できます。完全な一"
"覧を参照するには <userinput>?</userinput> と入力してください。"
# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
#: en/aptitude.xml:2048
msgid ""
"Typing <userinput>q</userinput> will abort the automatic resolver and allow "
"you to resolve the dependencies manually:"
msgstr ""
"<userinput>q</userinput> と入力すると、自動的な解決を中止し、手動で依存関係を"
"解決することができます:"
# type: Content of: <book><chapter><section><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
#: en/aptitude.xml:2052
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>Accept this solution? [Y/n/q/?]</prompt> <userinput>q</userinput>\n"
"aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve them yourself by hand or type 'n' to quit.\n"
"The following packages have unmet dependencies:\n"
" libsdl1.2debian: Depends: libsdl1.2debian-alsa (= 1.2.12-1) but it is not installable or\n"
" libsdl1.2debian-all (= 1.2.12-1) but it is not installable or\n"
" libsdl1.2debian-esd (= 1.2.12-1) but it is not installable or\n"
" libsdl1.2debian-arts (= 1.2.12-1) but it is not installable or\n"
" libsdl1.2debian-oss (= 1.2.12-1) but it is not installable or\n"
" libsdl1.2debian-nas (= 1.2.12-1) but it is not installable or\n"
" libsdl1.2debian-pulseaudio (= 1.2.12-1) but it is not installable\n"
"Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?]"
msgstr ""
"<prompt>この解決方法を受け入れますか? [Y/n/q/?]</prompt> <userinput>q</userinput>\n"
"aptitude はこれらの依存関係の解決方法を見つけることができませんでした。依存関係を自分の力で手動で解決してもかまいませんし、'n' を入力して終了してもかまいません。\n"
"以下のパッケージには満たされていない依存関係があります:\n"
" libsdl1.2debian: 依存: libsdl1.2debian-alsa (= 1.2.12-1) インストール不能です または\n"
" libsdl1.2debian-all (= 1.2.12-1) インストール不能です または\n"
" libsdl1.2debian-esd (= 1.2.12-1) インストール不能です または\n"
" libsdl1.2debian-arts (= 1.2.12-1) インストール不能です または\n"
" libsdl1.2debian-oss (= 1.2.12-1) インストール不能です または\n"
" libsdl1.2debian-nas (= 1.2.12-1) インストール不能です または\n"
" libsdl1.2debian-pulseaudio (= 1.2.12-1) インストール不能です\n"
"これらの依存関係を手動で解決しますか? [N/+/-/_/:/?]"
# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
#: en/aptitude.xml:2065
msgid ""
"You can use any of the package manipulation commands to resolve the broken "
"dependencies (type <userinput>?</userinput> for a full list of the available "
"commands). Type <userinput>n</userinput> or press <keycap>enter</keycap> to "
"quit &aptitude;:"
msgstr ""
"壊れた依存関係を解決するためにいずれかのパッケージ操作コマンドを使用すること"
"ができます (使用可能なコマンドの完全なリストについては <userinput>?</"
"userinput> とタイプしてください)。&aptitude; を終了するには、<userinput>n</"
"userinput> とタイプするか、<keycap>enter</keycap> を押してください。"
# type: Content of: <book><chapter><section><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
#: en/aptitude.xml:2072
#, no-wrap
msgid ""
"Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] n\n"
"Abort."
msgstr ""
"手動でこれらの依存関係を解決しますか? [N/+/-/_/:/?] n\n"
"中止。"
# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
#: en/aptitude.xml:2076
msgid ""
"For complete documentation of the command-line features of &aptitude;, see "
"<xref linkend='secReference'/>."
msgstr ""
"&aptitude; のコマンドライン機能の完全な説明は、<xref linkend='secReference'/>"
"を参照してください。"
# type: Content of: <book><chapter><title>
#. type: Content of: <book><chapter><title>
#: en/aptitude.xml:2083
msgid "&aptitude; reference guide"
msgstr "&aptitude; リファレンスガイド"
# type: Content of: <book><chapter><blockquote><attribution>
#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><attribution>
#: en/aptitude.xml:2087
msgid ""
"<personname> <firstname>Lewis</firstname> <surname>Carrol</surname> </"
"personname>, <citetitle pubwork='book'>Alice in Wonderland</citetitle>"
msgstr ""
"<personname> <firstname>Lewis</firstname> <surname>Carrol</surname> </"
"personname>, <citetitle pubwork='book'>Alice in Wonderland</citetitle>"
# type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
#: en/aptitude.xml:2095
msgid ""
"The White Rabbit put on his spectacles. 'Where shall I begin, please your "
"Majesty?' he asked."
msgstr ""
"The White Rabbit put on his spectacles. 'Where shall I begin, please your "
"Majesty?' he asked."
# type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
#: en/aptitude.xml:2100
msgid ""
"'Begin at the beginning,' the King said gravely, 'and go on till you come to "
"the end: then stop.'"
msgstr ""
"'Begin at the beginning,' the King said gravely, 'and go on till you come to "
"the end: then stop.'"
# type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:2110
msgid ""
"I am pleased to say that the number of requests of this sort fell off "
"precipitously following the initial publication of this Guide. It would be "
"a happy occurrence if there was a connection between the two events."
msgstr ""
"嬉しいことに、この種の要望の数は、このガイドを最初に公開した後に急激に減少し"
"ました。ガイドの公開と要望の数の減少という 2 つの出来事の間に関係性があったの"
"なら、これは嬉しい出来事です。"
# type: Content of: <book><chapter><para><footnote>
#. type: Content of: <book><chapter><para>
#: en/aptitude.xml:2106
msgid ""
"&aptitude; is a large program with many features, and it is sometimes "
"difficult to remember how to do something, or even to remember whether that "
"something is even possible. Indeed, many feature requests received by the "
"author describe features which are already present but are difficult to find."
"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"&aptitude; は多くの機能をもった大きなプログラムなので、あることを行う方法を思"
"い出すのが難しいことがあります。あるいは、そもそもあることが可能なのかを思い"
"出すことさえ難しいかもしれません。実際、作者が受け取った機能に関する要望に"
"は、既に存在するのに見つけにくいだけの機能を求めるものが多く含まれています。"
"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
# type: Content of: <book><chapter><para>
#. type: Content of: <book><chapter><para>
#: en/aptitude.xml:2118
msgid ""
"In an attempt to combat this obscurity, this reference guide describes every "
"feature and configuration parameter of &aptitude;. For a more gentle guide "
"to the important features of &aptitude;, see <xref "
"linkend='chapGettingStarted'/>."
msgstr ""
"このようなプログラムの不明瞭な部分をなくそうと、このリファレンスガイドでは、"
"&aptitude; のあらゆる機能と設定パラメタを説明します。&aptitude; の重要な機能"
"についてのより初心者向けの手引きについては、<xref "
"linkend='chapGettingStarted'/>を参照してください。"
# type: Content of: <book><chapter><note><para>
#. type: Content of: <book><chapter><note><para>
#: en/aptitude.xml:2126
msgid ""
"&aptitude;'s behavior and appearance can be configured in a number of ways. "
"This manual describes how the program works with the default settings; "
"descriptions of how various settings affect behavior are given in <xref "
"linkend='secConfig'/>."
msgstr ""
"&aptitude; の挙動や見た目は多くの方法で設定可能です。このマニュアルでは、デ"
"フォルトの設定でプログラムがどのように動作するかを説明します。各種の設定で挙"
"動がどのように変化するかは、<xref linkend='secConfig'/>で説明します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
#: en/aptitude.xml:2135
msgid "The &aptitude; terminal user interface"
msgstr "&aptitude; 端末ユーザインターフェース"
# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
#: en/aptitude.xml:2138
msgid ""
"This section describes the parts of the terminal-based user interface of "
"&aptitude; that do not deal with <link "
"linkend='secManagingPackages'>managing packages</link>."
msgstr ""
"このセクションでは、&aptitude; の端末ベースのユーザインタフェースのうち<link "
"linkend='secManagingPackages'>パッケージの管理</link>を取り扱わない部分を説明"
"します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:2144
msgid "Using the menus"
msgstr "メニューの利用"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:2147
#| msgid ""
#| "The menu bar at the top of the screen lists the most important commands "
#| "in &aptitude;. To activate the menu bar, press "
#| "<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>t</keycap></keycombo>; you can "
#| "then navigate it using the arrow keys and select a menu item using "
#| "<keycap>Enter</keycap>."
msgid ""
"The menu bar at the top of the screen lists the most important commands in "
"&aptitude;. To activate the menu bar, press <keycombo><keycap>Control</"
"keycap><keycap>t</keycap></keycombo> (also valid: <keycombo "
"action='simul'><keycap>Control</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> and "
"<keycap>F10</keycap>); you can then navigate it using the arrow keys and "
"select a menu item using <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
"スクリーン最上部のメニューバーには &aptitude; の最も重要なコマンドが並んでい"
"ます。<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>t</keycap></keycombo> を押し"
"てメニューバーをアクティブにしてください。(<keycombo "
"action='simul'><keycap>Control</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> と "
"<keycap>F10</keycap> も有効です) すると、矢印キーを用いた操作や、"
"<keycap>Enter</keycap> を用いたメニューの項目の選択が可能になります。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:2157
msgid ""
"Some menu items also have <quote>hotkeys</quote>: letters or numbers that "
"can be used to select the item while the menu is active. These hotkeys are "
"displayed in a brighter shade of white than the rest of the menu."
msgstr ""
"メニューの項目の一部には<quote>ホットキー</quote>が与えられています。それら"
"は、そのメニューがアクティブになっている間、その項目を選択するのに使える文字"
"や数字です。これらのホットキーは、メニューの他の文字よりも明るい白で表示され"
"ます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:2164
msgid ""
"In addition, some menu items have <quote>shortcuts</quote>: keystrokes that "
"perform the same action as the menu item while the menu is <emphasis>not</"
"emphasis> active. These keystrokes are listed on the right-hand side of the "
"menu."
msgstr ""
"さらに、メニューの項目の一部には<quote>ショートカット</quote>が与えられていま"
"す。それらは、そのメニューがアクティブになって<emphasis>いない</emphasis>間、"
"そのメニューの項目と同じアクションを実行するキーストークです。これらのキース"
"トークはメニューの右端に表示されます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:2172
msgid ""
"In the remainder of the manual, menu commands will be written like this: "
"<menuchoice><shortcut><keycap><replaceable>key</replaceable></keycap></"
"shortcut><guimenu><replaceable>Menu</replaceable></"
"guimenu><guimenuitem><replaceable>Item</replaceable></guimenuitem></"
"menuchoice>. This indicates that you should choose <replaceable>Item</"
"replaceable> from the <replaceable>Menu</replaceable> menu, and that "
"<replaceable>key</replaceable> is the shortcut for this command."
msgstr ""
"マニュアルの残りの部分では、メニューコマンドは次のように書かれています: "
"<menuchoice><shortcut><keycap><replaceable>キー</replaceable></keycap></"
"shortcut><guimenu><replaceable>メニュー</replaceable></"
"guimenu><guimenuitem><replaceable>項目</replaceable></guimenuitem></"
"menuchoice>。これは、「<replaceable>メニュー</replaceable>というメニューから"
"<replaceable>項目</replaceable>を選択しなさい、<replaceable>キー</"
"replaceable>がそのコマンドのショートカットです」という意味です。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:2184
msgid "Menu commands"
msgstr "メニューのコマンド"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:2187
msgid "The Actions menu"
msgstr "「アクション」メニュー"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#: en/aptitude.xml:2190
msgid "Commands available in the Actions menu"
msgstr "「アクション」メニューで利用可能なコマンド"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2196 en/aptitude.xml:2312 en/aptitude.xml:2343
#: en/aptitude.xml:2492 en/aptitude.xml:2618 en/aptitude.xml:2706
#: en/aptitude.xml:2759 en/aptitude.xml:2852 en/aptitude.xml:3547
#: en/aptitude.xml:8314
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: en/aptitude.xml:2197 en/aptitude.xml:2313 en/aptitude.xml:2344
#: en/aptitude.xml:2493 en/aptitude.xml:2619 en/aptitude.xml:2707
#: en/aptitude.xml:2760 en/aptitude.xml:2853 en/aptitude.xml:3548
#: en/aptitude.xml:4641 en/aptitude.xml:4854 en/aptitude.xml:5646
#: en/aptitude.xml:7258 en/aptitude.xml:7349 en/aptitude.xml:8316
#: en/aptitude.xml:9111 en/aptitude.xml:9420 en/aptitude.xml:9735
#: en/aptitude.xml:10840 en/manpage.xml:184 en/manpage.xml:2530
#: en/manpage.xml:2735
msgid "Description"
msgstr "説明"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2203
msgid "&actions-install;"
msgstr "&actions-install;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2205
msgid ""
"If an installation preview is not visible, display one; otherwise, perform "
"an install run as described in <xref linkend='secInstallRun'/>."
msgstr ""
"インストールプレビュー画面が表示されていない場合は表示します。表示されている"
"場合はインストールの実行を行います。インストールの実行については<xref "
"linkend='secInstallRun'/>で説明します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2212
msgid "&actions-update;"
msgstr "&actions-update;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2214
msgid "Bring the package list up-to-date."
msgstr "パッケージ一覧を最新状態にします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2219
msgid "&actions-upgrade;"
msgstr "&actions-upgrade;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2221
msgid ""
"Flag all upgradable packages, except those which are held or forbidden from "
"upgrading, for upgrade."
msgstr ""
"固定されているパッケージや更新が禁止されているパッケージを除くすべての更新可"
"能なパッケージに、更新用のフラグを立てます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2228
msgid "&actions-forget;"
msgstr "&actions-forget;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2230
msgid ""
"Discard all information about what packages are <quote>new</quote> (empty "
"the <quote>New Packages</quote> tree)."
msgstr ""
"どのパッケージが<quote>新規</quote>かの情報をすべて消去します (<quote>新規"
"パッケージ</quote>のツリーを空にします)。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2236
msgid "&actions-cancel;"
msgstr "&actions-cancel;"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2239
msgid ""
"Cancel all pending actions from this session (including installations, "
"removals, upgrades, holds, marking as automatically installed...). This is "
"roughly equivalent to restart the program."
msgstr ""
"このセッションからすべての保留中のアクション (インストール、削除、アップグ"
"レード、固定、自動的にインストールされたと印をつけるなどを含む) をキャンセル"
"します。これは、プログラムを再起動することとほぼ同じです。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2247
msgid "&actions-clean;"
msgstr "&actions-clean;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><footnote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:2254
msgid "Or any other &apt; utility."
msgstr ""
"&aptitude; 以外の &apt; ユーティリティを用いてダウンロードしたものも含まれま"
"す。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><footnote>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2249
msgid ""
"Delete all the compressed packages that were downloaded by &aptitude; "
"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
msgstr ""
"&aptitude; でダウンロードした圧縮パッケージをすべて削除します<placeholder "
"type=\"footnote\" id=\"0\"/>。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2261
msgid "&actions-clean-obs;"
msgstr "&actions-clean-obs;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2263
msgid ""
"Delete any compressed packages that were downloaded by &aptitude; "
"<footnoteref linkend='footnoteAptTools'/> and are no longer available. "
"These are presumed to be packages which are obsolete, and can be deleted to "
"save disk space without requiring an otherwise unnecessary download."
msgstr ""
"&aptitude; でダウンロードした圧縮パッケージ<footnoteref "
"linkend='footnoteAptTools'/>のうちもう入手不可能なものをすべて削除します。こ"
"れらは廃止されたパッケージと考えられるので、本来は不必要なダウンロードがパッ"
"ケージ削除のために後から必要になるということもなく、ディスク領域の節約のため"
"に削除できます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2274
msgid "&actions-mine;"
msgstr "&actions-mine;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2276
msgid ""
"Play a game of Minesweeper, as described in <xref linkend='secMinesweeper'/>."
msgstr ""
"マインスイーパゲームで遊びます。ゲームについては<xref "
"linkend='secMinesweeper'/>で説明します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2282
msgid "&actions-su;"
msgstr "&actions-su;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2284
msgid ""
"Continue working as the &root; user; see <xref linkend='secBecomingRoot'/>."
msgstr ""
"&root; ユーザとして作業を続行します。<xref linkend='secBecomingRoot'/>を参照"
"してください。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2290
msgid "&actions-quit;"
msgstr "&actions-quit;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2292
msgid "Quit &aptitude;, saving any changes to package states."
msgstr ""
"パッケージの状態に関するあらゆる変更を保存して &aptitude; を終了します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:2303
msgid "The Undo menu"
msgstr "「取り消し」メニュー"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#: en/aptitude.xml:2306
msgid "Commands available in the Undo menu"
msgstr "「取り消し」メニューで利用可能なコマンド"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2319
msgid "&undo-undo;"
msgstr "&undo-undo;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2321
msgid ""
"Cancel the effect of the last change to a package's state, up to the last "
"time &aptitude; was started, the package list was updated, or an install run "
"was performed."
msgstr ""
"パッケージの状態に対して最後に加えられた変更の影響を取り消します。最大で、最"
"後に &aptitude; が起動したとき、最後にパッケージ一覧が更新されたとき、最後に"
"インストールの実行が行われたときのいずれかの状態にまで戻せます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:2334
msgid "The Package menu"
msgstr "パッケージメニュー"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#: en/aptitude.xml:2337
msgid "Commands available in the Package menu"
msgstr "パッケージメニューで利用可能なコマンド"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2350
msgid "&package-install;"
msgstr "&package-install;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2353
msgid ""
"Flag the currently selected package for <link "
"linkend='pkgCmdInstall'>installation</link>."
msgstr ""
"現在選択中のパッケージに<link linkend='pkgCmdInstall'>インストール</link>用の"
"フラグを立てます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2359
#| msgid "&package-install;"
msgid "&package-reinstall;"
msgstr "&package-reinstall;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2362
#| msgid ""
#| "Flag the currently selected package for <link "
#| "linkend='pkgCmdInstall'>installation</link>."
msgid ""
"Flag the currently selected package for <link "
"linkend='pkgCmdReinstall'>reinstallation</link>."
msgstr ""
"現在選択中のパッケージに<link linkend='pkgCmdReinstall'>再インストール</link>"
"用のフラグを立てます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2368
msgid "&package-remove;"
msgstr "&package-remove;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2371
msgid ""
"Flag the currently selected package for <link "
"linkend='pkgCmdRemove'>removal</link>."
msgstr ""
"現在選択中のパッケージに<link linkend='pkgCmdRemove'>削除</link>用のフラグを"
"立てます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2377
msgid "&package-purge;"
msgstr "&package-purge;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2380
msgid ""
"Flag the currently selected package to be <link "
"linkend='pkgCmdPurge'>purged</link>."
msgstr ""
"現在選択中のパッケージに<link linkend='pkgCmdPurge'>完全削除</link>用のフラグ"
"を立てます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2386
msgid "&package-keep;"
msgstr "&package-keep;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2389
msgid ""
"<link linkend='pkgCmdKeep'>Cancel</link> any pending installation, upgrade, "
"or removal of the currently selected package, and remove any hold that was "
"set on the package."
msgstr ""
"現在選択中のパッケージに設定された、実行されていないインストール、更新、削除"
"をすべて<link linkend='pkgCmdKeep'>取り消し</link>、設定された固定状態を解除"
"します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2397
msgid "&package-hold;"
msgstr "&package-hold;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2399
msgid ""
"<link linkend='pkgCmdHold'>Hold</link> the currently selected package back."
msgstr ""
"現在選択中のパッケージが更新されないように<link linkend='pkgCmdHold'>固定しま"
"す</link>。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2405
msgid "&package-markauto;"
msgstr "&package-markauto;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2407
msgid ""
"Mark the currently selected package as an <quote>automatically installed</"
"quote> package. For more information on manually and automatically "
"installed packages, see <xref linkend='secAutoInstall'/>."
msgstr ""
"現在選択中のパッケージに、<quote>自動的にインストールされた</quote>パッケージ"
"という印をつけます。手動でインストールされたパッケージおよび自動的にインス"
"トールされたパッケージに関してさらに詳しく知りたければ、<xref "
"linkend='secAutoInstall'/>を参照してください。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2416
msgid "&package-markmanual;"
msgstr "&package-markmanual;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2418
msgid ""
"Mark the currently selected package as a <quote>manually installed</quote> "
"package. For more information on manually and automatically installed "
"packages, see <xref linkend='secAutoInstall'/>."
msgstr ""
"現在選択中のパッケージに、<quote>手動でインストールされた</quote>パッケージと"
"いう印をつけます。手動でインストールされたパッケージおよび自動的にインストー"
"ルされたパッケージに関してさらに詳しく知りたければ、<xref "
"linkend='secAutoInstall'/>を参照してください。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2427 en/aptitude.xml:3644
msgid "&package-forbid;"
msgstr "&package-forbid;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2430
msgid ""
"If a package that can be upgraded is selected, <link "
"linkend='pkgCmdForbid'>forbid</link> it from being upgraded to the currently "
"available version. If a version of a package is selected, forbid the "
"package from being upgraded to that version."
msgstr ""
"更新可能なパッケージを選択している場合、それを現在利用可能なバージョンに更新"
"するのを<link linkend='pkgCmdForbid'>禁止します</link>。パッケージの特定の"
"バージョンを選択している場合、パッケージをそのバージョンに更新するのを禁止し"
"ます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2440
msgid "&package-information;"
msgstr "&package-information;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2443
msgid ""
"Display a screen containing information about the currently selected "
"package, such as the packages it depends upon, the packages which depend "
"upon it, and its available versions."
msgstr ""
"現在選択中のパッケージに関する情報 (パッケージが依存するパッケージ、依存され"
"ているパッケージ、利用可能なバージョンなど) を含むスクリーンを表示します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2451
msgid "&package-cycle-information;"
msgstr "&package-cycle-information;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2454
msgid ""
"When browsing the package list, cycles through the information that can be "
"displayed in the information area (the lower half of the display). The "
"information area can display the long description of the selected package "
"(its default behavior), a summary of the dependencies related to the "
"package, or an analysis of which other packages require or suggest the "
"selected package."
msgstr ""
"パッケージ一覧を閲覧する場合、情報の切替は (画面の下半分の) 情報エリアに表示"
"されます。情報エリアには、選択したパッケージの長い説明 (デフォルトの動作)、"
"パッケージに関連した依存関係の要約、他のパッケージを必要としているかの分析、"
"または選択したパッケージの提案を表示することができます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2467
msgid "&package-changelog;"
msgstr "&package-changelog;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2470
msgid ""
"Display the currently selected package's Debian changelog. To see the "
"changelog of a particular version, select that version and execute this "
"command."
msgstr ""
"現在選択中のパッケージの Debian での変更履歴を表示します。特定バージョンの変"
"更履歴だけ見るには、そのバージョンを選択してからこのコマンドを実行してくださ"
"い。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:2483
msgid "The Resolver menu"
msgstr "問題解決メニュー"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#: en/aptitude.xml:2486
msgid "Commands available in the Resolver menu"
msgstr "問題解決メニューで利用可能なコマンド"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2499
msgid "&resolver-examine;"
msgstr "&resolver-examine;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2502
msgid ""
"Display a detailed description of the problem resolver's current suggestion "
"(see <xref linkend='secResolver'/>)."
msgstr ""
"問題解決ツールから現在なされている提案の詳細な説明を表示します (<xref "
"linkend='secResolver'/>を参照してください)。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2509
msgid "&resolver-apply;"
msgstr "&resolver-apply;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2512
msgid ""
"Carry out the actions that the problem resolver is currently suggesting."
msgstr "問題解決ツールが現在提案中のアクションを実行します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2518
msgid "&resolver-next;"
msgstr "&resolver-next;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2521
msgid "Select the problem resolver's next suggestion."
msgstr "問題解決ツールの次の提案を選択します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2526
msgid "&resolver-previous;"
msgstr "&resolver-previous;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2529
msgid "Select the problem resolver's previous suggestion."
msgstr "問題解決ツールの前の提案を選択します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2534
msgid "&resolver-first;"
msgstr "&resolver-first;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2537
msgid "Select the problem resolver's first suggestion."
msgstr "問題解決ツールの最初の提案を選択します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2542
msgid "&resolver-last;"
msgstr "&resolver-last;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2545
msgid ""
"Select the problem resolver's most recently generated solution (see <xref "
"linkend='secResolver'/>)."
msgstr ""
"問題解決ツールによって最後に生成された提案を選択します (<xref "
"linkend='secResolver'/>を参照してください)。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2552
msgid "&resolver-reject;"
msgstr "&resolver-reject;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2555
msgid ""
"When examining a solution, toggle whether the currently selected action is "
"rejected and move to the next action (see <xref linkend='secResolver'/>). "
"If the action is currently approved, its approval will be cancelled."
msgstr ""
"解決方法を検討する際に、現在選択中のアクションを拒否する/しないを切り替えてか"
"ら次のアクションに移動します (<xref linkend='secResolver'/>を参照してくださ"
"い)。アクションが現在承認されている場合、その承認が取り消されます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2565
msgid "&resolver-approve;"
msgstr "&resolver-approve;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2568
msgid ""
"When examining a solution, toggle whether the currently selected action is "
"approved and move to the next action (see <xref linkend='secResolver'/>). "
"If the action is currently rejected, its rejection will be cancelled."
msgstr ""
"解決方法を検討する際に、現在選択中のアクションを承認する/しないを切り替えてか"
"ら次のアクションに移動します (<xref linkend='secResolver'/>を参照してくださ"
"い)。アクションが現在拒否されている場合、その拒否が取り消されます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2578
msgid "&resolver-view-target;"
msgstr "&resolver-view-target;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2581
msgid ""
"When examining a solution, view detailed information about the package which "
"is affected by the currently selected action (see <xref "
"linkend='secResolver'/>)."
msgstr ""
"解決方法を検討する際に、現在選択中のアクションによってそのパッケージが受ける"
"影響に関する詳細な情報を表示します (<xref linkend='secResolver'/>を参照してく"
"ださい)。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2589
msgid "&resolver-reject-break-holds;"
msgstr "&resolver-reject-break-holds;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2592
msgid ""
"Reject (as if with &resolver-reject;) all actions that would break a hold on "
"a package or install a forbidden version. These actions are rejected by "
"default unless <link linkend='configProblemResolver-Allow-Break-"
"Holds'><literal>Aptitude::ProblemResolver::Allow-Break-Holds</literal></"
"link> is set to <literal>true</literal>, but this menu item allows you to "
"reject them manually at any time."
msgstr ""
"(&resolver-reject; のように) パッケージの固定の解除、または禁止されたバージョ"
"ンのインストールのすべてのアクションを拒否します。<link "
"linkend='configProblemResolver-Allow-Break-Holds'><literal>Aptitude::"
"ProblemResolver::Allow-Break-Holds</literal></link> が <literal>true</"
"literal> に設定されていない限り、これらのアクションはデフォルトで拒否されます"
"が、このメニュー項目を使用すると、いつでも手動で拒否することができます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:2609
msgid "The Search menu"
msgstr "検索メニュー"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#: en/aptitude.xml:2612
msgid "Commands available in the Search menu"
msgstr "検索メニューで利用可能なコマンド"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2625
msgid "&search-find;"
msgstr "&search-find;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2628
msgid ""
"Find the next package in the package list that matches a search pattern (see "
"<xref linkend='secSearchPatterns'/>)."
msgstr ""
"パッケージ一覧から、検索パターンにマッチするパッケージを下方へと検索します "
"(<xref linkend='secSearchPatterns'/>を参照してください)。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2635
msgid "&search-find-back;"
msgstr "&search-find-back;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2638
msgid ""
"Find the previous package in the package list that matches a search pattern "
"(see <xref linkend='secSearchPatterns'/>)."
msgstr ""
"パッケージ一覧から、検索パターンにマッチするパッケージを上方へと検索します "
"(<xref linkend='secSearchPatterns'/>を参照してください)。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2645
msgid "&search-refind;"
msgstr "&search-refind;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2648
msgid "Repeat the last Find command."
msgstr "最後に実行した検索コマンドをもう一度、実行します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2653
msgid "&search-repeat-find-back;"
msgstr "&search-repeat-find-back;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2656
msgid ""
"Repeat the last Find command, but in the opposite direction. If the last "
"Find command was Find Backwards, this will perform a forwards search, and "
"vice versa."
msgstr ""
"最後の検索コマンドを繰り返しますが、ただし反対の方向です。最後の検索コマンド"
"が後方検索の場合、これは前方検索を実行します。逆もまた同様です。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2664
msgid "&search-limit;"
msgstr "&search-limit;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2667
msgid ""
"Filter the current package list by removing any packages which do not match "
"a search pattern (see <xref linkend='secSearchPatterns'/>)."
msgstr ""
"検索パターンにマッチしないパッケージを取り除くことで、現在のパッケージ一覧に"
"フィルタをかけます (<xref linkend='secSearchPatterns'/>を参照してください)。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2674
msgid "&search-unlimit;"
msgstr "&search-unlimit;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2677
msgid "Un-filter the current package list (all packages will be shown)."
msgstr ""
"現在のパッケージ一覧のフィルタを解除します (すべてのパッケージが表示されま"
"す)。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2683
msgid "&search-find-broken;"
msgstr "&search-find-broken;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2686
msgid ""
"Find the next broken package. This is equivalent to searching for &Sbroken;."
msgstr ""
"次の壊れたパッケージを検索します。これは、&Sbroken; を検索するのと同じです。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:2697
msgid "The Options menu"
msgstr "オプションメニュー"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#: en/aptitude.xml:2700
msgid "Commands available in the Options menu"
msgstr "オプションメニューで利用可能なコマンド"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2713
msgid "&options-preferences;"
msgstr "&options-preferences;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2716
msgid ""
"Open a new top-level view in which you can modify &aptitude;'s settings. "
"Configuration options are displayed in a tree similar to the tree of "
"packages; to enable or disable an option, select it and press <keycap>Space</"
"keycap> or <keycap>Enter</keycap>. Configuration options are saved to "
"<filename>~/.aptitude/config</filename> immediately upon being selected."
msgstr ""
"&aptitude; の設定を変更できる新しいトップレベルのビューを開きます。設定オプ"
"ションは、パッケージのツリーに似たツリーに表示されます。オプションを有効また"
"は無効にするには、それを選択し、<keycap>Space</keycap> または <keycap>Enter</"
"keycap> を押します。設定オプションは、選択されるとただちに<filename>~/."
"aptitude/config</filename> に保存されます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2730
msgid "&options-revert;"
msgstr "&options-revert;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2733
msgid "Reset all options to their default values."
msgstr "すべてのオプションをデフォルトの値にリセットします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:2743
msgid "The Views menu"
msgstr "表示メニュー"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><note><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><note><para>
#: en/aptitude.xml:2747
msgid "For an overview of how views work, see <xref linkend='secViews'/>."
msgstr ""
"画面がどのような機能をもつかに関する大まかな説明については、<xref "
"linkend='secViews'/>を参照してください。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#: en/aptitude.xml:2753
msgid "Commands available in the Views menu"
msgstr "表示メニューで利用可能なコマンド"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2766
msgid "&views-next;"
msgstr "&views-next;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2769
msgid "Change to the next active view."
msgstr "次のアクティブな画面に切り換えます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2774
msgid "&views-prev;"
msgstr "&views-prev;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2777
msgid "Change to the previous active view."
msgstr "前のアクティブな画面に切り換えます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2782
msgid "&views-close;"
msgstr "&views-close;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2785 en/aptitude.xml:8879
msgid "Close the current view."
msgstr "現在の画面を閉じます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2790
msgid "&views-new;"
msgstr "&views-new;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2793
msgid "Create a new view of the package list."
msgstr "パッケージ一覧の画面を新規に作成します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2798
msgid "&views-audit;"
msgstr "&views-audit;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2801
msgid ""
"Create a view that displays packages which are not installed, and which a "
"package installed on your system Recommends."
msgstr ""
"インストールされていなく、システムにインストールされているパッケージから「推"
"奨」されているパッケージを表示する画面を作成します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2808
msgid "&views-flat;"
msgstr "&views-flat;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2811
msgid ""
"Create a new view of the package list in which packages are not categorized."
msgstr "パッケージをカテゴリ分けせずに一覧表示する画面を新規に作成します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2817
msgid "&views-debtags;"
msgstr "&views-debtags;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2820
msgid ""
"Create a new view of the package list in which packages are categorized "
"according to their debtags entries."
msgstr ""
"debtags のエントリによってパッケージを分類したパッケージ一覧の画面を新規に作"
"成します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2827
msgid "Additional items"
msgstr "追加項目"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2830
msgid ""
"A number of additional menu items appear; these correspond to the currently "
"active views. To switch directly to a view, select it from the menu."
msgstr ""
"多数の追加項目が表示されます。それらは、現在アクティブな画面に対応していま"
"す。直接、ある画面に切り換えるには、それをメニューから選択してください。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:2843
msgid "The Help menu"
msgstr "ヘルプメニュー"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#: en/aptitude.xml:2846
msgid "Commands available in the Help menu"
msgstr "ヘルプメニューで利用可能なコマンド"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2859
msgid "&help-about;"
msgstr "&help-about;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2862
msgid "Display some copyright information."
msgstr "著作権情報をいくらか表示します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2867
msgid "&help-help;"
msgstr "&help-help;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2870
msgid "Display the on-line help page."
msgstr "オンラインヘルプページを表示します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2875
msgid "&help-manual;"
msgstr "&help-manual;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2878
msgid "Display the User's Manual (this document)."
msgstr "ユーザマニュアル (このドキュメント) を表示します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2883
msgid "&help-faq;"
msgstr "&help-faq;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2886
msgid "Display the <link linkend='chapFAQ'>&aptitude; FAQ</link>."
msgstr "<link linkend='chapFAQ'>&aptitude; FAQ</link> を表示します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2892
msgid "&help-changelog;"
msgstr "&help-changelog;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2895
msgid "Display a history of the major changes made to &aptitude;."
msgstr "&aptitude; に加えられた主な変更の履歴を表示します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2901
msgid "&help-license;"
msgstr "&help-license;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2904
msgid ""
"Display the terms under which you may copy, modify, and distribute "
"&aptitude;."
msgstr ""
"&aptitude; のコピー、修正、配布を行う場合に基づくべき条項を表示します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:2916
msgid "Working with multiple views"
msgstr "複数の画面を用いた作業"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
# <!-- TRANSLATION-FIXME: screen と view が同一であるように書いているのに -->
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:2919
msgid ""
"&aptitude; allows you to work with several <quote>views</quote> at once. A "
"<quote>view</quote> (sometimes called a <quote>screen</quote>) is simply "
"something that can appear in the area of the screen below the menu bar. The "
"most common view is the package list, but download views are also common."
msgstr ""
"&aptitude; を用いると、同時に複数の<quote>画面</quote>で作業できます。<quote>"
"画面</quote>(<quote>スクリーン</quote>と呼ばれることもあります。) は、単に、"
"メニューバーの下の画面領域に表示できるものです。最もよく用いられる画面はパッ"
"ケージ一覧ですが、ダウンロード画面もよく用いられます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
# <!-- TRANSLATION-FIXME: view は表示部、screen はウィンドウ全体と別物扱い -->
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:2927
msgid ""
"When several views are open at once, a bar listing all the active views will "
"appear at the top of the screen. For instance, if I examine "
"<systemitem>apt</systemitem> by pressing <keycap>Enter</keycap>, then "
"examine <systemitem>libc6</systemitem>, the screen will look something like "
"this:"
msgstr ""
"複数の画面を同時に開いているときには、アクティブな画面をすべて一覧表示する"
"バーがスクリーンの最上部に現れます。例えば、<keycap>Enter</keycap> を押して "
"<systemitem>apt</systemitem> を検査し、その後 <systemitem>libc6</systemitem> "
"を検査すると、スクリーンはこのような感じになるでしょう。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:2937
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/views-tab-bar.png' "
"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/views-tab-bar.png' "
"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:2942
msgid "[view tab bar, tabs: Packages, apt info, libc6 info]"
msgstr "[ビュータブバー、タブ: パッケージ、apt 情報、libc6 情報]"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:2946
#, no-wrap
msgid ""
" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
" Packages apt info libc6 info\n"
"aptitude 0.3.1 \n"
"i A --\\ libc6 2.3.2.ds1- 2.3.2.ds1-\n"
" Description: GNU C Library: Shared libraries and Timezone data\n"
" Contains the standard libraries that are used by nearly all programs on the\n"
" system. This package includes shared versions of the standard C library and\n"
" the standard math library, as well as many others. Timezone data is also\n"
" included.\n"
" Priority: required\n"
" Section: base\n"
" Maintainer: GNU Libc Maintainers <debian-glibc@lists.debian.org>\n"
" Compressed size: 4901k\n"
" Uncompressed size: 15.9M\n"
" Source Package: glibc\n"
" --\\ Depends\n"
" --- libdb1-compat\n"
" --\\ Suggests\n"
" --- locales\n"
" --- glibc-doc\n"
" --\\ Conflicts\n"
"GNU C Library: Shared libraries and Timezone data"
msgstr ""
" アクション 取り消し パッケージ 問題解決 検索 オプション 表示 ヘルプ\n"
"f10: メニュー ?: ヘルプ q: 終了 u: 更新 g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
" パッケージ apt 情報 libc6 情報\n"
"aptitude 0.3.1 \n"
"i A --\\ libc6 2.3.2.ds1- 2.3.2.ds1-\n"
" 説明: GNU C ライブラリ: 共有ライブラリ\n"
" システム上の、ほとんど全てのプログラムが使用する標準ライブラリです。\n"
" このパッケージには、標準 C ライブラリと標準数学ライブラリが、\n"
" その他のものと共に含まれています。\n"
" 優先度: 要求\n"
" セクション: base\n"
" メンテナ: GNU Libc Maintainers <debian-glibc@lists.debian.org>\n"
" 圧縮サイズ: 4901k\n"
" 展開サイズ: 15.9M\n"
" ソースパッケージ: glibc\n"
" --\\ 依存\n"
" --- libdb1-compat\n"
" --\\ 提案\n"
" --- locales\n"
" --- glibc-doc\n"
" --\\ 競合\n"
"GNU C ライブラリ: 共有ライブラリ"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:2974
msgid ""
"You can close the current view using &views-close;. To switch to the next "
"or previous view, use &views-next; and &views-prev;, or click on the view's "
"name at the top of the screen; you can also find a list of all active views "
"in the Views menu."
msgstr ""
"現在の画面は &views-close; で閉じることができます。次の画面や前の画面に切り替"
"えるには &views-next; と &views-prev; を用いるか、スクリーン最上部の画面の名"
"前の上でクリックしてください。アクティブな画面すべての一覧は「表示」メニュー"
"でも表示できます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:2982
#| msgid ""
#| "As shown above, some commands (for instance, viewing information about a "
#| "package) will create new views automatically; you can also explicitly "
#| "create a new view using &views-new; or &views-browse;."
msgid ""
"As shown above, some commands (for instance, viewing information about a "
"package) will create new views automatically; you can also explicitly create "
"a new view using &views-new;."
msgstr ""
"上に示したとおり、一部のコマンド (例えばパッケージに関する情報を表示するコマ"
"ンド) は、新しい画面を自動的に作成します。&views-new; を用いて新しい画面を明"
"示的に作成することも可能です。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:2990
msgid "Becoming &root;"
msgstr "&root; になる"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:2993
msgid ""
"Some actions, such as updating the package lists, can only be performed as "
"&root;. If you are not &root; and you try to update the package lists, "
"&aptitude; will ask if you want to become &root;:"
msgstr ""
"パッケージ一覧の更新など一部のアクションは &root; でしか実行できません。"
"&root; でない状態でパッケージ一覧を更新しようとした場合、&aptitude; は "
"&root; になりたいか尋ねます。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:3001
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/become-root-snapshot."
"png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/become-root-snapshot."
"png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:3006
msgid "[become root dialog]"
msgstr "[root になるダイアログ]"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:3010
#, no-wrap
msgid ""
" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"aptitude 0.2.14.1 \n"
"--- Installed Packages\n"
"--- Not Installed Packages\n"
"--- Obsolete and Locally Created Packages\n"
"--- Virtual Packages\n"
"--- Tasks\n"
"\n"
" +-------------------------------------------------------------------------+\n"
" |Updating the package lists requires administrative privileges, which |\n"
" |you currently do not have. Would you like to change to the root account?|\n"
" | |\n"
" | [ Become root ] [ Don't become root ] |\n"
"Th+-------------------------------------------------------------------------+\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
" アクション 取り消し パッケージ 問題解決 検索 オプション 表示 ヘルプ\n"
"f10: メニュー ?: ヘルプ q: 終了 u: 更新 g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
"aptitude 0.2.14.1\n"
"--- インストール済みのパッケージ\n"
"--- インストールされていないパッケージ\n"
"--- 廃止されたローカル作成のパッケージ\n"
"--- 仮装パッケージ\n"
"--- タスク\n"
"\n"
" +-------------------------------------------------------------------------+\n"
" |パッケージ一覧の更新に必要な管理者権限が現在ありません。 |\n"
" |root になりますか? |\n"
" | |\n"
" | [ root になる ] [ root にならない ] |\n"
"Th+-------------------------------------------------------------------------+\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3039
msgid ""
"If you select <quote>Become root</quote>, &aptitude; will prompt you for "
"&root;'s password; when you have correctly entered it, &aptitude; will "
"perform the action that required &root; privileges. You will still be "
"&root; after the action completes."
msgstr ""
"<quote>root になる</quote>を選択すると、&aptitude; はプロンプトを出して "
"&root; のパスワードを求めます。パスワードを正しく入力し終えると、&aptitude; "
"は、その &root; 権限の必要なアクションを実行します。アクションが完了した後も"
"まだあなたは &root; になっています。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3047
msgid ""
"You can switch to the &root; account at any time using the command &actions-"
"su;. Any changes you have made to package states will be preserved (but "
"will not be saved until you quit &aptitude;)."
msgstr ""
"&actions-su; コマンドを用いるといつでも &root; アカウントに切り換えることが可"
"能です。パッケージ状態に対して行った変更はすべて保存されます (しかし "
"&aptitude; を終了するまで保存されるわけではありません)。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3054
msgid ""
"By default, &aptitude; will use the command <systemitem>su</systemitem> to "
"gain &root; privileges. If you would like it to use some other command "
"(such as <systemitem>sudo</systemitem>), set the configuration option <link "
"linkend='configGet-Root-Command'><literal>Aptitude::Get-Root-Command</"
"literal></link>."
msgstr ""
"デフォルトでは、&aptitude; は &root; 特権を得るために<systemitem>su</"
"systemitem> コマンドを使用します。(例えば <systemitem>sudo</systemitem> のよ"
"うな) 他のいくつかのコマンドを使用したい場合、設定オプション <link "
"linkend='configGet-Root-Command'><literal>Aptitude::Get-Root-Command</"
"literal></link> を設定します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
#: en/aptitude.xml:3068
msgid ""
"This section describes how to manipulate the list of packages, how to "
"install new packages on your system, and how to remove old packages."
msgstr ""
"このセクションでは、パッケージ一覧の操作方法やシステムにパッケージを新規にイ"
"ンストールする方法、古いパッケージの削除方法を説明します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:3074
msgid "Managing the package list"
msgstr "パッケージ一覧の管理"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3077
msgid ""
"To keep the list of packages up-to-date, it is recommended that you "
"periodically update it. You can do this using the &actions-update; command."
msgstr ""
"パッケージ一覧は、最新状態に保つために、定期的に更新することをお勧めします。"
"更新は、&actions-update; コマンドを用いて行えます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:3084
msgid "Accessing package information"
msgstr "パッケージ情報へのアクセス"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3087
msgid ""
"Information about packages is presented in several locations in &aptitude;: "
"the package list gives a quick overview of the state of each package, and "
"additional views providing detailed information about a package are also "
"available."
msgstr ""
"パッケージに関する情報は &aptitude; 内の複数の場所で得られます。パッケージ一"
"覧では各パッケージの状態の概要が手短に得られます。また、パッケージに関する詳"
"細情報を提供する画面も利用可能です。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:3095
msgid "The package list"
msgstr "パッケージ一覧"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3098
msgid ""
"The package list displays an <quote>at-a-glance</quote> synopsis of a "
"package's state. For instance, the package <systemitem>webmin</systemitem> "
"might have the following synopsis:"
msgstr ""
"パッケージ一覧には、<quote>ひと目でわかる</quote>パッケージの状態の概要が表示"
"されます。例えば、<systemitem>webmin</systemitem> パッケージには次のような概"
"要が表示されます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screen>
#: en/aptitude.xml:3104
#, no-wrap
msgid "piAU webmin +5837kB <none> 1.160-2"
msgstr "piAU webmin +5837kB <なし> 1.160-2"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3107
msgid ""
"The four characters on the left-hand side of the synopsis show that the "
"package is not installed (<quote>p</quote>), that it is going to be "
"installed (<quote>i</quote>), that it was automatically chosen to be "
"installed (<quote>A</quote>), and that it is untrusted (<quote>U</quote>). "
"On the right-hand side of the synopsis, the current version and the most "
"recent available version are displayed, along with an indication of how much "
"space will be used by the upgrade."
msgstr ""
"概要の左側の 4 文字は、パッケージがインストールされていなく (<quote>p</"
"quote>)、インストール予定であり (<quote>i</quote>)、自動的にインストール対象"
"に選択されたもので (<quote>A</quote>)、信頼されていない (<quote>U</quote>)、"
"という意味です。概要の右側には、現在のバージョンと入手可能な最新バージョン"
"が、更新によって使用されるディスク領域のサイズとともに表示されています。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><tip><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><tip><para>
#: en/aptitude.xml:3121
msgid ""
"You can customize how package synopses are displayed; see <xref "
"linkend='secDisplayFormat'/> for details."
msgstr ""
"パッケージの概要の表示方法はカスタマイズ可能です。詳しくは<xref "
"linkend='secDisplayFormat'/>を参照してください。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3127
msgid ""
"The four status flags on the left-hand side of the screen give the basic "
"information about a package's state. The first character is the package's "
"<emphasis>current state</emphasis>. The second character is the "
"<emphasis>action</emphasis> which will be taken on the package. The third "
"character indicates whether the package was <emphasis>automatically "
"installed</emphasis> (see <xref linkend='secAutoInstall'/>), and the fourth "
"character indicates whether the package is trusted (see <xref "
"linkend='secTrust'/>)."
msgstr ""
"スクリーン左側の 4 文字の状態フラグからは、パッケージの状態に関する基本的な情"
"報が得られます。1 文字目はパッケージの<emphasis>現在の状態</emphasis>です。2 "
"文字目はパッケージに対して行う予定の<emphasis>アクション</emphasis>です。3 文"
"字目はパッケージが<emphasis>自動的にインストール</emphasis>されたかどうかを表"
"します (<xref linkend='secAutoInstall'/>を参照してください)。4 文字目はパッ"
"ケージが信頼されているかどうかを表します (<xref linkend='secTrust'/>を参照し"
"てください)。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3141
msgid ""
"The possible values of the <quote>current state</quote> flag are given in "
"<xref linkend='figureCurrentFlag'/> and the possible values of the "
"<quote>action</quote> flag are given in <xref linkend='figureActionFlag'/>."
msgstr ""
"<quote>現在の状態</quote>フラグのとりうる値を<xref "
"linkend='figureCurrentFlag'/>に、<quote>アクション</quote>フラグのとりうる値"
"を<xref linkend='figureActionFlag'/>に示します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#: en/aptitude.xml:3148
msgid "Values of the <quote>current state</quote> flag"
msgstr "<quote>現在の状態</quote>フラグの値"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
# <!-- TRANSLATION-FIXME: Cannot we make po4a ignore these items? -->
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3155 en/aptitude.xml:3252
msgid "<computeroutput>i</computeroutput>"
msgstr "<computeroutput>i</computeroutput>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3156 en/aptitude.xml:3165 en/aptitude.xml:3174
#: en/aptitude.xml:3184 en/aptitude.xml:3192 en/aptitude.xml:3198
#: en/aptitude.xml:3207 en/aptitude.xml:3216 en/aptitude.xml:3225
#: en/aptitude.xml:3234 en/aptitude.xml:3253 en/aptitude.xml:3259
#: en/aptitude.xml:3265 en/aptitude.xml:3271 en/aptitude.xml:3281
#: en/aptitude.xml:3290 en/aptitude.xml:3301 en/aptitude.xml:3309
#: en/aptitude.xml:3317
msgid "-"
msgstr "-"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3158
msgid "the package is installed and all its dependencies are satisfied."
msgstr "パッケージがインストール済みで、その依存関係がすべて満たされています。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3164
msgid "<computeroutput>c</computeroutput>"
msgstr "<computeroutput>c</computeroutput>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3167
msgid "the package was removed, but its configuration files are still present."
msgstr "パッケージは削除されましたが、設定ファイルがまだ残っています。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3173 en/aptitude.xml:3280
msgid "<computeroutput>p</computeroutput>"
msgstr "<computeroutput>p</computeroutput>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3176
msgid ""
"the package and all its configuration files were removed, or the package was "
"never installed."
msgstr ""
"パッケージとその設定ファイルがすべて削除されました。またはインストールされた"
"ことがありません。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3183
msgid "<computeroutput>v</computeroutput>"
msgstr "<computeroutput>v</computeroutput>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3186
msgid "the package is virtual."
msgstr "パッケージが仮想パッケージです。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3191 en/aptitude.xml:3316
msgid "<computeroutput>B</computeroutput>"
msgstr "<computeroutput>B</computeroutput>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3193
msgid "the package has broken dependencies."
msgstr "パッケージに壊れた依存関係があります。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3197 en/aptitude.xml:3258
msgid "<computeroutput>u</computeroutput>"
msgstr "<computeroutput>u</computeroutput>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3200
msgid "the package has been unpacked but not configured."
msgstr "パッケージは展開済みですが設定が行われていません。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3206
msgid "<computeroutput>C</computeroutput>"
msgstr "<computeroutput>C</computeroutput>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3209
msgid "half-configured: the package's configuration was interrupted."
msgstr "設定未完了です。つまりパッケージの設定が中断されました。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3215
msgid "<computeroutput>H</computeroutput>"
msgstr "<computeroutput>H</computeroutput>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3218
msgid "half-installed: the package's installation was interrupted."
msgstr ""
"インストール未完了です。つまりパッケージのインストールが中断されました。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
# <!-- TRANSLATION-FIXME: Cannot we make po4a ignore these items? -->
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3224
#| msgid "<computeroutput>i</computeroutput>"
msgid "<computeroutput>W</computeroutput>"
msgstr "<computeroutput>W</computeroutput>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3227
msgid ""
"triggers-awaited: the package awaits trigger processing by another package."
msgstr "トリガ待ち: パッケージは別のパッケージによるトリガー処理を待ちます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
# <!-- TRANSLATION-FIXME: Cannot we make po4a ignore these items? -->
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3233
#| msgid "<computeroutput>i</computeroutput>"
msgid "<computeroutput>T</computeroutput>"
msgstr "<computeroutput>T</computeroutput>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3236
msgid ""
"triggers-pending: The package has had an update triggered due to changes in "
"another package."
msgstr ""
"トリガ保留: 他のパッケージの変更によりトリガされたパッケージの更新がありまし"
"た。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#: en/aptitude.xml:3246
msgid "Values of the <quote>action</quote> flag"
msgstr "<quote>アクション</quote>フラグの値"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3254
msgid "the package will be installed."
msgstr "パッケージはインストール予定です。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3260
msgid "the package will be upgraded."
msgstr "パッケージは更新予定です。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
# <!-- TRANSLATION-FIXME: Cannot we make po4a ignore these items? -->
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3264
#| msgid "<computeroutput>i</computeroutput>"
msgid "<computeroutput>w</computeroutput>"
msgstr "<computeroutput>w</computeroutput>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3266
#| msgid "the package will be upgraded."
msgid "the package will be downgraded."
msgstr "パッケージはダウングレード予定です。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3270
msgid "<computeroutput>d</computeroutput>"
msgstr "<computeroutput>d</computeroutput>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3273
msgid ""
"the package will be deleted: it will be removed, but its configuration files "
"will remain on the system."
msgstr ""
"パッケージは削除予定です。削除されますが、設定ファイルはシステムに残ります。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3283
msgid ""
"the package will be purged: it and its configuration files will be removed."
msgstr ""
"パッケージは完全削除予定です。パッケージとその設定ファイルは削除されます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3289
msgid "<computeroutput>h</computeroutput>"
msgstr "<computeroutput>h</computeroutput>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3292
msgid ""
"the package will be held back: it will be kept at its current version, even "
"if a newer version becomes available, until the hold is cancelled."
msgstr ""
"パッケージは固定されています。つまり、固定が取り消されるまでは、たとえ新しい"
"バージョンが利用可能になっても現在のバージョンに留められます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3300
msgid "<computeroutput>F</computeroutput>"
msgstr "<computeroutput>F</computeroutput>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3303
msgid "An upgrade of the package has been forbidden."
msgstr "パッケージは更新が禁止されています。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3308
msgid "<computeroutput>r</computeroutput>"
msgstr "<computeroutput>r</computeroutput>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3311
msgid "the package will be reinstalled."
msgstr "パッケージは再インストール予定です。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3319
msgid ""
"the package is <quote>broken</quote>: some of its dependencies will not be "
"satisfied. &aptitude; will not allow you to install, remove, or upgrade "
"anything while you have broken packages."
msgstr ""
"パッケージは<quote>破損</quote>しています。つまり、一部の依存関係が満たされて"
"いません。破損パッケージがある間は、どのパッケージも &aptitude; でインストー"
"ル、削除、更新できません。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3332
msgid ""
"In addition, &aptitude; will use colors to indicate package state if your "
"terminal supports it. State distinctions are mainly displayed using the "
"background color:"
msgstr ""
"さらに、ターミナルがサポートしていれば、&aptitude; はパッケージの状態を表すの"
"に色を使用します。状態の違いは主に背景色を用いて表示されます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:3340
msgid "Black"
msgstr "黒"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:3343
msgid ""
"The package cannot be upgraded (or is not going to be installed), and it has "
"no dependency problems. If the package is installed, its name will be "
"highlighted."
msgstr ""
"パッケージは更新できなく (またはインストール予定ではなく)、依存関係の問題もあ"
"りません。パッケージがインストールされると名前がハイライトされます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:3352
msgid "Green"
msgstr "緑"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:3355
msgid "The package is going to be installed."
msgstr "パッケージはインストール予定です。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:3361
msgid "Blue"
msgstr "青"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:3364
msgid "The package is currently installed, and it will be upgraded."
msgstr "パッケージは現在インストール済みで、更新予定です。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:3371
msgid "Brown"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:3374
#| msgid "The package is currently installed, and it will be upgraded."
msgid "The package is currently installed, and it will be downgraded."
msgstr "パッケージは現在インストール済みで、ダウングレード予定です。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:3381
msgid "Magenta"
msgstr "マゼンタ"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:3384
msgid "The package is currently installed, but it will be removed."
msgstr "パッケージは現在インストール済みで、削除予定です。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:3391
msgid "White"
msgstr "白"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:3394
msgid ""
"The package is currently installed, and it is <quote>held</quote> at its "
"current version: automatic upgrades will ignore it."
msgstr ""
"パッケージは現在インストール済みで、現在のバージョンに<quote>固定</quote>され"
"ています。つまり、自動的な更新では無視されます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:3402
msgid "Red"
msgstr "赤"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:3405
msgid "This package is broken: some of its dependencies will not be satisfied."
msgstr ""
"このパッケージは破損しています。つまり、一部の依存関係が満たされていません。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3413
msgid ""
"Finally, the lower half of the screen displays the long description. "
"&aptitude; will attempt to detect whether the package is involved in a "
"dependency problem; if so, information regarding the dependency problem will "
"be displayed here. To cycle between dependency information and the package "
"description, press <keycap>i</keycap>."
msgstr ""
"最後に、スクリーンの下半分にパッケージの詳細な説明が表示されます。&aptitude; "
"はパッケージが依存関係の問題に関わっているかを検出しようと試みます。依存関係"
"の問題に関わっている場合、その問題に関する情報がこの領域に表示されます。依存"
"関係の情報とパッケージ説明を切り替えるには、<keycap>i</keycap> を押してくださ"
"い。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:3423
msgid "Detailed package information"
msgstr "詳細なパッケージ情報"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3426
msgid ""
"Pressing <keycap>Enter</keycap> while a package is highlighted will display "
"the package information screen:"
msgstr ""
"パッケージがハイライトされているときに <keycap>Enter</keycap> を押すと、次の"
"ようなパッケージ情報スクリーンが表示されます。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:3432
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/info-snapshot.png' "
"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/info-snapshot.png' "
"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:3437
#| msgid "&package-information;"
msgid "[package information screen]"
msgstr "[パッケージ情報スクリーン]"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:3441
#, no-wrap
msgid ""
" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"aptitude 0.2.14.1\n"
"i A --\\ apt 0.5.25 0.5.25\n"
" Description: Advanced front-end for dpkg\n"
" This is Debian's next generation front-end for the dpkg package manager. It\n"
" provides the apt-get utility and APT dselect method that provides a simpler,\n"
" safer way to install and upgrade packages.\n"
"\n"
" APT features complete installation ordering, multiple source capability and\n"
" several other unique features, see the Users Guide in apt-doc.\n"
" Essential: yes\n"
" Priority: important\n"
" Section: base\n"
" Maintainer: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
" Compressed size: 970k\n"
" Uncompressed size: 2961k\n"
" Source Package: apt\n"
" --\\ Depends\n"
" --- libc6 (>= 2.3.2.ds1-4)\n"
" --- libgcc1 (>= 1:3.3.3-1)\n"
" --- libstdc++5 (>= 1:3.3.3-1)\n"
" --\\ Suggests\n"
" --- aptitude | synaptic | gnome-apt | wajig\n"
" --- dpkg-dev\n"
" --\\ apt-doc (UNSATISFIED) \n"
"p 0.6.25\n"
"p 0.5.25\n"
" --\\ Replaces\n"
" --- libapt-pkg-doc (< 0.3.7)\n"
" --- libapt-pkg-dev (< 0.3.7)\n"
" --- Package names provided by apt\n"
" --- Packages which depend on apt\n"
" --\\ Versions\n"
"p A 0.6.25\n"
"i A 0.5.25\n"
"\n"
msgstr ""
" アクション 取り消し パッケージ 問題解決 検索 オプション 表示 ヘルプ\n"
"f10: メニュー ?: ヘルプ q: 終了 u: 更新 g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
"aptitude 0.2.14.1\n"
"i A --\\ apt 0.5.25 0.5.25\n"
" 説明: Advanced front-end for dpkg\n"
" This is Debian's next generation front-end for the dpkg package manager. It\n"
" provides the apt-get utility and APT dselect method that provides a simpler,\n"
" safer way to install and upgrade packages.\n"
"\n"
" APT features complete installation ordering, multiple source capability and\n"
" several other unique features, see the Users Guide in apt-doc.\n"
" 必須: はい\n"
" 優先度: 重要\n"
" セクション: base\n"
" メンテナ: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
" 圧縮サイズ: 970k\n"
" 展開サイズ: 2961k\n"
" ソースパッケージ: apt\n"
" --\\ 依存\n"
" --- libc6 (>= 2.3.2.ds1-4)\n"
" --- libgcc1 (>= 1:3.3.3-1)\n"
" --- libstdc++5 (>= 1:3.3.3-1)\n"
" --\\ 提案\n"
" --- aptitude | synaptic | gnome-apt | wajig\n"
" --- dpkg-dev\n"
" --\\ apt-doc (依存関係未解決)\n"
"p 0.6.25\n"
"p 0.5.25\n"
" --\\ 置換\n"
" --- libapt-pkg-doc (< 0.3.7)\n"
" --- libapt-pkg-dev (< 0.3.7)\n"
" --- パッケージ名は apt で提供されています\n"
" --- apt に依存しているパッケージ\n"
" --\\ バージョン\n"
"p A 0.6.25\n"
"i A 0.5.25\n"
"\n"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3484
msgid ""
"This display can be navigated in a manner similar to the package list: for "
"instance, in the screenshot above, I expanded the dependency on "
"<systemitem>apt-doc</systemitem>, revealing the available versions of "
"<systemitem>apt-doc</systemitem> which will fulfill the dependency. These "
"versions can be manipulated in the same way that packages can: for instance, "
"to install version <systemitem>0.5.25</systemitem> of <systemitem>apt-doc</"
"systemitem>, you would highlight it and press <keycap>+</keycap>."
msgstr ""
"この表示は、パッケージ一覧と同様の方法で操作できます。つまり、例えば、上のス"
"クリーンショットでは、<systemitem>apt-doc</systemitem> の上で依存関係を展開"
"し、依存関係を満たす <systemitem>apt-doc</systemitem> の入手可能なバージョン"
"を表示しました。これらのバージョンはパッケージと同様の方法で操作可能です。例"
"えば、<systemitem>apt-doc</systemitem> のバージョン <systemitem>0.5.25</"
"systemitem> をインストールするには、それをハイライトさせて <keycap>+</"
"keycap> を押してください。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><tip><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><tip><para>
#: en/aptitude.xml:3498
msgid ""
"To quickly satisfy a dependency, select the dependency and press <keycap>+</"
"keycap>; &aptitude; will attempt to automatically satisfy it."
msgstr ""
"依存関係を手早く満たすためには、依存関係を選択して <keycap>+</keycap> を押し"
"てください。&aptitude; は自動的にその依存関係を満たそうと試みます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3505
msgid ""
"In addition to the dependencies of a package, you can view the package names "
"that it Provides, the packages which depend upon it, and the available "
"versions of the package (including any other packages that Provide it)."
msgstr ""
"パッケージが依存するパッケージに加えて、それが提供 (Provides) するパッケー"
"ジ、つまりそのパッケージに依存しているパッケージについても、名前や入手可能な"
"バージョンを表示できます (自身が提供 (Provides) するパッケージを提供する他の"
"パッケージも表示できます)。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3512
msgid ""
"As usual, you can dismiss this screen and return to the main view by "
"pressing <keycap>q</keycap>. For convenience, a few other information "
"screens (which only display some commonly-used information, hiding the "
"rest) are available: press <keycap>v</keycap> to view the versions of a "
"package, <keycap>d</keycap> to view the dependencies of a package, and "
"<keycap>r</keycap> to view the <quote>reverse dependencies</quote> of a "
"package (packages which depend upon it)."
msgstr ""
"通常どおり、<keycap>q</keycap> を押すと、このスクリーンを閉じてメイン画面に復"
"帰できます。便宜のため、他にも情報スクリーンがいくつか利用可能です (これらの"
"スクリーンでは、いくつかのよく利用される情報のみが表示され、それ以外の情報が"
"隠されます)。<keycap>v</keycap> を押すとパッケージのバージョンを表示できま"
"す。また、<keycap>d</keycap> を押すとパッケージの依存パッケージを表示でき、"
"<keycap>r</keycap> を押すとパッケージの<quote>逆依存パッケージ</quote> (その"
"パッケージに依存しているパッケージ) を表示できます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:3526
msgid "Modifying package states"
msgstr "パッケージの状態を変更します"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3529
msgid ""
"The following commands are available to modify the states of packages. "
"Commands take effect the next time you perform an <link "
"linkend='secInstallRun'>install run</link>; until you do, all of these "
"commands can be reversed using &undo-undo;."
msgstr ""
"以下のコマンドは、パッケージの状態を変更するために利用可能です。コマンドは、"
"次に <link linkend='secInstallRun'>install run</link> を実行したときに有効に"
"なります。実行されるまで、これらのコマンドは &undo-undo; を使用して元に戻すこ"
"とができます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3536
msgid ""
"To apply a command to a package, simply select the package in a package list "
"and issue the command. These commands can also be applied to groups of "
"packages by selecting the group header (for instance, <quote>Upgradable "
"Packages</quote>) and issuing the command."
msgstr ""
" パッケージにコマンドを適用するには、単にパッケージリスト中のパッケージを選択"
"して、コマンドを発行します。グループヘッダーを選択してからコマンドを発行する"
"と、これらのコマンドがパッケージのグループに適用されます (例えば、"
"<quote>Upgradable Packages</quote>)。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3554
msgid "Install: &package-install;"
msgstr "Install: &package-install;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: en/aptitude.xml:3557
msgid "Flag the current package for installation."
msgstr "現在のパッケージに、インストールの印をつけます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: en/aptitude.xml:3560
msgid ""
"If the package is not installed, it will be installed. If it is already "
"installed, it will be upgraded if possible and any sticky upgrade prevention "
"that is in effect (eg, Hold) will be cancelled."
msgstr ""
"パッケージがインストールされていない場合は、インストールされます。既にインス"
"トールされている場合、可能ならばアップグレードされます。そして、有効な "
"sticky アップグレード防止 (例えば固定) が解除されます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3570
msgid "Remove: &package-remove;"
msgstr "削除: &package-remove;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: en/aptitude.xml:3573
msgid "Flag the currently selected package for removal."
msgstr "現在選択中のパッケージに、削除の印をつけます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: en/aptitude.xml:3577
msgid "If the package is installed, it will be removed."
msgstr "パッケージがインストールされている場合は、削除されます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3583
msgid "Purge: &package-purge;"
msgstr "完全削除: &package-purge;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: en/aptitude.xml:3586
msgid "Flag the current package to be purged."
msgstr "現在のパッケージに、完全削除の印をつけます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: en/aptitude.xml:3589
msgid ""
"If the package is installed, it will be removed. Furthermore, even if it is "
"removed, any remaining files (such as configuration files) related to the "
"package will be removed from the system."
msgstr ""
"パッケージがインストールされている場合は、削除されます。さらに、削除されてい"
"る場合でも、パッケージに関連する任意の残りのファイル (例えば、設定ファイル) "
"がシステムから削除されます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3598
msgid "Keep: &package-keep;"
msgstr "一時固定: &package-keep;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: en/aptitude.xml:3602
msgid "Flag the current package to be kept at its current version."
msgstr "現在のパッケージに、現在のバージョンに一時固定する印をつけます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: en/aptitude.xml:3607
msgid ""
"Any action that was to be performed on the package -- installation, removal, "
"or upgrade -- is cancelled, and any persistent hold that was set on the "
"package is removed."
msgstr ""
"パッケージ上で実行される任意のアクション (インストール、削除、またはアップグ"
"レード) はキャンセルされ、パッケージに設定された永続固定が削除されます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3616
msgid "Hold: &package-hold;"
msgstr "固定: &package-hold;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: en/aptitude.xml:3620
msgid "Set a persistent hold on the package."
msgstr "パッケージを永続固定に設定。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><footnote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:3629
msgid ""
"That is, it will be unaffected by &actions-upgrade; or the <link "
"linkend='fullUpgrade'><literal>full-upgrade</literal></link> or <link "
"linkend='safeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> command-line "
"actions."
msgstr ""
"つまり、&actions-upgrade; または <link linkend='fullUpgrade'><literal>full-"
"upgrade</literal></link> または <link linkend='safeUpgrade'><literal>safe-"
"upgrade</literal></link> コマンドラインアクションによる影響を受けません。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><footnote>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: en/aptitude.xml:3624
msgid ""
"As with Keep, any action that was to be performed on the package is "
"cancelled. In addition, the package will not be automatically upgraded "
"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> until the hold is removed. You "
"may cancel a hold by issuing the Install command."
msgstr ""
"固定と同様に、パッケージで実行されることになっていた任意のアクションがキャン"
"セルされます。また、固定が削除されるまで、パッケージは自動的にアップグレード"
"されることはありません<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>。インストール"
"コマンドを発行して固定を解除することができます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: en/aptitude.xml:3648
msgid ""
"The package will not be automatically upgraded<footnoteref "
"linkend='footAutoUpgrade'/> to the version it would currently be upgraded "
"to. If it was going to be upgraded, the upgrade will be cancelled."
msgstr ""
"パッケージは、自動的に現在のバージョンにアップグレードされることはありません"
"<footnoteref linkend='footAutoUpgrade'/>。アップグレードされる予定だった場合"
"は、アップグレードはキャンセルされます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: en/aptitude.xml:3656
msgid ""
"If you issue this command on a particular version of a package, the package "
"will not be upgraded to the selected version. Note that only one version "
"can be forbidden at once."
msgstr ""
"パッケージの特定のバージョンでこのコマンドを発行すると、パッケージが選択され"
"たバージョンにアップグレードされることはありません。一度には、ただひとつの"
"バージョンが禁止されることに注意してください。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: en/aptitude.xml:3663
msgid ""
"This functionality is largely provided as a convenience for users of the "
"<quote>unstable</quote> distribution, so they can avoid known-bad versions "
"of packages."
msgstr ""
"この機能は、主に<quote>不安定版</quote>ディストリビューションのユーザの利便性"
"のために提供されるので、パッケージの既知の悪いバージョンを回避することができ"
"ます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3672
msgid "Reinstall: &package-reinstall;"
msgstr "再インストール: &package-reinstall;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: en/aptitude.xml:3675
msgid "Flag the current package for reinstallation."
msgstr "再インストールのため現在のパッケージにフラグを設定する。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: en/aptitude.xml:3678
msgid ""
"Note that the reinstallation will not be saved when you quit &aptitude; or "
"perform an install run, for technical reasons (essentially, the underlying "
"software layers (<command>dpkg</command> and &apt;) do not provide any way "
"to find out whether a reinstallation was successful or not)."
msgstr ""
"技術的な理由のため、&aptitude; を終了するときまたはインストールの実行を行なう"
"ときに、再インストールが保存されないことに注意してください (基本的に、基盤と"
"なるソフトウェア層 (<command>dpkg</command> および &apt;) は、再インストール"
"が成功したかどうかを調べるための方法を提供していません)。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3690
msgid "&package-markauto;, &package-markmanual;"
msgstr "&package-markauto;, &package-markmanual;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3693
msgid ""
"Sets whether the package is treated as having been automatically installed; "
"automatically installed packages will be removed when no other package "
"requires them. For more information, see <xref linkend='secAutoInstall'/>."
msgstr ""
"パッケージが自動的にインストールされたものとして扱われているかどうかを設定し"
"ます。他のパッケージから必要とされないときに自動的にインストールされたパッ"
"ケージが削除されます。詳細については、<xref linkend='secAutoInstall'/> を参照"
"してください。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3706
msgid ""
"In addition to these commands that affect the selected package, there are "
"two commands that affect large numbers of packages at once regardless of "
"what is selected. &actions-forget; clears the <quote>new</quote> status of "
"all packages in the package list, and &actions-upgrade; flags every package "
"which can be upgraded for upgrade, except for packages that are held back or "
"would be upgraded to a forbidden version."
msgstr ""
"選択したパッケージに影響を与えるこれらのコマンドに加えて、選択されているもの"
"に関わらず一度に大量のパッケージに影響を与える 2 つのコマンドがあります。"
"&actions-forget; はパッケージリスト中の全パッケージの <quote>new</quote> 状態"
"をクリアします。&actions-upgrade; はアップグレードできるすべてのパッケージに"
"アップグレードフラグを設定します。ただし、固定されたパッケージまたは禁止され"
"たバージョンへのアップグレードは除きます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para>
#: en/aptitude.xml:3717
msgid ""
"All changes to package states are saved when you quit &aptitude;, update the "
"package list, or perform an install run. If you do not wish to save your "
"changes, you can always abort &aptitude; by pressing <keycap>Ctrl-C</keycap>."
msgstr ""
"&aptitude; の終了、パッケージリストの更新、またはインストールの実行を行なうと"
"きに、すべてのパッケージ状態の変更が保存されます。変更を保存したくない場合"
"は、いつでも <keycap>Ctrl-C</keycap> を押して &aptitude; を中断することができ"
"ます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:3727
msgid "Downloading, installing, and removing packages"
msgstr "パッケージのダウンロード、インストール、削除"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:3735
msgid ""
"This is sometimes referred to as an <quote>install run</quote>, even though "
"you might be upgrading or removing packages in addition to installing them."
msgstr ""
"これを<quote>インストールの実行</quote>という言葉で表すこともあります。しかし"
"そのような場合でも、パッケージのインストールだけでなく更新や削除をしてかまい"
"ません。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3730
msgid ""
"Changing package states as described in the previous section does not "
"actually affect what is installed on your system. Thus, you can adjust the "
"state of packages without affecting your system until you are happy with "
"what you see; once you are, you can <quote>commit</quote> the changes by "
"actually installing and removing packages.<placeholder type=\"footnote\" id="
"\"0\"/>"
msgstr ""
"前のセクションで説明したようにパッケージ状態に変更を加えても、実際には、シス"
"テムにインストールされているものに影響を与えません。したがって、見えている状"
"態に満足するまで、システムに影響を与えずにパッケージ状態を調整することが可能"
"です。満足したら、パッケージのインストールや削除を実際に行い、変更を<quote>コ"
"ミット</quote>できます。<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3742
msgid ""
"To commit your changes, use the &actions-install; command. Selecting this "
"command will display a preview screen describing the changes that will be "
"performed. This screen is just a package list, and you can manipulate the "
"packages (for instance, cancelling unwanted removals) in the same way that "
"you could in the main list."
msgstr ""
"変更をコミットするには &actions-install; コマンドを使用してください。このコマ"
"ンドを選択すると、実行予定の変更を記述したプレビュースクリーンが表示されま"
"す。このスクリーンは単なる 1 つのパッケージ一覧なので、メインのパッケージ一覧"
"と同じ方法でパッケージを操作 (例えば、望まないパッケージを削除) できます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3751
msgid ""
"When you are done, use &views-close; to cancel the installation, or use "
"&actions-install; to proceed. &aptitude; will download any files that need "
"to be downloaded, then prompt you to continue with the installation. When "
"you select <quote>Continue</quote>, the installations and removals will "
"commence."
msgstr ""
"プレビュースクリーンでの操作を終えたら、インストールを取り消すには &views-"
"close; を、先に進むには &actions-install; を使用してください。&aptitude; は、"
"ダウンロードが必要なファイルをすべてダウンロードし、インストールを続行するか"
"尋ねるプロンプトを出します。<quote>続行</quote>を選択するとインストールや削除"
"が開始します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3760
msgid ""
"Packages that are downloaded by &aptitude; are placed in a cache directory "
"(typically <filename>/var/cache/apt/archives</filename>). Normally, they "
"are just left in this directory ad infinitum. To delete all the files in "
"this directory, use &actions-clean;; to delete only files which cannot be "
"downloaded again (ie, obsolete packages), use &actions-clean-obs;."
msgstr ""
"&aptitude; によってダウンロードされたパッケージはキャッシュディレクトリ (通常"
"は <filename>/var/cache/apt/archives</filename>) に置かれます。通常、パッケー"
"ジはこのディレクトリ内に永遠に残されます。このディレクトリ内のファイルをすべ"
"て削除するには &actions-clean; を使用してください。再度ダウンロードできない "
"(つまり廃止されたパッケージの) ファイルだけ削除するには &actions-clean-obs; "
"を使用してください。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:3771
msgid "Understanding and managing package trust"
msgstr "パッケージの信頼性の意味と管理方法"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3774
msgid ""
"&apt;'s ability to access multiple package sources leads to a potential "
"security vulnerability. Suppose you add an archive of packages published by "
"Joe Random Hacker to your <filename>sources.list</filename> file in order to "
"install Joe's <systemitem>gargleblast</systemitem> package. It is possible, "
"however, that -- unbeknownst to you -- Joe's archive also contains his own "
"<quote>customized</quote> versions of packages such as <systemitem>libc6</"
"systemitem> and <systemitem>ssh</systemitem>...versions that steal your "
"private information or open backdoors on your system! If these packages have "
"higher version numbers than the legitimate Debian packages, &apt; will "
"blithely install them on your system during your next upgrade, allowing Joe "
"to do his dirty work undetected. Joe could also break into your mirror of "
"the Debian archives and replace the legitimate software with his doctored "
"version."
msgstr ""
"&apt; が複数のパッケージ入手先にアクセスできることはセキュリティ脆弱性に繋が"
"る可能性があります。Joe Random Hacker の <systemitem>gargleblast</"
"systemitem> パッケージをインストールするために、Joe が公開しているパッケージ"
"アーカイブをあなたの <filename>sources.list</filename> ファイルに追加すると仮"
"定しましょう。しかし Joe のアーカイブには、<systemitem>libc6</systemitem> や "
"<systemitem>ssh</systemitem> などのパッケージの、彼の<quote>カスタム</quote>"
"バージョンも――あなたに気付かれずに――含まれている可能性があります。……あなたの"
"個人情報を盗んだりシステムにバックドアを開けたりするバージョンです! もしこれ"
"らのパッケージのバージョン番号が正規の Debian パッケージのバージョン番号より"
"も大きかったら、&apt; は次の更新時に軽率にもこれらをシステムにインストールし"
"てしまい、Joe が汚い仕事を気付かれずに行うのを可能にしてしまうでしょう。Joe "
"はまた、あなたの Debian アーカイブのミラーに侵入し、含まれている正規のソフト"
"ウェアを彼が細工したバージョンに置き換えてしまうかもしれません。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3793
msgid ""
"Luckily, newer versions of &apt; and &aptitude;, such as the version "
"documented in this manual, have built-in safeguards to help defeat this type "
"of attack. &apt; uses strong security mechanisms based on the popular "
"<ulink url='http://www.gnupg.org'>GPG</ulink> encryption software to verify "
"that the packages being distributed from the official Debian mirrors are the "
"same packages that were uploaded by the Debian developers. &aptitude; will "
"then warn you if you attempt to install a package from a non-Debian source, "
"or if you attempt to upgrade a package that was installed from a Debian "
"source to a version that came from a non-Debian source."
msgstr ""
"幸いにも、このマニュアルが対象としているような新しいバージョンの &apt; や "
"&aptitude; には、このような種類の攻撃を打ち負かす手助けとなる内蔵の防御機能が"
"備わっています。&apt; は、Debian 公式ミラーで配布されているパッケージが "
"Debian 開発者がアップロードしたパッケージと同一であることを検証するのに、有名"
"な暗号化ソフトウェア <ulink url='http://www.gnupg.org'>GPG</ulink> に基づいた"
"強力なセキュリティ機構を使用しています。その結果 &aptitude; は、Debian 以外の"
"入手先からパッケージをインストールしようとしたり、Debian の入手先からインス"
"トールしたパッケージを Debian 以外の入手先に由来するバージョンに更新しようと"
"したりすると、警告を発します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><para>
#: en/aptitude.xml:3809
msgid ""
"The security mechanisms in &apt; provide a near-perfect guarantee that the "
"contents of your archive mirror are identical to the contents of the master "
"Debian archive. However, they are not a panacea: for instance, there are "
"many ways that a tampered package could theoretically find its way into the "
"master Debian archive."
msgstr ""
"&apt; のセキュリティ機構によって、アーカイブミラーの内容が Debian のマスター"
"アーカイブの内容と同一であることについては完璧に近い保証が提供されます。しか"
"しこの機構は万能薬ではありません。例えば、改竄されたパッケージが Debian のマ"
"スターアーカイブに紛れ込むことは、理論的には多数の方法で可能です。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><para>
#: en/aptitude.xml:3818
msgid ""
"Ensuring that you only install software from a trusted source will give you "
"an important degree of protection against malicious packages, but it cannot "
"eliminate all the risks inherent in installing software."
msgstr ""
"信頼できる入手先のみからソフトウェアをインストールするようにすることは、悪意"
"のあるパッケージに対する有力な防御になります。しかし、それでも、ソフトウェア"
"のインストールにつきものの危険性をすべて取り除けるわけではありません。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:3826
msgid "Understanding trust"
msgstr "信頼性とは"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para><footnote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:3836
msgid ""
"As noted above, it does <emphasis>not</emphasis> indicate that the packages "
"in the archive are secure, or even non-malicious; it merely shows that they "
"are genuine."
msgstr ""
"上述のとおり、これは、アーカイブ内のパッケージがセキュアであるという意味では"
"<emphasis>なく</emphasis>、ましてや悪意がないという意味でも<emphasis>ありませ"
"ん</emphasis>。単にパッケージが本物だということを示すにすぎません。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para><footnote>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3829
msgid ""
"&apt; allows the administrator of an archive to provide a "
"<firstterm>signature</firstterm> of the archive's index. This signature, "
"which (for all practical purposes) cannot be forged, indicates that the "
"package files listed in the index are the same files that the administrator "
"intended to place in the archive: ie, that the contents of the archive have "
"not been tampered with since it was created.<placeholder type=\"footnote\" "
"id=\"0\"/> The signature can be validated by checking that it corresponds to "
"the administrator's <firstterm>public key</firstterm>. The public key of "
"the Debian archive is distributed with &apt;, typically on your Debian CD."
msgstr ""
"&apt; では、アーカイブの管理者がアーカイブのインデックスの<firstterm>署名</"
"firstterm>を提供することが可能です。この署名は (事実上) 偽造できず、インデッ"
"クスに載っているパッケージファイルが管理者がアーカイブに置こうとしたファイル"
"と同一であること、つまりアーカイブの内容が作成されてから改竄されていないこと"
"を意味します。<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> 署名は、管理者の"
"<firstterm>公開鍵</firstterm>に対応していることを確認することで検証できます。"
"Debian アーカイブの公開鍵は、一般に Debian CD の &apt; と一緒に配布されていま"
"す。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3847
msgid ""
"When &aptitude; downloads an archive index, it will check whether the index "
"is properly signed. If it is unsigned, &aptitude; will not trust package "
"files from that archive. (see below for information on what this means) If "
"it has a signature but the signature is incorrect or cannot be verified, a "
"warning will be printed and &aptitude; will refuse to trust packages from "
"that archive."
msgstr ""
"&aptitude; は、アーカイブのインデックスをダウンロードする際に、インデックスが"
"適切に署名されているか調べます。署名がなされていない場合、&aptitude; はその"
"アーカイブから入手するパッケージファイルを信頼しません (その意味については、"
"以下の情報を参照してください)。インデックスに署名があってもそれが間違っている"
"か検証できない場合は、&aptitude; は警告を表示し、そのアーカイブから入手する"
"パッケージを信頼することを拒否します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3858
msgid ""
"Later, when you perform an <link linkend='secInstallRun'>install run</link>, "
"&aptitude; will check whether the packages are from trusted sources. If an "
"untrusted package is being installed, or a package is being upgraded from a "
"trusted to an untrusted version, a warning will be displayed and you will "
"have the opportunity to abort the download:"
msgstr ""
"後で<link linkend='secInstallRun'>インストールの実行</link>を行うときに、"
"&aptitude; はパッケージが信頼できる入手先からのものか調べます。信頼されていな"
"いパッケージをインストールしようとしている場合、またはパッケージを信頼されて"
"いるバージョンから信頼されていないバージョンに更新しようとしている場合は、警"
"告が表示され、ダウンロードを中断する機会が与えられます。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:3869
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/trust-snapshot.png' "
"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/trust-snapshot.png' "
"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:3874
msgid "[untrusted packages/versions warning]"
msgstr "[信頼できないパッケージ/バージョン警告]"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:3878
#, no-wrap
msgid ""
" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"aptitude 0.3.0 Will use 831kB of disk space DL Size: 30.4MB\n"
"--\\ Packages to be upgraded\n"
"iu U wesnoth -98.3kB 0.8.7-1 0.8.8-1.0w\n"
"iuAU wesnoth-data +930kB 0.8.7-1 0.8.8-1.0w\n"
"+------------------------------------------------------------------------------+\n"
"|WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed! #|\n"
"| #|\n"
"|Untrusted packages could compromise your system's security. You should only #|\n"
"|proceed with the installation if you are certain that this is what you want #|\n"
"|to do. #|\n"
"| #|\n"
"| * wesnoth [version 0.8.8-1.0wesnoth.org] #|\n"
"| * wesnoth-data [version 0.8.8-1.0wesnoth.org] #|\n"
"| * wesnoth-music [version 0.8.8-1.0wesnoth.org] #|\n"
"| [ Really Continue ] [ Abort Installation ] |\n"
"+------------------------------------------------------------------------------+\n"
" #\n"
" #\n"
" #\n"
" #\n"
" #\n"
" #"
msgstr ""
" アクション 取り消し パッケージ 問題解決 検索 オプション 表示 ヘルプ\n"
"f10: メニュー ?: ヘルプ q: 終了 u: 更新 g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
"aptitude 0.3.0 831kB の容量を新たに使用 DL サイズ: 30.4MB\n"
"--\\ 更新されるパッケージ\n"
"iu U wesnoth -98.3kB 0.8.7-1 0.8.8-1.0w\n"
"iuAU wesnoth-data +930kB 0.8.7-1 0.8.8-1.0w\n"
"+------------------------------------------------------------------------------+\n"
"|警告: 以下のパッケージの信頼されていないバージョンがインストールされます! #|\n"
"| #|\n"
"|信頼されていないパッケージは、システムのセキュリティを危険にさらす可能性が #|\n"
"|あります。これはあなたがしたいことであると確実な場合にのみ、インストールを #|\n"
"|続行するべきです。 #|\n"
"| #|\n"
"| * wesnoth [version 0.8.8-1.0wesnoth.org] #|\n"
"| * wesnoth-data [version 0.8.8-1.0wesnoth.org] #|\n"
"| * wesnoth-music [version 0.8.8-1.0wesnoth.org] #|\n"
"| [ Really Continue ] [ Abort Installation ] |\n"
"+------------------------------------------------------------------------------+\n"
" #\n"
" #\n"
" #\n"
" #\n"
" #\n"
" #"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:3908
msgid "Trusting additional keys"
msgstr "追加の鍵を信頼させる"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3911
msgid ""
"You might find it useful to allow &apt; to trust additional archives, "
"besides the main Debian archive. For each archive that you want to trust, "
"you will have to acquire the public key that is used to sign the archive's "
"package index. This is typically a text file whose name ends in <filename>."
"asc</filename>; it might be provided by the site administrator or "
"downloadable from a public keyserver. For more information on what public "
"keys are and how to get them, see the <ulink url='http://www.gnupg.org'>GPG "
"web page</ulink>."
msgstr ""
"Debian のメインアーカイブに加えて追加のアーカイブを &apt; が信頼するようにで"
"きると便利だと感じるでしょう。追加のアーカイブを &apt; に信頼させるには、信頼"
"させたい各アーカイブのパッケージインデックスの署名に使用する公開鍵を取得しな"
"ければなりません。公開鍵は通常、名前が <filename>.asc</filename> で終わるテキ"
"ストファイルで、おそらくサイトの管理者によって配布されているか、公開鍵サーバ"
"からダウンロード可能です。公開鍵の意味や取得方法についてさらに詳しく知りたい"
"場合は、<ulink url='http://www.gnupg.org'>GPG のウェブページ</ulink>を参照し"
"てください。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3924
msgid ""
"The list of keys that apt will trust is stored in the <firstterm>keyring "
"file</firstterm> <filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>. Once you have "
"the GPG key, you can add it to this file by executing the command "
"<command>gpg --no-default-keyring --keyring /etc/apt/trusted.gpg --import "
"<replaceable>newkey.asc</replaceable></command>. &aptitude; will then trust "
"any archive that is signed with the key contained in <filename>newkey.asc</"
"filename>."
msgstr ""
"apt が信頼する鍵の一覧は<firstterm>鍵輪ファイル</firstterm> <filename>/etc/"
"apt/trusted.gpg</filename> に格納されています。GPG 鍵を取得したら、コマンド "
"<command>gpg --no-default-keyring --keyring /etc/apt/trusted.gpg --import "
"<replaceable>newkey.asc</replaceable></command> を実行すると鍵をこの鍵輪ファ"
"イルに追加できます。すると &aptitude; は、<filename>newkey.asc</filename> に"
"含まれている鍵で署名されているあらゆるアーカイブを信頼するようになります。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><warning><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><warning><para>
#: en/aptitude.xml:3937
msgid ""
"Once an archive's key has been added to the APT keyring, it will be trusted "
"just as much as the main Debian mirrors themselves! You should only do this "
"if you are very confident that the key you are adding is correct "
"<emphasis>and</emphasis> that the person who holds the key is trustworthy "
"and competent."
msgstr ""
"APT の鍵輪に追加されると、アーカイブの鍵は Debian のメインミラー自体と完全に"
"同様に信頼されます! 鍵輪への追加は、追加しようとしている鍵が正しく、"
"<emphasis>かつ</emphasis>鍵を所持する個人が信頼に値する有能な人物であるときち"
"んと確信している場合にのみ行うべきです。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:3949
msgid "Managing automatically installed packages"
msgstr "自動的にインストールされたパッケージの管理"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3952
msgid ""
"To install one package, it is often necessary to install several others (to "
"fulfill its dependencies). For instance, if you wish to install the "
"<systemitem>clanbomber</systemitem> package, you must also install the "
"package <systemitem>libclanlib2</systemitem>. If you remove "
"<systemitem>clanbomber</systemitem> again, you probably no longer need the "
"<systemitem>libclanlib2</systemitem> package; &aptitude; will attempt to "
"detect this and automatically remove the <systemitem>libclanlib2</"
"systemitem> package."
msgstr ""
"1 つのパッケージをインストールするために、他のパッケージをいくつかインストー"
"ルする (依存関係を満たす) 必要があることが、しばしばあります。例えば "
"<systemitem>clanbomber</systemitem> パッケージをインストールしたい場合、"
"<systemitem>libclanlib2</systemitem> パッケージもインストールしなければなりま"
"せん。さらに <systemitem>clanbomber</systemitem> を削除する場合、"
"<systemitem>libclanlib2</systemitem> パッケージはおそらくもう必要ないでしょ"
"う。&aptitude; は <systemitem>libclanlib2</systemitem> が必要ないことを検出"
"し、<systemitem>libclanlib2</systemitem> パッケージを自動的に削除します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:3973
msgid ""
"More precisely: they will be removed when there is no path via Depends, "
"PreDepends, or Recommends to them from a manually installed package. If "
"<link linkend='configApt-AutoRemove-SuggestsImportant'>APT::AutoRemove::"
"SuggestsImportant</link> is true, a Suggests relationship is also enough to "
"keep a package installed."
msgstr ""
"より正確には、自動的にインストールされたパッケージは、手動でインストールされ"
"たパッケージから依存 (Depends)、事前依存 (PreDepends)、推奨 (Recommends) され"
"る経路が存在しない場合に削除されます。<link linkend='configApt-AutoRemove-"
"SuggestsImportant'>APT::AutoRemove::SuggestsImportant</link> が true の場合"
"は、提案 (Suggests) の依存関係も、パッケージをインストール状態に保つのに充分"
"です。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3965
msgid ""
"It works like this: when you install a package, &aptitude; will "
"automatically install any other packages on which it depends. These "
"packages are marked as having been <quote>automatically installed</quote>; "
"&aptitude; will monitor them and remove them when they are no longer "
"depended upon by any manually installed package <placeholder type=\"footnote"
"\" id=\"0\"/> . They will appear in the preview as <quote>packages being "
"removed because they are no longer used.</quote>"
msgstr ""
"これは次のように動作します。パッケージをインストールする際に、&aptitude; はそ"
"のパッケージが依存する他のパッケージをすべて自動的にインストールします。これ"
"らのパッケージには<quote>自動的にインストールされた</quote>という印がつけられ"
"ます。&aptitude; はそれらを監視し、手動でインストールされたどのパッケージから"
"ももうそれらが依存されていない場合に、削除します<placeholder type=\"footnote"
"\" id=\"0\"/>。これらはプレビューで<quote>もう使用されていないため、パッケー"
"ジが削除されています。</quote>と表示されます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3986
msgid ""
"As with any automatic process, there is a potential for things to go "
"haywire. For instance, even if a package was automatically installed to "
"start with, it might turn out to be useful in its own right. You can cancel "
"the <quote>automatic</quote> flag at any time by pressing <keycap>m</"
"keycap>; if the package is already being removed, you can use &package-"
"install; to cancel the removal and clear the <quote>automatic</quote> flag."
msgstr ""
"あらゆる自動処理と同様、この処理にも不都合になる可能性があります。例えば、最"
"初は自動的にインストールされたパッケージであっても、それ自体で有用になるかも"
"しれません。<keycap>m</keycap> を押すと、パッケージについた<quote>自動</"
"quote>フラグをいつでも取り消せます。パッケージが既に削除予定となっている場"
"合、&package-install; を使用すると、その削除を取り消して<quote>自動</quote>フ"
"ラグを取り除けます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
#: en/aptitude.xml:3999
msgid "Resolving package dependencies"
msgstr "パッケージの依存関係の解決"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:4002
msgid "Dependency resolution in &aptitude;"
msgstr "&aptitude; で依存関係の解決"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4005
msgid "There are two main dependency resolution algorithms in &aptitude;."
msgstr "&aptitude; に 2 つの主要な依存関係解決アルゴリズムがあります。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4010
msgid ""
"The first is an algorithm that is also used by programs such as &apt-get; "
"and <command>synaptic</command>; I will call it <quote>immediate resolution</"
"quote>. It is invoked whenever you select a package for installation "
"interactively, and immediately after one or more packages are marked for "
"installation at the command-line. Immediate resolution is fast and will "
"solve most dependency problems, but it is sometimes unable to find any "
"solution."
msgstr ""
"最初は、&apt-get; や <command>synaptic</command>; のようなプログラムでも使用"
"されるアルゴリズムで、<quote>即時解決</quote> と呼びます。対話的にインストー"
"ルするパッケージを選択し、1 つ以上のパッケージがコマンドラインでインストール"
"用にマークされた直後に呼び出されます。即時解決は高速で、ほとんどの依存関係の"
"問題を解決しますが、時々任意の解決策を見つけることができません。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:4024
msgid "Or when immediate resolution is disabled."
msgstr "または即時解決が無効になっている場合。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4021
msgid ""
"The second algorithm, which I will call <quote>interactive resolution</"
"quote>, is invoked when packages have broken dependencies even after "
"immediate resolution<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. It can "
"resolve more dependencies, it allows you to review a solution before "
"applying it, and it allows you to provide feedback to the resolver, guiding "
"it towards a better solution."
msgstr ""
"<quote>インタラクティブ解決</quote>と呼ぶ 2 番目のアルゴリズムは、即時解決の"
"後にパッケージが壊れた依存関係を持つときに呼び出されます<placeholder type="
"\"footnote\" id=\"0\"/>。これはより多くの依存関係を解決することができます。適"
"用する前に解決策を検討することができます。リゾルバにフィードバックを提供する"
"ことができ、より良い解決策に向けて案内できます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:4033
msgid "Immediate dependency resolution"
msgstr "即時依存関係解決"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4036
msgid ""
"Whenever you choose to install or upgrade a package in &aptitude;, "
"&aptitude; makes an immediate attempt to resolve any of its dependencies "
"that are not fulfilled. For each unsatisfied dependency (either a "
"<quote>Depends</quote>, a <quote>Recommends</quote>, or a <quote>Conflicts</"
"quote>), it performs the following steps:"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:4047
msgid ""
"If the dependency is a recommendation, &aptitude; tries to guess whether it "
"is a <quote>new</quote> recommendation or a <quote>previously satisfied</"
"quote> recommendation. &aptitude; considers a recommendation to be "
"<quote>new</quote> if the package declaring the recommendation is not "
"currently installed, or if its installed version does not recommend a "
"package of the same name. On the other hand, a recommendation is "
"<quote>previously satisfied</quote> if the package declaring the "
"recommendation is installed, the currently installed version recommends a "
"package of the same name, and that recommendation is currently fulfilled."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:4062
msgid ""
"For example: suppose that version <literal>1.0</literal> of <literal>prog</"
"literal> recommends version <literal>4.0</literal> of <literal>libcool1</"
"literal>, but version <literal>2.0</literal> of <literal>prog</literal> "
"recommends version <literal>5.0</literal> of <literal>libcool1</literal>, "
"and also recommends <literal>apache</literal>. If you choose to upgrade "
"<literal>prog</literal> from version <literal>1.0</literal> to version "
"<literal>2.0</literal>, the recommendation of <literal>apache</literal> will "
"be considered to be <quote>new</quote> because version <literal>1.0</"
"literal> of <literal>prog</literal> did not recommend <literal>apache</"
"literal>. On the other hand, the recommendation of <literal>libcool1</"
"literal> is <emphasis>not</emphasis> <quote>new</quote>, because version "
"<literal>1.0</literal> of <literal>prog</literal> recommended "
"<literal>libcool1</literal>, even though it recommended a different "
"version. However, if <literal>libcool1</literal> is installed, then that "
"recommendation will be considered to be <quote>previously satisfied</quote>."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:4088
msgid ""
"If the configuration option <link linkend='configAptInstall-"
"Recommends'><literal>APT::Install-Recommends</literal></link> is "
"<literal>true</literal>, &aptitude; will always attempt to fulfill "
"<quote>new</quote> and <quote>previously satisfied</quote> recommendations; "
"all others will be ignored by immediate resolution. If that option is "
"<literal>false</literal>, immediate dependency resolution will ignore "
"<emphasis>all</emphasis> recommendations."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:4102
msgid ""
"If the dependency is on several packages combined with OR, examine each of "
"the alternatives in the order that they are given. For instance, if a "
"package depends on <quote><literal>exim | mail-transport-agent</literal></"
"quote>, &aptitude; will first process <literal>exim</literal>, then "
"<literal>mail-transport-agent</literal>."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para><footnote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:4124
msgid ""
"The package with the highest <command>dpkg</command> priority, not the "
"package with the highest &apt; pin priority."
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:4114
msgid ""
"For each alternative, attempt to resolve it. If the dependency is a "
"conflict, remove the current alternative if it is installed (and for an "
"unversioned conflict, also remove any package providing the target of the "
"conflict). Otherwise, install the candidate version of the current "
"alternative if it satisfies the dependency. If not, or if there is no "
"candidate version (for instance, because the current alternative is a "
"virtual package), and if the dependency is unversioned, attempt to install "
"the highest-priority package<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> whose "
"candidate version provides the target of the current alternative."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:4132
msgid ""
"For instance, say we are attempting to resolve <quote><literal>Depends: exim "
"| mail-transport-agent</literal></quote>. &aptitude; will first attempt to "
"install the package <literal>exim</literal>. If <literal>exim</literal> is "
"not available, &aptitude; will then attempt to install the highest-priority "
"package whose candidate version provides <literal>exim</literal>. If there "
"is no such package, &aptitude; will install the highest-priority package "
"whose candidate version provides the virtual package <literal>mail-transport-"
"agent</literal>. On the other hand, suppose that the dependency is "
"<quote><literal>Depends: exim (>= 2.0.0) | mail-transport-agent</literal></"
"quote>, but only version <literal>1.0</literal> of <literal>exim</literal> "
"is available. In this case, &aptitude; will not install <literal>exim</"
"literal> (because the version does not match), nor will it attempt to "
"install packages providing <literal>exim</literal> (because virtual packages "
"cannot match a dependency with a version restriction). Thus, &aptitude; "
"will fall back to installing the highest-priority package whose candidate "
"version provides <literal>mail-transport-agent</literal>."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:4161
msgid ""
"If a package was installed by the previous step, resolve its dependencies "
"using this algorithm, then stop."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4168
msgid ""
"While this technique very often solves all the outstanding package "
"dependencies, it can fail in a number of common circumstances."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:4176
msgid ""
"Conflicts are resolved by removing the package that is the target of the "
"conflict. But now other packages that depend on this package have "
"unresolved dependencies; the immediate resolver makes no attempt to fix them."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:4185
msgid ""
"A dependency might not be satisfiable due to version restrictions and due to "
"the limitation that only candidate versions are considered. For instance, "
"say that versions <literal>1.0</literal> and <literal>2.0</literal> of "
"<literal>fileutils</literal> are available, that the candidate version is "
"<literal>1.0</literal>, and that the package <literal>octopus</literal> "
"declares a dependency <quote><literal>Depends: fileutils (>= 2.0)</literal></"
"quote>. Immediate resolution is unable to resolve this dependency: it will "
"never consider version <literal>2.0</literal> of the package, since that is "
"not the candidate version."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4203
msgid ""
"The interactive dependency resolver can solve these situations and more. "
"When there are broken dependencies left over, or when immediate dependency "
"resolution is disabled, the interactive resolver will automatically start "
"searching for a solution. The next section describes how to use the "
"interactive dependency resolver."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:4213
#, fuzzy
msgid "Resolving Dependencies Interactively"
msgstr "依存関係の問題の解決"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
# <!-- TRANSLATION-FIXME: ja.po の方の訳語と統一し、必要であれば改良する!! -->
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4216
#, fuzzy
msgid ""
"If a dependency problem arises that cannot be handled using the immediate "
"dependency resolver, &aptitude; can assist you in resolving it. As soon as "
"a problem occurs, a red bar will appear at the bottom of the screen with a "
"summary of &aptitude;'s suggestion about how to fix it. For instance, in "
"the following screenshot, &aptitude; is indicating that it can resolve the "
"situation by keeping two packages at their current versions."
msgstr ""
"依存関係の問題が生じた場合、その解決に &aptitude; の助けを借りることができま"
"す。問題が生じるとすぐにスクリーンの最下部に赤いバーが現れ、そこに、その問題"
"の解決方法に関する &aptitude; の提案を要約したものが表示されます。例えば、次"
"のスクリーンショットにおいて &aptitude; は、2 つのパッケージを現在のバージョ"
"ンに一時固定すると問題の状況を解決できる、と示唆しています。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4266
msgid ""
"As indicated at the bottom of the screen, you can view additional solutions "
"by pressing <keycap>.</keycap> and <keycap>,</keycap>, apply the current "
"solution by pressing <keycap>!</keycap>, and examine the solution in more "
"detail by pressing <keycap>e</keycap>. When you examine the current "
"solution, a screen similar to the following will appear:"
msgstr ""
"スクリーン最下部に示されているように、<keycap>.</keycap> や <keycap>,</"
"keycap> を押すと別の解決方法を表示できます。また、<keycap>!</keycap> を押すと"
"現在の解決方法を適用でき、<keycap>e</keycap> を押すとその解決方法をさらに詳し"
"く検討できます。現在選択中の解決方法を検討すると次のようなスクリーンが現れま"
"す。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
# <!-- TRANSLATION-FIXME: 第 1 文と第 2 文・第 3 文の関係がなくて難解。 -->
# <!-- TRANSLATION-FIXME: which was resolved → which would be resolved ? -->
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4315
msgid ""
"You can access information about the package affected by an action by simply "
"pressing <keycap>Enter</keycap> while the package is highlighted. For a "
"more detailed explanation of why &aptitude; made a particular decision, you "
"can highlight the element in the list. When you do so, the lower half of "
"the screen will display the dependency which was resolved by &aptitude;'s "
"choice, along with every way in which this dependency could have been "
"resolved."
msgstr ""
"アクションによって影響を受けるパッケージについては、パッケージがハイライトさ"
"れているときに <keycap>Enter</keycap> を押すだけで、情報にアクセスできます。"
"&aptitude; が特定の決断を下した理由についてのさらに詳しい説明を参照するには、"
"リストの項目をハイライトさせてください。ハイライトさせると、&aptitude; の選択"
"によって解決される依存関係が、他に可能なすべての解決方法とともにスクリーンの"
"下半分に表示されます。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:4327
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/solution-explanation-"
"snapshot.png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:4332
#, fuzzy
msgid "[explanation about dependency resolver decisions]"
msgstr "Return the dependency resolver to the previous solution."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:4336
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
" Actions Undo Package Resolver Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
" Packages Resolve Dependencies\n"
" --\\ Keep the following packages at their current version:\n"
" gstreamer0.8-cdparanoia [0.8.11-1 (unstable, now)]\n"
" sound-juicer [2.10.1-3 (unstable, now)]\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"cdparanoia plugin for GStreamer\n"
"sound-juicer depends upon gstreamer0.8-cdparanoia\n"
"--\\ The following actions will resolve this dependency:\n"
" -> Downgrade sound-juicer [2.10.1-3 (unstable, now) -> 0.6.1-2 (testing)]\n"
" -> Remove sound-juicer [2.10.1-3 (unstable, now)]\n"
" -> Cancel the removal of gstreamer0.8-cdparanoia\n"
" -> Downgrade gstreamer0.8-cdparanoia [0.8.11-1 (unstable, now) -> 0.8.8-3 (tes\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"[1(1)/...] Suggest 2 keeps\n"
"e: Examine !: Apply .: Next ,: Previous"
msgstr ""
"Actions Undo Package Resolver Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
" Packages Resolve Dependencies\n"
" --\\ Keep the following packages at their current version:\n"
" gstreamer0.8-cdparanoia [0.8.11-1 (unstable, now)]\n"
" sound-juicer [2.10.1-3 (unstable, now)]\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"cdparanoia plugin for GStreamer\n"
"sound-juicer depends upon gstreamer0.8-cdparanoia\n"
"--\\ The following actions will resolve this dependency:\n"
" -> Downgrade sound-juicer [2.10.1-3 (unstable, now) -> 0.6.1-2 (testing)]\n"
" -> Remove sound-juicer [2.10.1-3 (unstable, now)]\n"
" -> Cancel the removal of gstreamer0.8-cdparanoia\n"
" -> Downgrade gstreamer0.8-cdparanoia [0.8.11-1 (unstable, now) -> 0.8.8-3 (tes\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"[1(1)/...] Suggest 2 keeps\n"
"e: Examine !: Apply .: Next ,: Previous"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4365
#, fuzzy
msgid ""
"You can guide the dependency resolver to a solution of which you approve by "
"<firstterm>approving</firstterm> or <firstterm>rejecting</firstterm> the "
"individual actions of a solution. If you <firstterm>approve</firstterm> an "
"action, the resolver will choose it whenever possible, ignoring alternatives "
"(when there are several approved alternatives, any one of them could be "
"chosen). On the other hand, if you <firstterm>reject</firstterm> an action, "
"the resolver will never choose that action."
msgstr ""
"解決方法の個々のアクションを<firstterm>承認</firstterm>または<firstterm>拒否"
"</firstterm>して、最終的に承認する解決方法まで依存関係解決ツールを導くことが"
"可能です。アクションを<firstterm>承認</firstterm>すると、解決ツールは、可能で"
"あればいつでも他の選択肢を無視してそのアクションを選択します (承認されている"
"選択肢が複数ある場合はそれらを全て選択します)。他方でアクションを<firstterm>"
"拒否</firstterm>すると、解決ツールは絶対にそのアクションを選択しません。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4377
#, fuzzy
msgid ""
"To reject an action, highlight it and press <keycap>r</keycap>; the "
"rejection can be cancelled by pressing <keycap>r</keycap> again. Similarly, "
"select an action and press <keycap>a</keycap> to approve it; press "
"<keycap>a</keycap> again to restore its original state. You can undo either "
"action by using &undo-undo; while the resolver screen is active. If you "
"cancel a rejection or an approval, any solutions that were ignored will be "
"available the next time that you generate a new solution."
msgstr ""
"解決方法を拒否するには、それをハイライトさせて <keycap>r</keycap> を押してく"
"ださい。もう一度 <keycap>r</keycap> を押すと拒否を取り消せます。同様に、アク"
"ションを選択して <keycap>a</keycap> を押すと承認できます。どちらのアクション"
"も、解決ツールのスクリーンがアクティブになっている間に &undo-undo; を用いて取"
"り消せます。拒否や承認を取り消すと、次に新しい解決方法を生成するときに、無視"
"されていた全ての解決方法が利用可能になります。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para>
#: en/aptitude.xml:4390
msgid ""
"By default, the resolver rejects actions that change the state of held "
"packages, or that install forbidden versions of packages. You can override "
"these rejections, thus allowing the hold or forbidding to be automatically "
"overridden, in the same way that you would override any other rejection. "
"Setting the configuration option <link linkend='configProblemResolver-Allow-"
"Break-Holds'><literal>Aptitude::ProblemResolver::Allow-Break-Holds</"
"literal></link> to <literal>true</literal> will disable this behavior, "
"meaning that the resolver will always break holds (albeit at a penalty, see "
"<link linkend='configProblemResolver-BreakHoldScore'><literal>Aptitude::"
"ProblemResolver::BreakHoldScore</literal></link>)."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4405
msgid ""
"Rejected actions are colored red and marked with an <quote>R</quote>, while "
"approved actions are colored green and marked with an <quote>A</quote>. You "
"can see this in the following screenshot, where the action <quote>keep "
"<systemitem>gstreamer0.8-cdparanoia</systemitem> at its current version</"
"quote> has been rejected, and the action <quote>keep <systemitem>sound-"
"juicer</systemitem> at its current version</quote> has been approved."
msgstr ""
"拒否されたアクションは赤色になり<quote>R</quote>という印がつきます。他方で、"
"承認されたアクションは緑色になり<quote>A</quote>という印がつきます。これは次"
"のスクリーンショットを見ればわかるでしょう。このスクリーンショットでは、"
"<quote><systemitem>gstreamer0.8-cdparanoia</systemitem> を現在のバージョンに"
"一時固定する</quote>というアクションが拒否され、<quote><systemitem>sound-"
"juicer</systemitem> を現在のバージョンに一時固定する</quote>というアクション"
"が承認されています。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:4417
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/solution-reject-and-"
"approve-snapshot.png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:4422
#, fuzzy
msgid "[rejections and approvals in dependency resolution]"
msgstr "Advance the dependency resolver to the next solution."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:4426
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
" Actions Undo Package Resolver Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
" Packages Resolve Dependencies\n"
" --\\ Keep the following packages at their current version:\n"
"R gstreamer0.8-cdparanoia [0.8.11-1 (unstable, now)]\n"
"A sound-juicer [2.10.1-3 (unstable, now)]\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"[1(1)/...] Suggest 2 keeps\n"
"e: Examine !: Apply .: Next ,: Previous"
msgstr ""
"Actions Undo Package Resolver Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
" Packages Resolve Dependencies\n"
" --\\ Keep the following packages at their current version:\n"
"R gstreamer0.8-cdparanoia [0.8.11-1 (unstable, now)]\n"
"A sound-juicer [2.10.1-3 (unstable, now)]\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"[1(1)/...] Suggest 2 keeps\n"
"e: Examine !: Apply .: Next ,: Previous"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4455
#, fuzzy
msgid ""
"Rejections and approvals only affect <emphasis>newly generated</emphasis> "
"solutions. You can tell when a new solution will be generated by examining "
"the indicator in the lower left hand corner of the screen: if there is a "
"number in parentheses, it is the number of solutions that have been "
"generated. Thus, when the number outside the parentheses and the number "
"inside are identical (as above), pressing <keycap>.</keycap> will generate a "
"new solution. If there is no number in parentheses (for instance, the "
"indicator reads <literal>[1/5]</literal>), then there are no more solutions "
"to generate. At any time, you can select the last generated solution by "
"pressing <keycap>></keycap>, and the first generated solution by pressing "
"<keycap><</keycap>."
msgstr ""
"拒否や承認で影響を受けるのは<emphasis>新しく生成された</emphasis>解決方法だけ"
"です。スクリーンの左下隅の表示を調べると、新しい解決方法が現在生成可能かどう"
"かがわかります。丸括弧で囲まれた数字がある場合、その数字はこれまでに生成され"
"た解決方法の数です。したがって、丸括弧の外側の数字と内側の数字が (上の図のよ"
"うに) 同一である場合、<keycap>.</keycap> を押すと新しい解決方法が生成されま"
"す。丸括弧で囲まれた数字がない場合 (例えば、表示が <literal>[1/5]</literal> "
"となっている場合)、生成される解決方法はこれ以上ありません。どんなときでも、"
"<keycap>></keycap> を押すと最後に生成された解決方法を選択でき、"
"<keycap><</keycap> を押すと最初に生成された解決方法を選択できます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><important><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><important><para>
#: en/aptitude.xml:4473
msgid ""
"The state of the problem resolver is discarded when you modify the state of "
"any package. If you mark a package for installation, for upgrade, for "
"removal, etc, the resolver will forget all of your rejections and approvals, "
"as well as all the solutions that have been generated so far."
msgstr ""
"問題解決ツールの状態は、どのパッケージの状態を変更しても破棄されます。つま"
"り、パッケージにインストール・更新・削除などの印をつけると、問題解決ツールで"
"行った拒否や承認の情報は、それまでに生成された解決方法の情報とともにすべて消"
"去されます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
# <!-- TRANSLATION-FIXME: at the top of → in the upper half of ? -->
# <!-- TRANSLATION-FIXME: Finally の前で切る? -->
# <!-- TRANSLATION-FIXME: that were resolved → that would be resolved? -->
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4483
msgid ""
"In addition to selecting actions in the list at the top of the screen, you "
"can also select them using the list in the bottom half. To access this "
"list, either click in it using the mouse or press <keycap>Tab</keycap>. "
"Finally, to see the decisions that the problem resolver took arranged in "
"order, press <keycap>o</keycap>. This will give a list of the dependencies "
"that were resolved and the action taken to resolve them, as in the following "
"screenshot."
msgstr ""
"スクリーン最上部のリスト内のアクションを選択するだけでなく、スクリーン下半分"
"のリストを使用してアクションを選択することも可能です。このリストにアクセスす"
"るには、マウスを用いてその領域をクリックするか、または <keycap>Tab</keycap> "
"を押してください。最後に、問題解決ツールが下した決断を順を追って眺めるには "
"<keycap>o</keycap> を押してください。そうすると、次のスクリーンショットにある"
"ように、解決される依存関係とその解決のために行うアクションのリストが表示され"
"ます。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:4495
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/solution-story-snapshot."
"png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:4500
#, fuzzy
msgid "[explanations of dependency resolver solutions]"
msgstr "Advance the dependency resolver to the next solution."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:4504
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
" Actions Undo Package Resolver Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
" Packages Resolve Dependencies\n"
" --\\ gnome-desktop-environment depends upon sound-juicer\n"
" -> Cancel the removal of sound-juicer\n"
" --\\ sound-juicer depends upon gstreamer0.8-cdparanoia\n"
" -> Cancel the removal of gstreamer0.8-cdparanoia\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"GNOME 2 CD Ripper\n"
"gnome-desktop-environment depends upon sound-juicer\n"
"--\\ The following actions will resolve this dependency:\n"
" -> Remove gnome-desktop-environment [1:2.10.2.3 (unstable, testing, now)]\n"
" -> Cancel the removal of sound-juicer\n"
" -> Downgrade sound-juicer [2.10.1-3 (unstable, now) -> 0.6.1-2 (testing)]\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"[1(1)/...] Suggest 2 keeps\n"
"e: Examine !: Apply .: Next ,: Previous"
msgstr ""
"Actions Undo Package Resolver Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
" Packages Resolve Dependencies\n"
" --\\ gnome-desktop-environment depends upon sound-juicer\n"
" -> Cancel the removal of sound-juicer\n"
" --\\ sound-juicer depends upon gstreamer0.8-cdparanoia\n"
" -> Cancel the removal of gstreamer0.8-cdparanoia\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"GNOME 2 CD Ripper\n"
"gnome-desktop-environment depends upon sound-juicer\n"
"--\\ The following actions will resolve this dependency:\n"
" -> Remove gnome-desktop-environment [1:2.10.2.3 (unstable, testing, now)]\n"
" -> Cancel the removal of sound-juicer\n"
" -> Downgrade sound-juicer [2.10.1-3 (unstable, now) -> 0.6.1-2 (testing)]\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"[1(1)/...] Suggest 2 keeps\n"
"e: Examine !: Apply .: Next ,: Previous"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4533
msgid "You can leave this display mode by pressing <keycap>o</keycap> again."
msgstr ""
"もう一度 <keycap>o</keycap> を押すとこの表示モードから出ることが可能です。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:4539
msgid "Costs in the interactive dependency resolver"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:4542
msgid "Costs and cost components"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4545
msgid ""
"The <firstterm>cost</firstterm> of a solution produced by the interactive "
"dependency resolver is a value that &aptitude; uses to determine how "
"<quote>bad</quote> that solution is. Solutions that are <quote>better</"
"quote> are always displayed before solutions that are <quote>worse</quote>. "
"The cost of solutions is defined in the configuration option <link "
"linkend='configProblemResolver-SolutionCost'><literal>Aptitude::"
"ProblemResolver::SolutionCost</literal></link>."
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4556
msgid "Some typical costs are shown in <xref linkend='exampleResolverCosts'/>."
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><example><title>
#: en/aptitude.xml:4561
msgid "Sample resolver costs"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><example><para>
#: en/aptitude.xml:4564
msgid ""
"The default cost, sorting solutions by their <link "
"linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'>safety cost</link>, then "
"by their apt pin priority:"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><example><screen>
#: en/aptitude.xml:4569
#, fuzzy, no-wrap
msgid "safety, priority"
msgstr "優先度"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:4569 en/aptitude.xml:4576 en/aptitude.xml:4584
#: en/manpage.xml:2020 en/manpage.xml:2164 en/manpage.xml:2179
msgid "<placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><example><para>
#: en/aptitude.xml:4572
msgid ""
"Remove as few packages as possible, then cancel as few actions as possible:"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><example><screen>
#: en/aptitude.xml:4576
#, no-wrap
msgid "removals, canceled-actions"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><example><para>
#: en/aptitude.xml:4579
msgid ""
"Sort solutions by the number of packages they remove <emphasis>plus</"
"emphasis> twice the number of actions they cancel."
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><example><screen>
#: en/aptitude.xml:4584
#, no-wrap
msgid "removals + 2 * canceled-actions"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4588
msgid ""
"As can be seen from the above examples, a cost is not necessarily a single "
"number. In fact, a cost consists of one or more <firstterm>cost components</"
"firstterm>, each of which is a number associated with the solution. When "
"sorting solutions, the resolver examines cost components in order, "
"proceeding to later components only if the earlier ones are equal. For "
"instance, in the cost <quote><literal>removals, canceled-actions</literal></"
"quote>, solutions with fewer removals always appear before solutions with "
"more removals, regardless of how many canceled actions they have. However, "
"solutions with the same number of removals are sorted so that solutions with "
"fewer canceled actions appear first."
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4605
msgid ""
"Cost components come in two flavors: <emphasis>basic</emphasis> cost "
"components and <emphasis>compound</emphasis> cost components."
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4611
msgid ""
"Basic components simply name some property of the solution, such as "
"<quote><literal>upgrades</literal></quote> or <quote><literal>removals</"
"literal></quote>. A list of built-in basic components provided by "
"&aptitude; can be found in <xref linkend='tableBasicCostComponents'/>. You "
"can also create your own cost components using the <literal>add-to-cost-"
"component</literal> and <literal>raise-cost-component</literal> hints; see "
"<xref linkend='secDependencyResolutionHints'/> for details."
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4624
msgid ""
"Each basic component is either a <emphasis>counter</emphasis> or a "
"<emphasis>level</emphasis>. Counters count how many of a solution's actions "
"meet some condition (such as removing packages or installing new packages), "
"while levels associate a number with each action and compute the highest "
"number associated with any action in the solution."
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><title>
#: en/aptitude.xml:4634
msgid "Basic cost components"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><segtitle>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><segtitle>
#: en/aptitude.xml:4639 en/aptitude.xml:7255
msgid "Name"
msgstr "名前"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4640
msgid "Type"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4647
#, fuzzy
msgid "<literal>broken-holds</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4648 en/aptitude.xml:4659 en/aptitude.xml:4669
#: en/aptitude.xml:4678 en/aptitude.xml:4699 en/aptitude.xml:4708
#: en/aptitude.xml:4728
msgid "Counter"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><footnote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4650
#, fuzzy
msgid ""
"Counts the number of holds that the solution breaks, if the resolver is "
"allowed to break holds (<link linkend='configProblemResolver-Allow-Break-"
"Holds'><literal>Aptitude::ProblemResolver::Allow-Break-Holds</literal></"
"link>)."
msgstr ""
"unless <literal><link linkend='configDisplay-Planned-Action'>Aptitude::"
"Display-Planned-Action</link></literal> is false."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4658
#, fuzzy
msgid "<literal>canceled-actions</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4661
msgid ""
"Counts the number of pending actions that the solution cancels (keeping "
"packages at their current version)."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4668
#, fuzzy
msgid "<literal>installs</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4671
msgid "Counts the number of packages that the solution installs."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4677
#, fuzzy
msgid "<literal>non-default-versions</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4680
msgid ""
"Counts the number of versions that the solution installs or upgrades from "
"non-default sources."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:4686 en/aptitude.xml:8253
#, fuzzy
msgid "<literal>priority</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4687 en/aptitude.xml:4717
msgid "Level"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4689
msgid ""
"A value that increases as the apt pin priority of a version decreases. "
"Specifically, this is computed by negating the pin priority (so, e.g., if "
"the pin priority is 500, this component will compute -500)."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4698
#, fuzzy
msgid "<literal>removals</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4701
msgid "Counts the number of packages that the solution removes."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4707
#, fuzzy
msgid "<literal>removals-of-manual</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4710
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Outputs the approximate number of installed packages which depend upon "
#| "the package."
msgid ""
"Counts the number of manually installed packages that the solution removes."
msgstr ""
"パッケージに依存しているインストール済みパッケージのおおよその数を出力しま"
"す。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4716
#, fuzzy
msgid "<literal>safety</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4719
msgid ""
"A broad heuristic that increases as actions become less <quote>safe</quote>; "
"see <xref linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/> for details."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4727
#, fuzzy
msgid "<literal>upgrades</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4730
msgid "Counts the number of packages that the solution upgrades."
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4739
msgid ""
"Compound components are built by combining the values of basic components. "
"For instance, <literal>removals + canceled-actions</literal> adds the "
"components <literal>removal</literal> and <literal>canceled-actions</"
"literal>, resulting in a component that counts the number of removals "
"<emphasis>and</emphasis> canceled actions. Compound components combine "
"counters by adding them together and levels by taking their maximum value, "
"as shown in <xref linkend='figureCompoundCostComponents'/>."
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><note><para><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:4758
msgid ""
"This limit was imposed because more complex cost structures could make it "
"difficult to optimize the resolver. Future versions of the program might "
"remove some of the restrictions if they turn out to be unnecessary."
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><note><para>
#: en/aptitude.xml:4753
msgid ""
"It is an error to add two levels, or to take the maximum of two counters, or "
"to combine levels and counters in any way. For instance, the costs "
"<literal>removals + safety</literal> and <literal>max(upgrades, installs)</"
"literal> will be treated as errors and ignored by the resolver.<placeholder "
"type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#: en/aptitude.xml:4767
msgid "Syntax of compound cost components"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informalexample><para>
#: en/aptitude.xml:4773
msgid "Add two or more basic costs:"
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informalexample><synopsis>
#: en/aptitude.xml:4776
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
" <literal><optional><replaceable>scale1</replaceable></optional>*<replaceable>cost1</replaceable> + <optional><replaceable>scale2</replaceable></optional>*<replaceable>cost2</replaceable> + ...</literal>\n"
" "
msgstr "<literal>-q<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>, <literal>--quiet<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informalexample><para>
#: en/aptitude.xml:4780
msgid "Take the maximum value of two or more basic costs:"
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informalexample><synopsis>
#: en/aptitude.xml:4783
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
" <literal>max(<optional><replaceable>scale1</replaceable></optional>*<replaceable>cost1</replaceable>, <optional><replaceable>scale2</replaceable></optional>*<replaceable>cost2</replaceable>, ...)</literal>\n"
" "
msgstr "<literal>-q<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>, <literal>--quiet<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4789
msgid ""
"Note that each individual basic component can be multiplied by a scaling "
"factor before it is combined with other components. This can be used to "
"control the trade-offs that the resolver makes between costs. For instance, "
"a cost of <literal>2*removals + 3*upgrades</literal> says that three "
"removals are exactly as <quote>bad</quote> as two upgrades. Solutions that "
"contain four removals and one upgrade will be considered equivalent to "
"solutions containing one removal and three upgrades, since both have a cost "
"of eleven."
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:4803
msgid "Safety costs"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#: en/aptitude.xml:4806
msgid "Safety cost levels"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:4809
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/safety-cost-level-"
"diagram.png'/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure>
#: en/aptitude.xml:4808
#, fuzzy
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
msgstr "<literal>-P</literal>, <literal>--prompt</literal>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:4815
msgid "[Safety cost levels diagram]"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4821
msgid ""
"The <literal>safety</literal> cost component is a heuristic estimate of how "
"<quote>safe</quote> or <quote>unsafe</quote> a solution is. Safety costs "
"can be thought of as a way of dividing solutions into several numbered "
"<quote>levels</quote>, where <quote>less safe</quote> levels are given "
"higher numbers. <xref linkend='figureSafetyCostLevels'/> shows how this "
"works with &aptitude;'s default settings."
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><tip><para>
#: en/aptitude.xml:4833
msgid ""
"Safety cost levels are just one way to control the order in which dependency "
"solutions are returned. See <xref linkend='secDependencyResolutionCosts'/> "
"for a full description of how to change the order in which &aptitude; sorts "
"solutions."
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4842
msgid ""
"By default, &aptitude; initializes the resolver with a <quote>reasonable</"
"quote> set of safety cost levels. They are:"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><title>
#: en/aptitude.xml:4848
msgid "Default safety cost levels"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4853
msgid "Cost level"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4855
#, fuzzy
msgid "Configuration option"
msgstr "Available configuration options"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4861
msgid "10,000"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4863
msgid ""
"Solutions that include only <quote>safe</quote> actions (installing the "
"default target for a package or keeping a package at its current version) "
"and package removals."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4868
#, fuzzy
msgid ""
"<literal><link linkend='configProblemResolver-Safe-Level'>Aptitude::"
"ProblemResolver::Safe-Level</link></literal>, <literal><link "
"linkend='configProblemResolver-Remove-Level'>Aptitude::ProblemResolver::"
"Remove-Level</link></literal>"
msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4872
msgid "20,000"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4874
msgid "The solution that cancels all the user's actions."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4876
#, fuzzy
msgid ""
"<literal><link linkend='configProblemResolver-Keep-All-Level'>Aptitude::"
"ProblemResolver::Keep-All-Level</link></literal>"
msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4880
msgid "40,000"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4882
msgid ""
"Solutions that break holds set by the user or install forbidden versions."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><footnote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4885
#, fuzzy
msgid ""
"<literal><link linkend='configProblemResolver-Break-Hold-Level'>Aptitude::"
"ProblemResolver::Break-Hold-Level</link></literal>"
msgstr ""
"unless <literal><link linkend='configDisplay-Planned-Action'>Aptitude::"
"Display-Planned-Action</link></literal> is false."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4889
msgid "50,000"
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4891
#, fuzzy
msgid ""
"Solutions that install packages from non-default versions (such as "
"<quote><literal>experimental</literal></quote>, for instance)."
msgstr ""
"&apt; 入手先から入手可能なパッケージの一覧を更新します (これは、"
"<quote><literal>apt-get update</literal></quote>と等価です)。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4896
#, fuzzy
msgid ""
"<literal><link linkend='configProblemResolver-Non-Default-Level'>Aptitude::"
"ProblemResolver::Non-Default-Level</link></literal>"
msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4900
msgid "60,000"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4902
#, fuzzy
msgid "Solutions that remove Essential packages."
msgstr ""
"How much to reward or penalize solutions that remove an Essential package."
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4904
#, fuzzy
msgid ""
"<literal><link linkend='configProblemResolver-Remove-Essential-"
"Level'>Aptitude::ProblemResolver::Remove-Essential-Level</link></literal>"
msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4911
msgid ""
"If a solution qualifies for several safety cost levels, it will be placed in "
"the highest one, that is, the one that appears last. For example, a "
"solution that upgrades one package to its default version and breaks a hold "
"on a second package will be placed at level 40,000. You can adjust the "
"levels of individual versions using resolver hints; see <xref "
"linkend='secDependencyResolutionHints'/> for details. The default levels "
"are illustrated in <xref linkend='figureSafetyCostLevels'/>."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:4925
msgid "Configuring the interactive dependency resolver"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:4928
msgid "Configuring resolver hints"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4931
msgid ""
"To improve the quality of the dependency solutions that you receive, you can "
"provide hints to the interactive dependency resolver. These hints can alter "
"the priorities of the resolver, biasing it more strongly in favor of one "
"version or package, or they can be used to <quote>pre-load</quote> the "
"resolver with rejections and approvals, as if you had entered the resolver "
"and manually rejected or approved various versions."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4942
msgid ""
"Hints are stored in the &apt; configuration file, <filename>/etc/apt/apt."
"conf</filename>, in the configuration group <quote><literal><link "
"linkend='configProblemResolver-Hints'>Aptitude::ProblemResolver::Hints</"
"link></literal></quote> (see <xref linkend='secConfigFile'/> for details on "
"the configuration file)."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4951
msgid ""
"Each resolver hint consists of an <replaceable>action</replaceable>, a "
"<replaceable>target</replaceable>, and an optional <replaceable>version</"
"replaceable>. A hint is written like this: <literal>\"<replaceable>action</"
"replaceable> <replaceable>target</replaceable> "
"<optional><replaceable>version</replaceable></optional>\"</literal>. To "
"apply a resolver hint, &aptitude; locates one or more packages using the "
"value of <replaceable>target</replaceable>, chooses one or more versions of "
"those packages using the value of <replaceable>version</replaceable>, and "
"finally performs the given <replaceable>action</replaceable>."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4967
#, fuzzy
msgid ""
"The <replaceable>action</replaceable> field of a resolver hint may be one of "
"the following:"
msgstr "<replaceable>モード</replaceable>には以下のいずれかを指定できます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:4974
msgid ""
"<quote><literal>approve</literal></quote>: Approve the version, as if the "
"command <link linkend='menuResolverApprove'>&resolver-approve;</link> had "
"been invoked on it."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:4983
msgid ""
"<quote><literal>reject</literal></quote>: Reject the version, as if the "
"command <link linkend='menuResolverReject'>&resolver-reject;</link> had been "
"invoked on it."
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:4992
msgid ""
"<quote><literal>discard</literal></quote>: Discard every solution containing "
"the version. Differs from <quote><literal>reject</literal></quote> in that "
"it is not visible to the user and cannot be modified interactively."
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:5002
msgid ""
"<quote><literal>increase-safety-cost-to <replaceable>number</replaceable></"
"literal></quote>: increase the safety cost of any solution that contains the "
"version to <replaceable>number</replaceable>; if its safety cost is already "
"higher than <replaceable>number</replaceable>, this hint has no effect. The "
"safety cost can be used (and is used by default) to control the order in "
"which solutions appear; see <xref "
"linkend='secDependencyResolutionCostsAndCostComponents'/> and <xref "
"linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/> for details."
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:5023
msgid ""
"<literal>conflict</literal>, <literal>discard</literal>: instead of changing "
"the safety cost, discard solutions containing the version as if the "
"<quote><link linkend='hintDiscard'><literal>discard</literal></link></quote> "
"hint had been applied."
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:5034
msgid "<literal>maximum</literal>: the highest safety cost."
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:5041
msgid ""
"<literal>minimum</literal>: the lowest safety cost. All searches start at "
"this cost, so <quote>increasing</quote> a version to this cost has no "
"effect. However, this value can also be used when adjusting the predefined "
"cost levels: for instance, setting <link linkend='configProblemResolver-"
"Remove-Level'><literal>Aptitude::ProblemResolver::Remove-Level</literal></"
"link> to <quote><literal>minimum</literal></quote> will cause removed "
"packages to have no effect on the safety cost of a solution."
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:5018
msgid ""
"Several special cost levels can be chosen by name: <placeholder type="
"\"orderedlist\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><note><para>
#: en/aptitude.xml:5058
msgid ""
"The <literal>increase-safety-cost-to</literal> hint is applied <emphasis>in "
"addition</emphasis> to any default safety cost that is due to the selected "
"action. For instance, a hint that increases the safety cost of "
"<quote>install <systemitem>hal</systemitem> from <systemitem>experimental</"
"systemitem></quote> to 15,000 will have no effect, because that action "
"already has a safety cost of 50,000 (assuming that this version of "
"<systemitem>hal</systemitem> is not the default candidate version)."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:5075
msgid ""
"<quote><replaceable>number</replaceable></quote>: add the given "
"<replaceable>number</replaceable> to the version's <replaceable>score</"
"replaceable>, biasing the resolver in favor of it or (with a negative "
"number) away from it. For instance, the hint <literal>200 emacs</literal> "
"adds 200 to the score of <literal>emacs</literal>, whereas the hint "
"<literal>-10 emacs</literal> subtracts 10 from its score."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:5089
msgid ""
"If <replaceable>target</replaceable> field of a resolver hint contains a "
"question mark (<quote><literal>?</literal></quote>) or tilde "
"(<quote><literal>~</literal></quote>), it is considered to be a search "
"pattern and all matching package versions are considered. Otherwise, it is "
"considered to be the name of a package to select. So the target "
"<quote><literal>g++</literal></quote> will select only the <literal>g++</"
"literal> package, but the target <quote><literal>?section(non-free)</"
"literal></quote> will select any package in the <literal>non-free</literal> "
"section. See <xref linkend='secSearchPatterns'/> for more information on "
"search patterns."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:5105
msgid ""
"If the <replaceable>version</replaceable> field is not present, then all "
"versions of the package are affected by the hint. Otherwise, it may have "
"any of the following forms:"
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:5114
#, fuzzy
msgid ""
"<quote><literal>/<replaceable>archive</replaceable></literal></quote>: the "
"hint only affects versions that are available in the given "
"<replaceable>archive</replaceable>."
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>キー</replaceable><literal>=</"
"literal><replaceable>値</replaceable>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:5122
#, fuzzy
msgid ""
"<quote><literal><<replaceable>version</replaceable></literal></quote>: "
"the hint only affects versions whose version number is less than "
"<replaceable>version</replaceable>."
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>キー</replaceable><literal>=</"
"literal><replaceable>値</replaceable>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:5130
#, fuzzy
msgid ""
"<quote><literal><=<replaceable>version</replaceable></literal></quote>: "
"the hint only affects versions whose version number is less than or equal to "
"<replaceable>version</replaceable>."
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>キー</replaceable><literal>=</"
"literal><replaceable>値</replaceable>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:5139
#, fuzzy
msgid ""
"<quote><literal>=<replaceable>version</replaceable></literal></quote>: the "
"hint only affects versions whose version number is <replaceable>version</"
"replaceable>."
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>キー</replaceable><literal>=</"
"literal><replaceable>値</replaceable>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:5147
#, fuzzy
msgid ""
"<quote><literal><><replaceable>version</replaceable></literal></"
"quote>: the hint only affects versions whose version number is not "
"<replaceable>version</replaceable>."
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>キー</replaceable><literal>=</"
"literal><replaceable>値</replaceable>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:5155
#, fuzzy
msgid ""
"<quote><literal>>=<replaceable>version</replaceable></literal></quote>: "
"the hint only affects versions whose version number is greater than or equal "
"to <replaceable>version</replaceable>."
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>キー</replaceable><literal>=</"
"literal><replaceable>値</replaceable>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:5164
#, fuzzy
msgid ""
"<quote><literal>><replaceable>version</replaceable></literal></quote>: "
"the hint only affects versions whose version number is greater than "
"<replaceable>version</replaceable>."
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>キー</replaceable><literal>=</"
"literal><replaceable>値</replaceable>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:5172
msgid ""
"<quote><literal>:UNINST</literal></quote>: instead of affecting any of the "
"versions of <replaceable>target</replaceable>, the hint affects the decision "
"to remove <replaceable>target</replaceable>. For instance, "
"<quote><literal>reject aptitude :UNINST</literal></quote> will prevent the "
"resolver from attempting to remove &aptitude;."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:5185
#, fuzzy
msgid ""
"<quote><replaceable>version</replaceable></quote>: the hint only affects "
"versions whose version number is <replaceable>version</replaceable>."
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>キー</replaceable><literal>=</"
"literal><replaceable>値</replaceable>"
# type: Content of: <book><chapter><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
#: en/aptitude.xml:5196
#, fuzzy
msgid "Search patterns"
msgstr "検索パターン"
# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
#: en/aptitude.xml:5199
#, fuzzy
msgid ""
"When you search for a package or set a display limit in &aptitude;, the "
"string you enter is known as a <quote>search pattern</quote>. While the "
"most basic usage of search patterns is to match packages by name, &aptitude; "
"allows you to create much more complex searches. In addition to the visual "
"interface, some command-line operations can use search patterns; see <xref "
"linkend='secReference'/> for details."
msgstr ""
"&aptitude; でパッケージの検索や表示制限の設定を行うとき、入力された文字列は"
"<quote>検索パターン</quote>として取り扱われます。検索パターンの最も基本的な使"
"用方法は名前を用いたパッケージのマッチですが、&aptitude; では、それより遥かに"
"複雑な検索を行うことが可能です。ビジュアルインタフェースだけでなく、コマンド"
"ラインからの操作の一部でも検索条件を使用できます。詳しくは<xref "
"linkend='secReference'/>を参照してください。"
# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
#: en/aptitude.xml:5209
#, fuzzy
msgid ""
"A search pattern consists of one or more conditions (sometimes known as "
"<quote>terms</quote>); packages match the pattern if they match all of its "
"terms. Terms generally start with a question mark (<quote>?</quote>), "
"followed by the name of the match term, which describes the search that the "
"term performs: for instance, the term &Sname; matches package names, while "
"the term &Sversion; matches package versions. Finally, any additional "
"parameters to the search term are placed in parentheses (see the "
"documentation of individual terms for details of what each term's parameters "
"mean)."
msgstr ""
"検索パターンは 1 つ以上の<quote>条件</quote>から成ります。パッケージは、パ"
"ターンの条件すべてにマッチした場合にパターンにマッチしたことになります。条件"
"は通常、チルダ文字 (<quote>~</quote>) で始め、その次に条件の種類を識別する文"
"字を置き、さらに条件によって追加のテキストを必要とする条件の場合はそのテキス"
"トを置きます。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><note><para>
#: en/aptitude.xml:5223
#, fuzzy
msgid ""
"Text with no leading <quote>?</quote> also forms a search pattern: "
"&aptitude; will treat each word (or quoted string) as the argument to a "
"&Sname; pattern, which searches for a package whose name matches the text "
"when the text is interpreted as a regular expression."
msgstr ""
"例えば、<quote><literal>aptitude remove '~ndeity'</literal></quote>とすると、"
"<quote><literal>deity</literal></quote>を名前に含むパッケージがすべて削除され"
"ます。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><warning><para>
#: en/aptitude.xml:5233
msgid ""
"The behavior of &aptitude; when given a search pattern without a leading "
"<quote>?</quote> (or <quote>~</quote>) is provided as a convenience for "
"interactive use and will change in future releases; scripts that invoke "
"<literal>aptitude</literal> should explicitly name the search strategy they "
"want to use. That is, scripts should search for <quote><literal>&Sname;"
"(coq)</literal></quote> rather than <quote><literal>coq</literal></quote>)."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:5245
#, fuzzy
msgid "Searching for strings"
msgstr "検索パターン"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:5248
msgid ""
"Many search terms take a string as a parameter and match it against one or "
"more fields of a package. Strings can be entered either with or without "
"double quotes (<quote><literal>\"</literal></quote>), so "
"<quote><literal>&Sname;(scorch)</literal></quote> and <quote><literal>&Sname;"
"(\"scorch\")</literal></quote> will perform the same search. If you enter a "
"search string using double quotes, you can include a literal double-quote in "
"the search string by placing a backslash (<quote><literal>\\</literal></"
"quote>) immediately before it: for instance, <quote><literal>&Sdescription;"
"(\"\\\"easy\\\"\")</literal></quote> will match any package whose "
"description contains the string <quote><literal>\"easy\"</literal></quote>."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:5272
msgid ""
"&aptitude; will only treat the comma as special if there is a second "
"argument, so (for instance) <quote><literal>&Sname;(apt,itude)</literal></"
"quote> searches for the string <quote><literal>apt,itude</literal></quote> "
"in the <literal>Name</literal> field of packages."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:5281
msgid ""
"While this behavior is well-defined, it may be surprising; I recommend using "
"quoted strings for any pattern that contains characters that could have a "
"special meaning."
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:5265
msgid ""
"If you enter a <quote>bare</quote> string, one not surrounded by double "
"quotes, then &aptitude; will consider the string to have <quote>ended</"
"quote> when it encounters the closing parenthesis or the comma before a "
"second argument to the search term. <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/"
"> To remove the special meaning of these characters, place a tilde "
"(<quote><literal>~</literal></quote>) directly before them. For instance, "
"<quote><literal>&Sdescription;(etc))</literal></quote> is a syntax error, "
"because the first <quote><literal>)</literal></quote> ends the "
"&Sdescription; term, and the second <quote><literal>)</literal></quote> does "
"not correspond to any <quote><literal>(</literal></quote>. In contrast, "
"<quote><literal>&Sdescription;(etc~))</literal></quote> matches any package "
"whose description contains the text <quote><literal>etc)</literal></quote>. "
"There are additional considerations if you are using the shorthand notation "
"for a term; see <xref linkend='secSearchShorthand'/> for details."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:5319
#, fuzzy
msgid ""
"Characters with a special meaning include: <quote><literal>+</literal></"
"quote>, <quote><literal>-</literal></quote>, <quote><literal>.</literal></"
"quote>, <quote><literal>(</literal></quote>, <quote><literal>)</literal></"
"quote>, <quote><literal>|</literal></quote>, <quote><literal>[</literal></"
"quote>, <quote><literal>]</literal></quote>, <quote><literal>^</literal></"
"quote>, <quote><literal>$</literal></quote>, and <quote><literal>?</"
"literal></quote>. Note that some of these are also &aptitude; "
"metacharacters, so if you want to type (for instance) a literal "
"<quote><literal>|</literal></quote>, it must be double-escaped: "
"<quote><literal>&Sdescription;(\\~|)</literal></quote> will match packages "
"whose description contains a vertical bar character (<quote><literal>|</"
"literal></quote>)."
msgstr ""
"正規表現メタ文字とは、<quote>+</quote>・<quote>-</quote>・<quote>.</quote>・"
"<quote>(</quote>・<quote>)</quote>・<quote>|</quote>・<quote>[</quote>・"
"<quote>]</quote>・<quote>^</quote>・<quote>$</quote>・<quote>?</quote>です。"
"これらの一部は &aptitude; のメタ文字でもあるので、(例えば) リテラル<quote>|</"
"quote>を入力したい場合は<quote><literal>\\~|</literal></quote>と二重にエス"
"ケープしなければいけないことに注意してください。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:5305
msgid ""
"Most textual searches (for package names, descriptions, etc) are performed "
"using case-insensitive <ulink url='http://web.archive.org/web/20060719181658/"
"http://sitescooper.org/tao_regexps.html'>regular expressions</ulink>. A "
"regular expression will match against a field if any portion of the field "
"matches the expression; for instance, <quote><literal>ogg[0-9]</literal></"
"quote> will match <quote><literal>libogg5</literal></quote>, "
"<quote><literal>ogg123</literal></quote>, and <quote><literal>theogg4u</"
"literal></quote>. Some characters have a special meaning within regular "
"expressions <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> , so if you want to "
"match them in searches you need to backslash-escape them: for instance, to "
"find <quote><literal>g++</literal></quote>, you should use the pattern "
"<quote><literal>g\\+\\+</literal></quote>."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:5348
msgid ""
"The characters <quote><literal>!</literal></quote> and <quote><literal>|</"
"literal></quote> have special meanings within search patterns. In order to "
"include these characters in an unquoted string, you can place a tilde "
"(<quote><literal>~</literal></quote>) directly before them. For instance, "
"to match packages whose description contains either <quote>grand</quote> or "
"<quote>oblique</quote>, use the pattern <quote><literal>&Sdescription;"
"(grand~|oblique)</literal></quote>. However, you will probably find it more "
"convenient to simply use a quoted string in these cases: "
"<quote><literal>&Sdescription;(\"grand|oblique\")</literal></quote>."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:5364
msgid "Shorthand for search terms"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:5367
msgid ""
"Some search terms can be written using <quote>short</quote> forms, which "
"consist of a tilde (<quote><literal>~</literal></quote>) followed by a "
"single character that identifies the term, and finally the arguments (if "
"any) to the term. For instance, the short form of <literal>&Sname;"
"(aptitude)</literal> is <literal>~n aptitude</literal>."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:5399
msgid ""
"The backslash escapes <literal>\\\\</literal>, <literal>\\n</literal>, and "
"<literal>\\t</literal> are also available."
msgstr ""
"バックスラッシュエスケープ <literal>\\\\</literal>・<literal>\\n</literal>・"
"<literal>\\t</literal> も利用可能です。"
# type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:5377
#, fuzzy
msgid ""
"When writing a term using its short form, tilde characters and "
"<quote>whitespace</quote> -- that is, space characters, tabs, and so on -- "
"will break the term off and start a new term. For instance, "
"<quote><literal>~mDaniel Burrows</literal></quote> will match any package "
"whose maintainer field contains <quote><literal>Daniel</literal></quote> and "
"whose name contains <quote><literal>Burrows</literal></quote>, while "
"<quote><literal>~i~napt</literal></quote> matches installed packages whose "
"name contains <literal>apt</literal>. To include whitespace characters in "
"the search expression, you can either place a tilde in front of it (as in "
"<literal>Daniel~ Burrows</literal>) or place quotation marks around it (as "
"in <literal>\"Debian Project\"</literal> or even <literal>Debian\" "
"\"Project</literal>). Inside a quoted string, the backslash character "
"(<quote>\\</quote>) can be used to cancel the special meaning of the "
"quotation mark: for instance, <literal>~d\"\\\"email\"</literal> will match "
"any package whose description contains a quotation mark followed immediately "
"by <literal>email</literal>. <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"通常、<quote>空白類文字</quote> (空白文字・タブなど) は条件を区切り、その他の"
"点では &aptitude; から無視されます。空白類文字 (またはその他の特殊文字) を条"
"件に含めるには、チルダを前に置く (例: <literal>Debian~ Project</literal>) "
"か、引用符で囲む (例: <literal>\"Debian Project\"</literal>、または"
"<literal>Debian\" \"Project</literal> でもかまいません。) かのいずれか一方を"
"行ってください。引用符で囲まれた文字列の内部では、バックスラッシュ文字 "
"(<quote>\\</quote>) を用いて引用符の特別な意味を取り消すことが可能です。例え"
"ば <literal>~d\"\\\"email\"</literal> は、パッケージ説明に引用符が含まれてお"
"り、その直後に <literal>email</literal> も含まれているあらゆるパッケージに"
"マッチします。<footnote>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para>
#: en/aptitude.xml:5408
msgid ""
"Question marks (<quote><literal>?</literal></quote>) will <emphasis>not</"
"emphasis> end the short form of a term, even if they are followed by the "
"name of a search term. For instance, <quote><literal>~napt?"
"priority(required)</literal></quote> will match all packages whose name "
"matches the regular expression <quote><literal>apt?priority(required)</"
"literal></quote>. To combine a short query term with a search term "
"specified by name, add one or more spaces between the two terms, as in "
"<quote><literal>~napt ?priority(required)</literal></quote>, or place "
"quotation marks around the text (if any) following the short form of a "
"term, as in <quote><literal>~n\"apt\"?priority(required)</literal></quote>."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:5427
msgid ""
"<xref linkend='tableSearchTermQuickGuide'/> lists the short form of each "
"search term."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:5433
#, fuzzy
msgid "Searches and versions"
msgstr "検索パターン"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:5436
msgid ""
"By default, a pattern matches a package if any version of the package "
"matches the pattern. However, some patterns will restrict their sub-"
"patterns to only match against some versions of a package. For instance, "
"the search term <literal>&Sdepends;(<replaceable>pattern</replaceable>)</"
"literal> will select any package that depends on a package matching "
"<replaceable>pattern</replaceable>. However, <replaceable>pattern</"
"replaceable> will only be checked against the versions of the package that "
"actually satisfy a dependency. This means that if <literal>foo</literal> "
"depends on <literal>bar (>= 3.0)</literal> and versions <literal>2.0</"
"literal>, <literal>3.0</literal>, and <literal>4.0</literal> of "
"<literal>bar</literal> are available, then in the search pattern "
"<literal>&Sdepends;(&Sversion;(2\\.0))</literal>, only versions "
"<literal>3.0</literal> and <literal>4.0</literal> will be tested against "
"<literal>&Sversion;(2\\.0)</literal>, and hence <literal>foo</literal> will "
"not be found by this search."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:5458
msgid ""
"It matters which versions are checked because, as in the example above, some "
"patterns will match one version but not another. For instance, the pattern "
"&Sinstalled; will only match the version of the package (if any) that is "
"currently installed. Similarly, the pattern <literal>&Smaintainer;"
"(<replaceable>maintainer</replaceable>)</literal> will only match versions "
"that have the given <replaceable>maintainer</replaceable>. Normally all "
"versions of a package have the same maintainer, but this is not always the "
"case; in fact, any search pattern that examines the fields of a package "
"(other than its name, of course) will behave this way, because all the "
"fields of a package can change between versions."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:5474
msgid ""
"To test a pattern against all the versions of a package, even if the pattern "
"would normally be tested against only some of the versions, use the &Swiden; "
"term. For instance, <literal>&Sdepends;(&Swiden;(&Sversion;(2\\.0)))</"
"literal> will match any package <replaceable>A</replaceable> that depends on "
"a package <replaceable>B</replaceable>, where <replaceable>B</replaceable> "
"has a version matching <literal>2.0</literal>, regardless of whether that "
"version actually satisfies <replaceable>A</replaceable>'s dependency. On "
"the other hand, the &Snarrow; term restricts the versions that its sub-"
"pattern is matched against: <literal>&Snarrow;(&Sinstalled;, &Sdepends;"
"(&Sversion;(ubuntu)))</literal> will match any package whose installed "
"version has a dependency that can be satisfied by a package whose version "
"string contains <quote><literal>ubuntu</literal></quote>."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para>
#: en/aptitude.xml:5494
msgid ""
"There is a subtle, but important, distinction between matching a pattern "
"against a package, and matching it against all the versions of that "
"package. When a pattern is matched against a package, each of its terms is "
"matched against the package, and so each term will match if <emphasis>any</"
"emphasis> version of the package matches. In contrast, when a pattern is "
"matched against each version of a package, it will successfully match if it "
"matches when all its terms are matched against the <emphasis>same</emphasis> "
"version of the package."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para>
#: en/aptitude.xml:5507
msgid ""
"For example: suppose that version <literal>3.0-1</literal> of the package "
"<literal>aardvark</literal> is installed, but that version <literal>4.0-1</"
"literal> is available. Then the search expression <literal>&Sversion;"
"(4\\.0-1)&Sinstalled;</literal> matches <literal>aardvark</literal>, because "
"<literal>&Sversion;(4\\.0-1)</literal> matches against version "
"<literal>4.0-1</literal> of <literal>aardvark</literal>, while &Sinstalled; "
"matches against version <literal>3.0-1</literal>. On the other hand, this "
"expression <emphasis>does not</emphasis> match against all the versions of "
"<literal>aardvark</literal>, because no single version is installed and also "
"has a version number of <literal>4.0-1</literal>."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:5530
msgid "Explicit search targets"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:5552
msgid ""
"Astute readers will note that this is essentially a way to explicitly name "
"the variable in the λ-terms corresponding to the term. A typical "
"term would have the form <quote>λ <replaceable>x</replaceable> . name-"
"equals(<replaceable>x</replaceable>, <replaceable>pattern</replaceable>)</"
"quote>; giving this an explicit target makes <replaceable>x</replaceable> "
"visible in the search language."
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:5533
msgid ""
"Some particularly complex searches can be expressed in &aptitude; using "
"<firstterm>explicit targets</firstterm>. In normal search expressions, "
"there is no way to refer to the package or version that is currently being "
"tested. For instance, suppose that you want to search for all packages "
"<replaceable>P</replaceable> that depend on a second package <replaceable>Q</"
"replaceable> such that <replaceable>Q</replaceable> recommends "
"<replaceable>P</replaceable>. Clearly you need to start out with a "
"<literal>&Sdepends;(...)</literal> term. But the term filling in the "
"<literal>...</literal> needs to somehow select packages that are identical "
"to the one being matched against <literal>&Sdepends;</literal>. When "
"describing the goal above, I dealt with this by giving the packages names, "
"calling them <replaceable>P</replaceable> and <replaceable>Q</replaceable>; "
"terms with explicit targets do exactly the same thing. <placeholder type="
"\"footnote\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:5566
msgid "An explicit target is introduced by the &Sfor; term:"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><title>
#: en/aptitude.xml:5570
#, fuzzy
msgid "Syntax of the &Sfor; term"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:5572 en/aptitude.xml:6608
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<literal>?for <replaceable>variable</replaceable>: <replaceable>pattern</replaceable></literal>"
msgstr "<literal>~S <replaceable>フィルタ</replaceable> <replaceable>条件</replaceable></literal>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure>
#: en/aptitude.xml:5572
msgid " <placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><synopsis>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:5576
#, fuzzy
msgid ""
"This behaves exactly like <replaceable>pattern</replaceable>, but "
"<replaceable>variable</replaceable> can be used within <replaceable>pattern</"
"replaceable> to refer to the package or version that <replaceable>pattern</"
"replaceable> is being matched against. You can use <replaceable>variable</"
"replaceable> in two ways:"
msgstr ""
"<replaceable>Name</replaceable> <replaceable>Type</replaceable> { Row "
"<replaceable>row</replaceable>; Column <replaceable>column</replaceable>; "
"Width <replaceable>width</replaceable>; Height <replaceable>height</"
"replaceable>; <replaceable>additional options...</replaceable> };"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:5587
msgid ""
"The term &Sequal; will match exactly the package or version indicated by the "
"given variable. Specifically: if the corresponding &Sfor; term is limited "
"to a particular version, then &Sequal; will match either that version (if "
"&Sequal; is limited) or the whole package; otherwise it will match any "
"version of the package."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:5596
msgid ""
"See <xref linkend='exampleSearchEqual'/> for an example of how to use "
"&Sequal;."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:5603
#, fuzzy
msgid ""
"The term <literal>&Sbind;(<replaceable>variable</replaceable>, "
"<replaceable>pattern</replaceable>)</literal> will match any package or "
"version if the value of <replaceable>variable</replaceable> matches against "
"<replaceable>pattern</replaceable>."
msgstr ""
"<literal>-q<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>, "
"<literal>--quiet<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><synopsis>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:5612
#, fuzzy
msgid ""
"For <literal>?</literal>-style terms, a shorthand form is available. The "
"expression <literal>&Sbind;(<replaceable>variable</replaceable>, ?"
"<replaceable>term</replaceable><optional>(<replaceable>args</replaceable>)</"
"optional>)</literal> can be replaced by <literal>?<replaceable>variable</"
"replaceable>:<replaceable>term</replaceable>(<replaceable>args</"
"replaceable>)</literal>."
msgstr ""
"<replaceable>Name</replaceable> <replaceable>Type</replaceable> { Row "
"<replaceable>row</replaceable>; Column <replaceable>column</replaceable>; "
"Width <replaceable>width</replaceable>; Height <replaceable>height</"
"replaceable>; <replaceable>additional options...</replaceable> };"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:5621
msgid ""
"See <xref linkend='exampleSearchBind'/> for an example of how to use "
"<literal>?bind</literal>."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:5629
#, fuzzy
msgid "Search term reference"
msgstr "The Reference key."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:5632
msgid ""
"<xref linkend='tableSearchTermQuickGuide'/> provides a brief summary of all "
"the search terms provided by &aptitude;. A full description of each term "
"can be found <link linkend='searchTermReferenceList'>below</link>."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title>
#: en/aptitude.xml:5639
msgid "Quick guide to search terms"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5644
msgid "Long form"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5645
msgid "Short form"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5653
#, fuzzy
msgid "<literal>&Sequal;<replaceable>variable</replaceable></literal>"
msgstr "<literal>~A<replaceable>アーカイブ</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5657
msgid ""
"Select the package bound to <replaceable>variable</replaceable>; see <xref "
"linkend='secExplicitMatchers'/>."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5664
#, fuzzy
msgid "<literal>&Snot;(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>(<replaceable>条件</replaceable>)</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5665
#, fuzzy
msgid "<literal>!<replaceable>pattern</replaceable></literal>"
msgstr "<literal>!<replaceable>条件</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5667
#, fuzzy
msgid ""
"Select any package that does not match <replaceable>pattern</replaceable>."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>タスク</replaceable>にマッチする名前のタスクに現れるパッ"
"ケージにマッチします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5674
#, fuzzy
msgid "<literal>&Saction;(<replaceable>action</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>~s<replaceable>セクション</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5676
#, fuzzy
msgid "~a<replaceable>action</replaceable>"
msgstr "<replaceable>名前</replaceable>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5678
#, fuzzy
msgid ""
"Select packages that have been marked for the given <replaceable>action</"
"replaceable> (e.g., <quote><literal>install</literal></quote> or "
"<quote><literal>upgrade</literal></quote>)."
msgstr ""
"<replaceable>条件</replaceable>にマッチするパッケージを提供するパッケージバー"
"ジョンにマッチします。例えば<quote><literal>~Pmail-transport-agent</"
"literal></quote>は、<quote><literal>mail-transport-agent</literal></quote>を"
"提供するパッケージ全てにマッチします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5687
#, fuzzy
msgid "<literal>&Sall-versions;(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>(<replaceable>条件</replaceable>)</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5691
#, fuzzy
msgid ""
"Select packages whose versions all match <replaceable>pattern</replaceable>."
msgstr ""
"1 つ以上のバージョンが<replaceable>パターン</replaceable>にマッチするパッケー"
"ジのみを含めます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5698
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>&Sand;(<replaceable>pattern1</replaceable>, <replaceable>pattern2</"
"replaceable>)</literal>"
msgstr ""
"<literal>~S <replaceable>フィルタ</replaceable> <replaceable>条件</"
"replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5700
#, fuzzy
msgid "<replaceable>pattern1</replaceable> <replaceable>pattern2</replaceable>"
msgstr ""
"<replaceable>条件 1</replaceable>と<replaceable>条件 2</replaceable>のどちら"
"か一方にマッチするパッケージにマッチします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5702
#, fuzzy
msgid ""
"Select any package that matches both <replaceable>pattern1</replaceable> and "
"<replaceable>pattern2</replaceable>."
msgstr ""
"<replaceable>条件 1</replaceable>と<replaceable>条件 2</replaceable>のどちら"
"か一方にマッチするパッケージにマッチします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5709
#, fuzzy
msgid "<literal>&Sany-version;(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>(<replaceable>条件</replaceable>)</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5712
#, fuzzy
msgid ""
"Select packages for which at least one version matches <replaceable>pattern</"
"replaceable>."
msgstr ""
"1 つ以上のバージョンが<replaceable>パターン</replaceable>にマッチするパッケー"
"ジのみを含めます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5719
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>&Sarchitecture;(<replaceable>architecture</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>~A<replaceable>アーカイブ</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5721
#, fuzzy
msgid "~r<replaceable>architecture</replaceable>"
msgstr "<replaceable>名前</replaceable>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5723
#, fuzzy
msgid ""
"Select packages for the given architecture (such as <quote><literal>amd64</"
"literal></quote>, or <quote><literal>all</literal></quote>). Special "
"values: <literal>native</literal> and <literal>foreign</literal>."
msgstr ""
"<replaceable>条件</replaceable>にマッチするパッケージを提供するパッケージバー"
"ジョンにマッチします。例えば<quote><literal>~Pmail-transport-agent</"
"literal></quote>は、<quote><literal>mail-transport-agent</literal></quote>を"
"提供するパッケージ全てにマッチします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5732
#, fuzzy
msgid "<literal>&Sarchive;(<replaceable>archive</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>~A<replaceable>アーカイブ</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5735
msgid "<literal>~A<replaceable>archive</replaceable></literal>"
msgstr "<literal>~A<replaceable>アーカイブ</replaceable></literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5738
#, fuzzy
msgid ""
"Select packages from the given archive (such as <quote><literal>unstable</"
"literal></quote>)."
msgstr ""
"&apt; 入手先から入手可能なパッケージの一覧を更新します (これは、"
"<quote><literal>apt-get update</literal></quote>と等価です)。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5744
#, fuzzy
msgid "<literal>&Sautomatic;</literal>"
msgstr "<literal>markauto</literal>, <literal>unmarkauto</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5745
#, fuzzy
msgid "<literal>~M</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5747
#, fuzzy
msgid "Select packages that were automatically installed."
msgstr "自動的にインストールされたパッケージにマッチします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5752
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>&Sbind;(<replaceable>variable</replaceable>, <replaceable>pattern</"
"replaceable>)</literal>"
msgstr ""
"<literal>~S <replaceable>フィルタ</replaceable> <replaceable>条件</"
"replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><synopsis>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5754
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>?<replaceable>variable</replaceable>:<replaceable>term-name</"
"replaceable><optional>(<replaceable>args</replaceable>)</optional></literal>"
msgstr ""
"<replaceable>Name</replaceable> <replaceable>Type</replaceable> { Row "
"<replaceable>row</replaceable>; Column <replaceable>column</replaceable>; "
"Width <replaceable>width</replaceable>; Height <replaceable>height</"
"replaceable>; <replaceable>additional options...</replaceable> };"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5757
#, fuzzy
msgid ""
"Selects anything if <replaceable>variable</replaceable> matches "
"<replaceable>pattern</replaceable>; see <xref linkend='secExplicitMatchers'/"
">."
msgstr ""
"<literal>~S <replaceable>フィルタ</replaceable> <replaceable>条件</"
"replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5765
#, fuzzy
msgid "<literal>&Sbroken;</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5766
#, fuzzy
msgid "<literal>~b</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5768
#, fuzzy
msgid "Select packages that have a broken dependency."
msgstr "パッケージに壊れた依存関係があります。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5773
#, fuzzy
msgid "<literal>&Sbroken-type;</literal>"
msgstr "<literal>-h</literal>, <literal>--help</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5774
#, fuzzy
msgid "<literal>~B<replaceable>depType</replaceable></literal>"
msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5776
#, fuzzy
msgid ""
"Select package that have a broken dependency of the given "
"<replaceable>depType</replaceable>."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>タスク</replaceable>にマッチする名前のタスクに現れるパッ"
"ケージにマッチします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5782
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>&Sbroken-type-term;(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>(<replaceable>条件</replaceable>)</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5783
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>~DB<optional><replaceable>depType</replaceable>:</"
"optional><replaceable>pattern</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>~D<optional>B</optional><optional><replaceable>種類</replaceable>:</"
"optional><replaceable>条件</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5785
#, fuzzy
msgid ""
"Select packages that have a broken dependency of the given "
"<replaceable>depType</replaceable> matching <replaceable>pattern</"
"replaceable>."
msgstr ""
"<replaceable>条件 1</replaceable>と<replaceable>条件 2</replaceable>のどちら"
"か一方にマッチするパッケージにマッチします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5792
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>&Sbroken-reverse-dep;(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>(<replaceable>条件</replaceable>)</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5793 en/aptitude.xml:5998
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>~RB<option><replaceable>depType</replaceable>:</"
"option><replaceable>pattern</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>~D<optional>B</optional><optional><replaceable>種類</replaceable>:</"
"optional><replaceable>条件</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5795
#, fuzzy
msgid ""
"Select packages that a package matching <replaceable>pattern</replaceable> "
"declares a broken dependency of type <replaceable>depType</replaceable>."
msgstr ""
"<replaceable>条件 1</replaceable>と<replaceable>条件 2</replaceable>のどちら"
"か一方にマッチするパッケージにマッチします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5803
#, fuzzy
msgid "<literal>&Sconflicts;(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>(<replaceable>条件</replaceable>)</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5805
#, fuzzy
msgid "<literal>~C<replaceable>pattern</replaceable></literal>"
msgstr "<literal>~C<replaceable>条件</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5807
#, fuzzy
msgid ""
"Select packages that conflict with a package matching <replaceable>pattern</"
"replaceable>."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>タスク</replaceable>にマッチする名前のタスクに現れるパッ"
"ケージにマッチします。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5813
#, fuzzy
msgid "<literal>&Sconfig-files;</literal>"
msgstr "<literal>-h</literal>, <literal>--help</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5814
#, fuzzy
msgid "<literal>~c</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5816
#, fuzzy
msgid "Select packages that were removed but not purged."
msgstr "自動的にインストールされたパッケージにマッチします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5821
#, fuzzy
msgid "<literal>&Sdep;(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>(<replaceable>条件</replaceable>)</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5822
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>~D<optional><replaceable>depType</replaceable>:</"
"optional><replaceable>pattern</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>~D<optional>B</optional><optional><replaceable>種類</replaceable>:</"
"optional><replaceable>条件</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5824
#, fuzzy
msgid ""
"Match packages that declare a dependency of type <replaceable>depType</"
"replaceable> on a package matching <replaceable>pattern</replaceable>."
msgstr ""
"<replaceable>条件 1</replaceable>と<replaceable>条件 2</replaceable>のどちら"
"か一方にマッチするパッケージにマッチします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5831
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>&Sdescription;(<replaceable>description</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>~d<replaceable>説明</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5832
msgid "<literal>~d<replaceable>description</replaceable></literal>"
msgstr "<literal>~d<replaceable>説明</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5834
#, fuzzy
msgid ""
"Select packages whose description matches <replaceable>description</"
"replaceable>."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>説明</replaceable>にパッケージ説明がマッチするパッケージ"
"にマッチします。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5840
#, fuzzy
msgid "<literal>&Sessential;</literal>"
msgstr "<literal>-h</literal>, <literal>--help</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5841
#, fuzzy
msgid "<literal>~E</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5843
msgid ""
"Select essential packages, those with <literal>Essential: yes</literal> in "
"their control files."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5850
#, fuzzy
msgid "<literal>&Sexact-name;(<replaceable>name</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>~n<replaceable>名前</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5853
#, fuzzy
msgid "Select packages named <replaceable>name</replaceable>."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>タスク</replaceable>にマッチする名前のタスクに現れるパッ"
"ケージにマッチします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5859
#, fuzzy
msgid "<literal>&Sfalse;</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5860
#, fuzzy
msgid "<literal>~F</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5862
msgid "Select no packages."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5867
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>&Sfor; <replaceable>variable</replaceable>: <replaceable>pattern</"
"replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>~S <replaceable>フィルタ</replaceable> <replaceable>条件</"
"replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5870
#, fuzzy
msgid ""
"Select packages that match <replaceable>pattern</replaceable> with "
"<replaceable>variable</replaceable> bound to the package being matched; see "
"<xref linkend='secExplicitMatchers'/>."
msgstr ""
"<literal>~S <replaceable>フィルタ</replaceable> <replaceable>条件</"
"replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5879
#, fuzzy
msgid "<literal>&Sgarbage;</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5880
#, fuzzy
msgid "<literal>~g</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5882
#, fuzzy
msgid ""
"Select packages that are not required by any manually installed package."
msgstr "自動的にインストールされたパッケージにマッチします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5888
#, fuzzy
msgid "<literal>&Sinstalled;</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5889
#, fuzzy
msgid "<literal>~i</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5890
#, fuzzy
msgid "Select installed packages."
msgstr "Reinstalls the package."
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5894
#, fuzzy
msgid "<literal>&Smaintainer;(<replaceable>maintainer</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>~m<replaceable>メンテナ</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5895
msgid "<literal>~m<replaceable>maintainer</replaceable></literal>"
msgstr "<literal>~m<replaceable>メンテナ</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5897
#, fuzzy
msgid "Select packages maintained by <replaceable>maintainer</replaceable>."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>タスク</replaceable>にマッチする名前のタスクに現れるパッ"
"ケージにマッチします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5903
#, fuzzy
msgid "<literal>&Smultiarch;(<replaceable>multiarch</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>~A<replaceable>アーカイブ</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5906
#, fuzzy
msgid ""
"Select packages with a multi-arch capability of <replaceable>multiarch</"
"replaceable> (that is, either <quote><literal>foreign</literal></quote>, "
"<quote><literal>same</literal></quote>, <quote><literal>allowed</literal></"
"quote>, or <quote><literal>none</literal></quote>)."
msgstr ""
"<replaceable>条件</replaceable>にマッチするパッケージを提供するパッケージバー"
"ジョンにマッチします。例えば<quote><literal>~Pmail-transport-agent</"
"literal></quote>は、<quote><literal>mail-transport-agent</literal></quote>を"
"提供するパッケージ全てにマッチします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5916
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>&Snarrow;(<replaceable>filter</replaceable>, <replaceable>pattern</"
"replaceable>)</literal>"
msgstr ""
"<literal>~S <replaceable>フィルタ</replaceable> <replaceable>条件</"
"replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5917
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>~S <replaceable>filter</replaceable> <replaceable>pattern</"
"replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>~S <replaceable>フィルタ</replaceable> <replaceable>条件</"
"replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5919
#, fuzzy
msgid ""
"Select packages for which a single version matches both <replaceable>filter</"
"replaceable> and <replaceable>pattern</replaceable>."
msgstr ""
"<replaceable>条件 1</replaceable>と<replaceable>条件 2</replaceable>のどちら"
"か一方にマッチするパッケージにマッチします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5926
#, fuzzy
msgid "<literal>&Sname;(<replaceable>name</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>~n<replaceable>名前</replaceable></literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5927
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>~n<replaceable>name</replaceable></literal>, "
"<literal><replaceable>name</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>キー</replaceable><literal>=</"
"literal><replaceable>値</replaceable>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5929
#, fuzzy
msgid "Select packages with the given <replaceable>name</replaceable>."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>タスク</replaceable>にマッチする名前のタスクに現れるパッ"
"ケージにマッチします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5934
#, fuzzy
msgid "<literal>&Snew;</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5935
#, fuzzy
msgid "<literal>~N</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5937
#, fuzzy
msgid "Select new packages."
msgstr "Reinstalls the package."
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5942
#, fuzzy
msgid "<literal>&Sobsolete;</literal>"
msgstr "<literal>-P</literal>, <literal>--prompt</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5943
#, fuzzy
msgid "<literal>~o</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5945
#, fuzzy
msgid "Match installed packages that cannot be downloaded."
msgstr ""
"この表現は、あらゆる更新可能なインストール済みパッケージにマッチします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5950
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>&Sor;(<replaceable>pattern1</replaceable>, <replaceable>pattern2</"
"replaceable>)</literal>"
msgstr ""
"<literal>~S <replaceable>フィルタ</replaceable> <replaceable>条件</"
"replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5951
#, fuzzy
msgid ""
"<literal><replaceable>pattern1</replaceable> | <replaceable>pattern2</"
"replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>~S <replaceable>フィルタ</replaceable> <replaceable>条件</"
"replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5953
#, fuzzy
msgid ""
"Select packages that match <replaceable>pattern1</replaceable>, "
"<replaceable>pattern2</replaceable>, or both."
msgstr ""
"<replaceable>条件 1</replaceable>と<replaceable>条件 2</replaceable>のどちら"
"か一方にマッチするパッケージにマッチします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5960
#, fuzzy
msgid "<literal>&Sorigin;(<replaceable>origin</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>~O<replaceable>提供元</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5961
msgid "<literal>~O<replaceable>origin</replaceable></literal>"
msgstr "<literal>~O<replaceable>提供元</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5963
#, fuzzy
msgid "Select packages with the given <replaceable>origin</replaceable>."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>タスク</replaceable>にマッチする名前のタスクに現れるパッ"
"ケージにマッチします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5969
#, fuzzy
msgid "<literal>&Sprovides;(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>(<replaceable>条件</replaceable>)</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5970
#, fuzzy
msgid "<literal>~P<replaceable>pattern</replaceable></literal>"
msgstr "<literal>~P<replaceable>条件</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5972
#, fuzzy
msgid ""
"Select packages that provide a package matching <replaceable>pattern</"
"replaceable>."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>タスク</replaceable>にマッチする名前のタスクに現れるパッ"
"ケージにマッチします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5978
#, fuzzy
msgid "<literal>&Spriority;(<replaceable>priority</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>~p<replaceable>優先度</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5979
msgid "<literal>~p<replaceable>priority</replaceable></literal>"
msgstr "<literal>~p<replaceable>優先度</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5981
#, fuzzy
msgid "Select packages with the given <replaceable>priority</replaceable>."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>タスク</replaceable>にマッチする名前のタスクに現れるパッ"
"ケージにマッチします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5986
#, fuzzy
msgid "<literal>&Sreverse-dep;(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>(<replaceable>条件</replaceable>)</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5987
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>~R<optional><replaceable>depType</replaceable>:</"
"optional><replaceable>pattern</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>~D<optional>B</optional><optional><replaceable>種類</replaceable>:</"
"optional><replaceable>条件</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5989
#, fuzzy
msgid ""
"Select packages that are the targets of a dependency of type "
"<replaceable>depType</replaceable> declared by a package matching "
"<replaceable>pattern</replaceable>."
msgstr ""
"<replaceable>条件 1</replaceable>と<replaceable>条件 2</replaceable>のどちら"
"か一方にマッチするパッケージにマッチします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5997
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>&Sreverse-broken-dep;(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>(<replaceable>条件</replaceable>)</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6000
#, fuzzy
msgid ""
"Select packages that are the targets of a broken dependency of type "
"<replaceable>depType</replaceable> declared by a package matching "
"<replaceable>pattern</replaceable>."
msgstr ""
"<replaceable>条件 1</replaceable>と<replaceable>条件 2</replaceable>のどちら"
"か一方にマッチするパッケージにマッチします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6008
#, fuzzy
msgid "<literal>&Ssection;(<replaceable>section</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>~s<replaceable>セクション</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6009
msgid "<literal>~s<replaceable>section</replaceable></literal>"
msgstr "<literal>~s<replaceable>セクション</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6011
#, fuzzy
msgid "Select packages in the given <replaceable>section</replaceable>."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>タスク</replaceable>にマッチする名前のタスクに現れるパッ"
"ケージにマッチします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6016
#, fuzzy
msgid "<literal>&Ssource-package;(<replaceable>name</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>~n<replaceable>名前</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6019
#, fuzzy
msgid ""
"Select packages whose source package name matches the regular expression "
"<replaceable>name</replaceable>."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>セクション</replaceable>にセクションがマッチするパッケー"
"ジにマッチします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6026
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>&Ssource-version;(<replaceable>version</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>(<replaceable>条件</replaceable>)</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6029
#, fuzzy
msgid ""
"Select packages whose source version matches the regular expression "
"<replaceable>version</replaceable>."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>セクション</replaceable>にセクションがマッチするパッケー"
"ジにマッチします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6035
#, fuzzy
msgid "<literal>&Stag;(<replaceable>tag</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>~G<replaceable>タグ</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6036
msgid "<literal>~G<replaceable>tag</replaceable></literal>"
msgstr "<literal>~G<replaceable>タグ</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6038
#, fuzzy
msgid ""
"Select packages that have the given debtags <replaceable>tag</replaceable>."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>タスク</replaceable>にマッチする名前のタスクに現れるパッ"
"ケージにマッチします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6044
#, fuzzy
msgid "<literal>&Sterm;(<replaceable>keyword</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>(<replaceable>条件</replaceable>)</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6047
#, fuzzy
msgid ""
"Full-text search for packages that contain the given <replaceable>keyword</"
"replaceable>."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>タスク</replaceable>にマッチする名前のタスクに現れるパッ"
"ケージにマッチします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6053
#, fuzzy
msgid "<literal>&Sterm-prefix;(<replaceable>keyword</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>(<replaceable>条件</replaceable>)</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6056
#, fuzzy
msgid ""
"Full-text search for packages that contain a keyword that begins with the "
"given <replaceable>keyword</replaceable>."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>タスク</replaceable>にマッチする名前のタスクに現れるパッ"
"ケージにマッチします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6063
#, fuzzy
msgid "<literal>&Strue;</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6064
#, fuzzy
msgid "<literal>~T</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6066
#, fuzzy
msgid "Select all packages."
msgstr "Reinstalls the package."
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6071
#, fuzzy
msgid "<literal>&Stask;(<replaceable>task</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>~t<replaceable>タスク</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6072
msgid "<literal>~t<replaceable>task</replaceable></literal>"
msgstr "<literal>~t<replaceable>タスク</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6074
#, fuzzy
msgid "Select packages that are in the given <replaceable>task</replaceable>."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>タスク</replaceable>にマッチする名前のタスクに現れるパッ"
"ケージにマッチします。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6080
#, fuzzy
msgid "<literal>&Supgradable;</literal>"
msgstr "<literal>-h</literal>, <literal>--help</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6081
#, fuzzy
msgid "<literal>~U</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6083
#, fuzzy
msgid "Select packages that are installed and can be upgraded."
msgstr "パッケージは現在インストール済みで、更新予定です。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6089
#, fuzzy
msgid "<literal>&Suser-tag;</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6092
#, fuzzy
msgid ""
"Select packages that are marked with a user-tag matching the regular "
"expression <replaceable>user-tag</replaceable>."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>タスク</replaceable>にマッチする名前のタスクに現れるパッ"
"ケージにマッチします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6099
#, fuzzy
msgid "<literal>&Sversion;(<replaceable>version</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>(<replaceable>条件</replaceable>)</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6100
msgid "<literal>~V<replaceable>version</replaceable></literal>"
msgstr "<literal>~V<replaceable>バージョン</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6102
#, fuzzy
msgid ""
"Select packages whose version matches <replaceable>version</replaceable> "
"(special values: <literal>CURRENT</literal>, <literal>CANDIDATE</literal>, "
"and <literal>TARGET</literal>)."
msgstr ""
"<replaceable>条件</replaceable>にマッチするパッケージを提供するパッケージバー"
"ジョンにマッチします。例えば<quote><literal>~Pmail-transport-agent</"
"literal></quote>は、<quote><literal>mail-transport-agent</literal></quote>を"
"提供するパッケージ全てにマッチします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6111
#, fuzzy
msgid "<literal>&Svirtual;</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6112
#, fuzzy
msgid "<literal>~v</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6114
#, fuzzy
msgid "Select virtual packages."
msgstr "必須パッケージにマッチします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6119
#, fuzzy
msgid "<literal>&Swiden;(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>(<replaceable>条件</replaceable>)</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6120
#, fuzzy
msgid "<literal>~W<replaceable>pattern</replaceable></literal>"
msgstr "<literal>~W<replaceable>条件</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6122
msgid ""
"Select versions for which <replaceable>pattern</replaceable> matches any "
"version of the corresponding package, discarding local version restrictions."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6134
msgid "<replaceable>name</replaceable>"
msgstr "<replaceable>名前</replaceable>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6138
msgid ""
"Matches packages whose names match the regular expression <replaceable>name</"
"replaceable>. This is the <quote>default</quote> search mode and is used "
"for patterns that don't start with <literal>~</literal>."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>名前</replaceable>に名前がマッチするパッケージにマッチし"
"ます。これは<quote>デフォルト</quote>の検索モードで、<literal>~</literal> で"
"始まらないパターンに使用されます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
#: en/aptitude.xml:6146
#, fuzzy
msgid ""
"To match packages whose names contain several different substrings, use the "
"&Sname; term (described below); for instance, <quote><literal>&Sname;"
"(apti)&Sname;(tude)</literal></quote> will match any package whose name "
"contains <emphasis>both</emphasis> <quote><literal>apti</literal></quote> "
"and <quote><literal>tude</literal></quote>."
msgstr ""
"複数の異なる部分文字列を名前に含むパッケージにマッチさせるには、例えば"
"<quote><literal>~napti~ntude</literal></quote>というように、<literal>~n</"
"literal> によるマッチ (後述) を使用してください。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6160
#, fuzzy
msgid "<literal>?=<replaceable>variable</replaceable></literal>"
msgstr "<literal>~A<replaceable>アーカイブ</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6164
msgid ""
"Matches packages that correspond to the value of <replaceable>variable</"
"replaceable>, which must be bound by an enclosing &Sfor;. For instance, "
"<literal>&Sfor; x: &Sdepends;( &Srecommends;( ?=x ) )</literal> will match "
"any package <replaceable>x</replaceable> that depends on a package which "
"recommends <replaceable>x</replaceable>."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6173
msgid ""
"For instance, the following search expression matches packages that conflict "
"with themselves:"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><title>
#: en/aptitude.xml:6179
#, fuzzy
msgid "Use of the <literal>?=</literal> term."
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para>
#: en/aptitude.xml:6183
msgid "<literal> &Sfor; x: &Sconflicts;(?=x) </literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6190 en/aptitude.xml:6439 en/aptitude.xml:6647
#, fuzzy
msgid "See <xref linkend='secExplicitMatchers'/> for more information."
msgstr ""
"The theme that &aptitude; should use; see <xref linkend='secThemes'/> for "
"more information."
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6197
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>?not(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>, <literal>!"
"<replaceable>pattern</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal><replaceable>条件 1</replaceable> | <replaceable>条件 2</"
"replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6201
#, fuzzy
msgid ""
"Matches packages which do <emphasis>not</emphasis> match the pattern "
"<replaceable>pattern</replaceable>. For instance, <quote><literal>?"
"not(&Sbroken;)</literal></quote> selects packages that are not "
"<quote>broken</quote>."
msgstr ""
"条件<replaceable>条件</replaceable>にマッチ<emphasis>しない</emphasis>パッ"
"ケージにマッチします。例えば、<quote><literal>!~b</literal></quote>を用いると"
"<quote>破損</quote>していないパッケージを選択できます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
#: en/aptitude.xml:6210
msgid ""
"To include a <quote>!</quote> in a search string, it must be <quote>escaped</"
"quote> by placing a tilde (<quote><literal>~</literal></quote>) in front of "
"it; otherwise, &aptitude; will consider it to be part of a <literal>?not</"
"literal> term. For instance, to select packages whose description contains "
"<quote><literal>extra!</literal></quote>, use <quote><literal>&Sdescription;"
"(extra~!)</literal></quote>."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6224
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>?and(<replaceable>pattern1</replaceable>, <replaceable>pattern2</"
"replaceable>)</literal>, <replaceable>pattern1</replaceable> "
"<replaceable>pattern2</replaceable>"
msgstr ""
"<literal>-O</literal> <replaceable>順序</replaceable>, <literal>--sort</"
"literal> <replaceable>順序</replaceable>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6228
#, fuzzy
msgid ""
"Matches packages that match both <replaceable>pattern1</replaceable> and "
"<replaceable>pattern2</replaceable>."
msgstr ""
"<replaceable>条件 1</replaceable>と<replaceable>条件 2</replaceable>のどちら"
"か一方にマッチするパッケージにマッチします。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6236
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>?or(<replaceable>pattern1</replaceable>, <replaceable>pattern2</"
"replaceable>)</literal>, <literal><replaceable>pattern1</replaceable> | "
"<replaceable>pattern2</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>-q<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>, "
"<literal>--quiet<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6240
#, fuzzy
msgid ""
"Matches packages that match either <replaceable>pattern1</replaceable> or "
"<replaceable>pattern2</replaceable>."
msgstr ""
"<replaceable>条件 1</replaceable>と<replaceable>条件 2</replaceable>のどちら"
"か一方にマッチするパッケージにマッチします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
#: en/aptitude.xml:6247
msgid ""
"To use the character <quote>|</quote> in a regular expression, it must be "
"<quote>escaped</quote> to prevent &aptitude; from creating an OR term from "
"it: <quote><literal>~|</literal></quote>."
msgstr ""
"正規表現内で<quote>|</quote>の文字を使用する場合、この文字を"
"<quote><literal>~|</literal></quote>と<quote>エスケープ</quote>して "
"&aptitude; に OR 条件を生成させないようにしなければなりません。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6256
#, fuzzy
msgid "<literal>(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>(<replaceable>条件</replaceable>)</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6260
#, fuzzy
msgid ""
"Matches <replaceable>pattern</replaceable>. For instance, "
"<quote><literal>opengl (perl|python)</literal></quote> matches any package "
"whose name contains <literal>opengl</literal>, and also contains either "
"<literal>perl</literal> or <literal>python</literal>."
msgstr ""
"<replaceable>条件</replaceable>にマッチします。この記法は、複雑な表現をグルー"
"プ化して明示的に選択するのに有用です。例えば<quote><literal>~D(perl|python)</"
"literal></quote>は、<literal>perl</literal> と <literal>python</literal> のい"
"ずれか一方を名前に含むパッケージに依存する、あらゆるパッケージにマッチしま"
"す。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6270
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>?action(<replaceable>action</replaceable>)</literal>, "
"<literal>~a<replaceable>action</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>-q<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>, "
"<literal>--quiet<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. Should I document more extensively what each option
#. does?
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6274
msgid ""
"Matches packages upon which the given <replaceable>action</replaceable> is "
"going to be performed. <replaceable>action</replaceable> can be "
"<quote><literal>install</literal></quote>, <quote><literal>upgrade</"
"literal></quote>, <quote><literal>downgrade</literal></quote>, "
"<quote><literal>remove</literal></quote>, <quote><literal>purge</literal></"
"quote>, <quote><literal>hold</literal></quote> (tests whether a package has "
"been placed on hold), or <quote><literal>keep</literal></quote> (tests "
"whether a package will be unchanged)."
msgstr ""
"指定された<replaceable>アクション</replaceable>を実行予定のパッケージにマッチ"
"します。<replaceable>アクション</replaceable>には、<quote><literal>install</"
"literal></quote> (インストール)、<quote><literal>upgrade</literal></quote> "
"(更新)、<quote><literal>downgrade</literal></quote> (ダウングレード)、"
"<quote><literal>remove</literal></quote> (削除)、<quote><literal>purge</"
"literal></quote> (完全削除)、<quote><literal>hold</literal></quote> (固定。"
"パッケージが既に固定されているかをテストします)、<quote><literal>keep</"
"literal></quote> (一時固定。パッケージが変化しないかをテストします) を指定可"
"能です。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
#: en/aptitude.xml:6292
#, fuzzy
msgid ""
"Note that this only tests whether an action is actually queued up to be "
"performed on a package, not whether it <emphasis>could</emphasis> be "
"performed. Thus, for instance, <literal>&Saction;(upgrade)</literal> "
"matches exactly those packages that you have already decided to upgrade, not "
"packages which <emphasis>could</emphasis> be upgraded in the future (for "
"that, use <literal>&Supgradable;</literal>)."
msgstr ""
"この条件は、アクションがパッケージに対して実行されるのを実際に待っているかを"
"テストするだけで、アクションが実行<emphasis>可能</emphasis>かをテストするので"
"はないことに注意してください。したがって、例えば <literal>~aupgrade</"
"literal> は、更新すると既に決めたパッケージにちょうどマッチし、将来更新"
"<emphasis>可能</emphasis>なパッケージにはマッチしません (そのような用途には"
"<literal>~U</literal> を使用してください)。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6306
#, fuzzy
msgid "<literal>?all-versions(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>(<replaceable>条件</replaceable>)</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6310
msgid ""
"Matches any package whose versions all match the given expression. Each "
"version of a package will be separately tested against <replaceable>pattern</"
"replaceable>, and the package will match if all of its versions match. "
"Packages without versions, such as virtual packages, will always be matched "
"by this search term."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6320 en/aptitude.xml:6338
msgid ""
"This term may not be used in a context in which the versions to match "
"against have already been narrowed, such as within &Sdepends; or &Snarrow;. "
"However, it may always be used within &Swiden;."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6329
#, fuzzy
msgid "<literal>?any-version(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>(<replaceable>条件</replaceable>)</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6333
msgid ""
"Matches a package if any one of its versions matches the enclosed pattern. "
"This is the dual to &Sall-versions;."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
#: en/aptitude.xml:6346
#, fuzzy
msgid ""
"This term is closely related to &Snarrow;. In fact, <literal>?any-"
"version(<replaceable>pattern1</replaceable> <replaceable>pattern2</"
"replaceable>)</literal> is exactly the same as <literal>&Snarrow;"
"(<replaceable>pattern1</replaceable>, <replaceable>pattern2</replaceable>)</"
"literal>."
msgstr ""
"<literal>-q<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>, "
"<literal>--quiet<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6359
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>?architecture(<replaceable>architecture</replaceable>)</literal>, "
"<literal>~r<replaceable>architecture</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>キー</replaceable><literal>=</"
"literal><replaceable>値</replaceable>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6363
#, fuzzy
msgid ""
"Matches package versions for the given <replaceable>architecture</"
"replaceable>. For instance, <quote><literal>?architecture(amd64)</literal></"
"quote> matches <literal>amd64</literal> packages, while <quote><literal>?"
"architecture(all)</literal></quote> matches arch-independent packages. Also "
"accepts the special values <literal>native</literal> and <literal>foreign</"
"literal>."
msgstr ""
"<replaceable>条件</replaceable>にマッチします。この記法は、複雑な表現をグルー"
"プ化して明示的に選択するのに有用です。例えば<quote><literal>~D(perl|python)</"
"literal></quote>は、<literal>perl</literal> と <literal>python</literal> のい"
"ずれか一方を名前に含むパッケージに依存する、あらゆるパッケージにマッチしま"
"す。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6376
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>?archive(<replaceable>archive</replaceable>)</literal>, "
"<literal>~A<replaceable>archive</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>キー</replaceable><literal>=</"
"literal><replaceable>値</replaceable>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6380
#, fuzzy
msgid ""
"Matches package versions which are available from an archive that matches "
"the regular expression <replaceable>archive</replaceable>. For instance, "
"<quote><literal>?archive(testing)</literal></quote> matches any package "
"available from the <literal>testing</literal> archive."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>アーカイブ</replaceable>にマッチするアーカイブから入手可"
"能なパッケージバージョンにマッチします。例えば<quote><literal>~Atesting</"
"literal></quote>は、<literal>testing</literal> アーカイブから入手可能なあらゆ"
"るパッケージにマッチします。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6391
#, fuzzy
msgid "<literal>?automatic</literal>, <literal>~M</literal>"
msgstr "<literal>markauto</literal>, <literal>unmarkauto</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6395
msgid "Matches packages which were automatically installed."
msgstr "自動的にインストールされたパッケージにマッチします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><synopsis>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6402
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>?bind(<replaceable>variable</replaceable>, <replaceable>pattern</"
"replaceable>)</literal>, <literal>?<replaceable>variable</replaceable>:"
"<replaceable>term-name</replaceable><optional>(<replaceable>args</"
"replaceable>)</optional></literal>"
msgstr ""
"<replaceable>Name</replaceable> <replaceable>Type</replaceable> { Row "
"<replaceable>row</replaceable>; Column <replaceable>column</replaceable>; "
"Width <replaceable>width</replaceable>; Height <replaceable>height</"
"replaceable>; <replaceable>additional options...</replaceable> };"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6409
#, fuzzy
msgid ""
"Matches any package or version if the given <replaceable>pattern</"
"replaceable> matches the package or version bound to <replaceable>variable</"
"replaceable>, which must be defined in an enclosing &Sfor;."
msgstr ""
"<replaceable>条件 1</replaceable>と<replaceable>条件 2</replaceable>のどちら"
"か一方にマッチするパッケージにマッチします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><title>
#: en/aptitude.xml:6416
#, fuzzy
msgid "Use of the <literal>?bind</literal> term"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para>
#: en/aptitude.xml:6419
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>&Sfor; x: &Sdepends;(&Sdepends;(&Sfor; z: ?bind(x, &Sdepends;"
"(&Sequal;z))))</literal>"
msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para>
#: en/aptitude.xml:6423
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>&Sfor; x: &Sdepends;(&Sdepends;(&Sfor; z: ?x:<link "
"linkend='searchDep'>depends</link>(&Sequal;z)))</literal>"
msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6428
msgid ""
"The two search patterns in the above example both match any package "
"<literal>x</literal> such that <literal>x</literal> depends on a package "
"<literal>y</literal> which in turn depends on a package <literal>z</literal> "
"such that <literal>x</literal> also depends directly on <literal>z</"
"literal>. The first pattern uses <literal>?bind</literal> directly, while "
"the second one uses an equivalent shorthand syntax."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6446
#, fuzzy
msgid "<literal>?broken</literal>, <literal>~b</literal>"
msgstr "<literal>-h</literal>, <literal>--help</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6450
#, fuzzy
msgid ""
"Matches packages that are <quote>broken</quote>: they have an unfulfilled "
"dependency, predependency, break, or conflict."
msgstr ""
"<quote>破損</quote>しているパッケージにマッチします。これらは、依存・事前依"
"存・衝突のいずれかの関係が満たされていません。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6457
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>?broken-<replaceable>depType</replaceable></literal>, "
"<literal>~B<replaceable>depType</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal><replaceable>条件 1</replaceable> | <replaceable>条件 2</"
"replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6461
#, fuzzy
msgid ""
"Matches packages which have an unfulfilled (<quote>broken</quote>) "
"dependency of the given <replaceable>depType</replaceable>. "
"<replaceable>depType</replaceable> can be <quote><literal>depends</literal></"
"quote>, <quote><literal>predepends</literal></quote>, "
"<quote><literal>recommends</literal></quote>, <quote><literal>suggests</"
"literal></quote>, <quote><literal>breaks</literal></quote>, "
"<quote><literal>conflicts</literal></quote>, or <quote><literal>replaces</"
"literal></quote>."
msgstr ""
"指定された<replaceable>種類</replaceable>の依存関係が満たされていない "
"(<quote>破損している</quote>) パッケージにマッチします。<replaceable>種類</"
"replaceable>には、<quote><literal>depends</literal></quote> (依存)、"
"<quote><literal>predepends</literal></quote> (事前依存)、"
"<quote><literal>recommends</literal></quote> (推奨)、"
"<quote><literal>suggests</literal></quote> (提案)、"
"<quote><literal>conflicts</literal></quote> (衝突)、"
"<quote><literal>replaces</literal></quote> (置換) を与えることが可能です。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6476
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>?broken-<replaceable>depType</replaceable>(<replaceable>pattern</"
"replaceable>)</literal>, <literal>~DB<optional><replaceable>depType</"
"replaceable>:</optional><replaceable>pattern</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>-q<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>, "
"<literal>--quiet<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6480
#, fuzzy
msgid ""
"Matches packages with an unsatisfied dependency of type "
"<replaceable>depType</replaceable> on a package matching "
"<replaceable>pattern</replaceable>. <replaceable>depType</replaceable> may "
"be any one of the dependency types listed in <link "
"linkend='searchBrokenType'>the documentation of <literal>?broken-"
"<replaceable>depType</replaceable></literal></link>."
msgstr ""
"<replaceable>種類</replaceable>には、<quote><literal>provides</literal></"
"quote> (提供) と <link linkend='searchBrokenType'><literal>~B</literal> の説"
"明</link>で挙げられている依存関係の種類の 1 つのうち、どちらか一方を指定して"
"ください。<replaceable>種類</replaceable>を指定しない場合、デフォルトで "
"<literal>depends</literal> (依存) が指定されます。<literal>B</literal> を指定"
"すると、破損している依存関係のみが対象となります。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6492
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>?conflicts(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>, "
"<literal>~C<replaceable>pattern</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal><replaceable>条件 1</replaceable> | <replaceable>条件 2</"
"replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6496
#, fuzzy
msgid ""
"Matches packages which conflict with a package matching the given "
"<replaceable>pattern</replaceable>. For instance, <quote><literal>?"
"conflicts(&Smaintainer;(dburrows@debian.org))</literal></quote> matches any "
"package which conflicts with a package I maintain."
msgstr ""
"与えられた<replaceable>条件</replaceable>にマッチするパッケージと衝突するパッ"
"ケージにマッチします。例えば <quote><literal>~C~mdburrows@debian.org</"
"literal></quote>は、私が管理しているパッケージと衝突するあらゆるパッケージに"
"マッチします。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6507
#, fuzzy
msgid "<literal>?config-files</literal>, <literal>~c</literal>"
msgstr "<literal>-h</literal>, <literal>--help</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6511
msgid ""
"Matches packages which have been removed, but whose configuration files "
"remain on the system (ie, they were removed but not purged)."
msgstr ""
"パッケージ自体は削除済みだが設定ファイルがシステム上に残っているパッケージに"
"マッチします (つまりこれらのパッケージは、削除はされましたが完全削除はされて"
"いません)。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6519
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>?<replaceable>depType</replaceable>(<replaceable>pattern</"
"replaceable>)</literal>, <literal>~D<optional><replaceable>depType</"
"replaceable>:</optional><replaceable>pattern</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>-q<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>, "
"<literal>--quiet<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6523
#, fuzzy
msgid ""
"<replaceable>depType</replaceable> may be any one of the dependency types "
"given in <link linkend='searchBrokenType'>the documentation of <literal>?"
"broken-<replaceable>depType</replaceable></literal></link>, as well as "
"<literal>provides</literal>: for instance, <literal>&Sdepends;(libpng3)</"
"literal> will match any package that depends on <literal>libpng3</literal>. "
"If the short form (<literal>~D</literal>) is used and <replaceable>depType</"
"replaceable> is not present, it defaults to <literal>depends</literal>."
msgstr ""
"<replaceable>種類</replaceable>には、<quote><literal>provides</literal></"
"quote> (提供) と <link linkend='searchBrokenType'><literal>~B</literal> の説"
"明</link>で挙げられている依存関係の種類の 1 つのうち、どちらか一方を指定して"
"ください。<replaceable>種類</replaceable>を指定しない場合、デフォルトで "
"<literal>depends</literal> (依存) が指定されます。<literal>B</literal> を指定"
"すると、破損している依存関係のみが対象となります。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
# <!-- TRANSLATION-FIXME: Cannot improve "type type"? -->
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6536
#, fuzzy
msgid ""
"If <replaceable>depType</replaceable> is <quote><literal>provides</literal></"
"quote>, matches packages that provide a package matching "
"<replaceable>pattern</replaceable> (the equivalent of &Sprovides;). "
"Otherwise, matches packages which declare a dependency of type "
"<replaceable>depType</replaceable> upon a package version which matches "
"<replaceable>pattern</replaceable>."
msgstr ""
"<replaceable>種類</replaceable>が<quote><literal>provides</literal></quote>の"
"場合、<replaceable>条件</replaceable>にマッチするパッケージを提供するパッケー"
"ジにマッチします (<literal>~P</literal> と等価です)。それ以外の場合は、"
"<replaceable>条件</replaceable>にマッチするバージョンのパッケージに対して"
"<replaceable>種類</replaceable>という種類の依存関係を宣言しているパッケージに"
"マッチします。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6549
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>?description(<replaceable>description</replaceable>)</literal>, "
"<literal>~d<replaceable>description</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>-O</literal> <replaceable>順序</replaceable>, <literal>--sort</"
"literal> <replaceable>順序</replaceable>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6553
msgid ""
"Matches packages whose description matches the regular expression "
"<replaceable>description</replaceable>."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>説明</replaceable>にパッケージ説明がマッチするパッケージ"
"にマッチします。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6560
#, fuzzy
msgid "<literal>?essential</literal>, <literal>~E</literal>"
msgstr "<literal>-h</literal>, <literal>--help</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6564
msgid "Matches Essential packages."
msgstr "必須パッケージにマッチします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6570
#, fuzzy
msgid "<literal>?exact-name(<replaceable>name</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>~n<replaceable>名前</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6574
msgid ""
"Matches packages named <replaceable>name</replaceable>. This is similar to "
"&Sname;, but the name must match exactly. For instance, the following "
"pattern will match only the package <systemitem>apt</systemitem>; with "
"&Sname;, it would also match <systemitem>aptitude</systemitem>, "
"<systemitem>uvccapture</systemitem>, etc."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><title>
#: en/aptitude.xml:6584
#, fuzzy
msgid "Use of the <literal>?exact-name</literal> term"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para>
#: en/aptitude.xml:6586
#, fuzzy
msgid "<literal>?exact-name(apt)</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6593
#, fuzzy
msgid "<literal>?false</literal>, <literal>~F</literal>"
msgstr "<literal>-h</literal>, <literal>--help</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><footnote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:6600
#, fuzzy
msgid "This is provided largely for symmetry with &Strue;."
msgstr "これは主に <literal>~T</literal> との対照性のために提供されています。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><footnote>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6597
#, fuzzy
msgid ""
"This term does not match any package. <placeholder type=\"footnote\" id="
"\"0\"/>"
msgstr ""
"この条件はどのパッケージにもマッチしません (<quote>F</quote>は<quote>false</"
"quote>の意味です)。<footnote>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><synopsis>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6612
#, fuzzy
msgid ""
"Matches <replaceable>pattern</replaceable>, but the given "
"<replaceable>variable</replaceable> may be used inside <replaceable>pattern</"
"replaceable> to refer to the package or package version this term to."
msgstr ""
"<replaceable>Name</replaceable> <replaceable>Type</replaceable> { Row "
"<replaceable>row</replaceable>; Column <replaceable>column</replaceable>; "
"Width <replaceable>width</replaceable>; Height <replaceable>height</"
"replaceable>; <replaceable>additional options...</replaceable> };"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><synopsis>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6619
#, fuzzy
msgid ""
"You can use <replaceable>variable</replaceable> in two ways. To apply a "
"<literal>?</literal>-style term to the variable, write <literal>?"
"<replaceable>variable</replaceable>:<replaceable>term-name</"
"replaceable>(<replaceable>args</replaceable>)</literal>; for instance, "
"<literal>?x:<link linkend='searchDep'>depends</link>(apt)</literal>. In "
"addition, the term <literal>&Sequal;<replaceable>variable</replaceable></"
"literal> will select any package or version that matches the value of the "
"given <replaceable>variable</replaceable>."
msgstr ""
"<replaceable>Name</replaceable> <replaceable>Type</replaceable> { Row "
"<replaceable>row</replaceable>; Column <replaceable>column</replaceable>; "
"Width <replaceable>width</replaceable>; Height <replaceable>height</"
"replaceable>; <replaceable>additional options...</replaceable> };"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6632
msgid ""
"For instance, the following term will match any package <literal>x</literal> "
"that both depends and recommends a second package <literal>y</literal>."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><title>
#: en/aptitude.xml:6638
#, fuzzy
msgid "Use of the <literal>?for</literal> term"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para>
#: en/aptitude.xml:6640
#, fuzzy
msgid ""
"<literal> ?for x: &Sdepends;( ?for y: ?x:<link "
"linkend='searchDep'>recommends</link>( &Sequal;y ) ) </literal>"
msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6654
#, fuzzy
msgid "<literal>?garbage</literal>, <literal>~g</literal>"
msgstr "<literal>-h</literal>, <literal>--help</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6658
msgid ""
"Matches packages which are not installed, or which were automatically "
"installed and are not depended upon by any installed package."
msgstr ""
"インストールされていないか、または自動的にインストールされたが現在はどのイン"
"ストール済みのパッケージにも依存されていないパッケージにマッチします。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6666
#, fuzzy
msgid "<literal>?installed</literal>, <literal>~i</literal>"
msgstr "<literal>-s</literal>, <literal>--simulate</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6670
msgid "Matches package versions which are currently installed."
msgstr "現在インストールされているパッケージバージョンにマッチします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6674
msgid ""
"Since all versions are tested by default, this normally matches packages "
"which are currently installed."
msgstr ""
"デフォルトでは全てのバージョンがテストされるため、これは通常、現在インストー"
"ルされているパッケージにマッチします。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6681
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>?maintainer(<replaceable>maintainer</replaceable>)</literal>, "
"<literal>~m<replaceable>maintainer</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>キー</replaceable><literal>=</"
"literal><replaceable>値</replaceable>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6685
#, fuzzy
msgid ""
"Matches packages whose Maintainer field matches the regular expression "
"<replaceable>maintainer</replaceable>. For instance, "
"<quote><literal>&Smaintainer;(joeyh)</literal></quote> will find all "
"packages maintained by Joey Hess."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>メンテナ</replaceable>にメンテナ (Maintainer) フィールド"
"がマッチするパッケージにマッチします。例えば、<quote><literal>~mjoeyh</"
"literal></quote>を用いると Joey Hess さんが管理しているパッケージを全て見つけ"
"ることが可能です。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6695
#, fuzzy
msgid "<literal>?multiarch(<replaceable>multiarch</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>~G<replaceable>タグ</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6699
#, fuzzy
msgid ""
"Matches packages with the multi-arch capability specified by "
"<replaceable>multiarch</replaceable>. For instance, "
"<quote><literal>&Smultiarch;(foreign)</literal></quote> will find all "
"packages which can satisfy dependencies of packages for another "
"architecture. <quote><literal>&Smultiarch;(none)</literal></quote> will "
"select packages with no multi-arch capability."
msgstr ""
"<replaceable>条件</replaceable>にマッチするパッケージを提供するパッケージバー"
"ジョンにマッチします。例えば<quote><literal>~Pmail-transport-agent</"
"literal></quote>は、<quote><literal>mail-transport-agent</literal></quote>を"
"提供するパッケージ全てにマッチします。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6712
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>?narrow(<replaceable>filter</replaceable>, <replaceable>pattern</"
"replaceable>)</literal>, <literal>~S <replaceable>filter</replaceable> "
"<replaceable>pattern</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>-q<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>, "
"<literal>--quiet<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
# <!-- TRANSLATION-FIXME: Not confident. -->
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6717
#, fuzzy
msgid ""
"This term <quote>narrows</quote> the search to package versions matching "
"<replaceable>filter</replaceable>. In particular, it matches any package "
"version which matches both <replaceable>filter</replaceable> and "
"<replaceable>pattern</replaceable>. The string value of the match is the "
"string value of <replaceable>pattern</replaceable>."
msgstr ""
"この条件は、<replaceable>フィルタ</replaceable>にマッチするパッケージバージョ"
"ンに検索を<quote>狭めます</quote>。特にこの条件は、<replaceable>フィルタ</"
"replaceable>と<replaceable>条件</replaceable>の両方にマッチするあらゆるパッ"
"ケージバージョンにマッチします。マッチの文字列の値は<replaceable>条件</"
"replaceable>の文字列の値です。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6729
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>?name(<replaceable>name</replaceable>)</literal>, "
"<literal>~n<replaceable>name</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>キー</replaceable><literal>=</"
"literal><replaceable>値</replaceable>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6733
#, fuzzy
msgid ""
"Matches packages whose name matches the regular expression "
"<replaceable>name</replaceable>. For instance, most of the packages that "
"match <quote><literal>&Sname;(^lib)</literal></quote> are libraries of one "
"sort or another."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>名前</replaceable>に名前がマッチするパッケージにマッチし"
"ます。例えば、<quote><literal>~n^lib</literal></quote>にマッチするパッケージ"
"の多くは何らかのライブラリです。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6743
#, fuzzy
msgid "<literal>?new</literal>, <literal>~N</literal>"
msgstr "<literal>-P</literal>, <literal>--prompt</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6747
msgid ""
"Matches packages which are <quote>new</quote>: that is, they have been added "
"to the archive since the last time the list of packages was cleared using "
"&actions-forget; or the command-line action <literal><link "
"linkend='cmdlineForgetNew'>forget-new</link></literal>."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6758
#, fuzzy
msgid "<literal>?obsolete</literal>, <literal>~o</literal>"
msgstr "<literal>-P</literal>, <literal>--prompt</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6763
msgid ""
"This term matches any installed package which is not available in any "
"version from any archive. These packages appear as <quote>Obsolete or "
"Locally Installed</quote> in the visual interface."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6772
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>?origin(<replaceable>origin</replaceable>)</literal>, "
"<literal>~O<replaceable>origin</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>キー</replaceable><literal>=</"
"literal><replaceable>値</replaceable>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6776
#, fuzzy
msgid ""
"Matches package versions whose origin matches the regular expression "
"<replaceable>origin</replaceable>. For instance, <quote><literal>!?"
"origin(debian)</literal></quote> will find any unofficial packages on your "
"system (packages not from the Debian archive)."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>提供元</replaceable>がパッケージ提供元にマッチするパッ"
"ケージバージョンにマッチします。例えば、<quote><literal>!~Odebian</literal></"
"quote>を用いるとシステム上のあらゆる非公式パッケージ (Debian アーカイブ由来で"
"ないパッケージ) を見つけることが可能です。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6787
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>?provides(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>, "
"<literal>~P<replaceable>pattern</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal><replaceable>条件 1</replaceable> | <replaceable>条件 2</"
"replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6791
#, fuzzy
msgid ""
"Matches package versions which provide a package that matches the "
"<replaceable>pattern</replaceable>. For instance, <quote><literal>?"
"provides(mail-transport-agent)</literal></quote> will match all the packages "
"that provide <quote><literal>mail-transport-agent</literal></quote>."
msgstr ""
"<replaceable>条件</replaceable>にマッチするパッケージを提供するパッケージバー"
"ジョンにマッチします。例えば<quote><literal>~Pmail-transport-agent</"
"literal></quote>は、<quote><literal>mail-transport-agent</literal></quote>を"
"提供するパッケージ全てにマッチします。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6802
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>?priority(<replaceable>priority</replaceable>)</literal>, "
"<literal>~p<replaceable>priority</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>キー</replaceable><literal>=</"
"literal><replaceable>値</replaceable>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6806
#, fuzzy
msgid ""
"Matches packages whose priority is <replaceable>priority</replaceable>; "
"<replaceable>priority</replaceable> must be <literal>extra</literal>, "
"<literal>important</literal>, <literal>optional</literal>, "
"<literal>required</literal>, or <literal>standard</literal>. For instance, "
"<quote><literal>?priority(required)</literal></quote> matches packages whose "
"priority is <quote><literal>required</literal></quote>."
msgstr ""
"優先度が<replaceable>優先度</replaceable>のパッケージにマッチします。"
"<replaceable>優先度</replaceable>は、<literal>extra</literal> (特別)、"
"<literal>important</literal> (重要)、<literal>optional</literal> (任意)、"
"<literal>required</literal> (必須)、<literal>standard</literal> (標準) のいず"
"れかでなければなりません。例えば<quote><literal>~prequired</literal></quote>"
"は、優先度が<quote><literal>required</literal></quote> (必須) のパッケージに"
"マッチします。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6821
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>?reverse-<replaceable>depType</replaceable>(<replaceable>pattern</"
"replaceable>)</literal>, <literal>~R<optional><replaceable>depType</"
"replaceable>:</optional><replaceable>pattern</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>-q<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>, "
"<literal>--quiet<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6825 en/aptitude.xml:6851
#, fuzzy
msgid ""
"<replaceable>depType</replaceable> may be either <quote><literal>provides</"
"literal></quote> or one of the dependency types given in <link "
"linkend='searchBrokenType'>the documentation of <literal>?broken-"
"<replaceable>depType</replaceable></literal></link>. If "
"<replaceable>depType</replaceable> is not present, it defaults to "
"<literal>depends</literal>."
msgstr ""
"<replaceable>種類</replaceable>には、<quote><literal>provides</literal></"
"quote> (提供) と <link linkend='searchBrokenType'><literal>~B</literal> の説"
"明</link>で挙げられている依存関係の種類の 1 つのうち、どちらか一方を指定して"
"ください。<replaceable>種類</replaceable>を指定しない場合、デフォルトで "
"<literal>depends</literal> (依存) が指定されます。<literal>B</literal> を指定"
"すると、破損している依存関係のみが対象となります。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6835
#, fuzzy
msgid ""
"If <replaceable>depType</replaceable> is <quote><literal>provides</literal></"
"quote>, matches packages whose name is provided by a package version "
"matching <replaceable>pattern</replaceable>. Otherwise, matches packages "
"which a package version matching <replaceable>pattern</replaceable> declares "
"a dependency of type <replaceable>depType</replaceable> upon."
msgstr ""
"<replaceable>種類</replaceable>が<quote><literal>provides</literal></quote>の"
"場合、<replaceable>条件</replaceable>にマッチするバージョンのパッケージが名前"
"を提供しているパッケージにマッチします。それ以外の場合は、<replaceable>条件</"
"replaceable>にマッチするバージョンのパッケージが<replaceable>種類</"
"replaceable>という種類の依存関係を宣言しているパッケージにマッチします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><synopsis>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6847
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>?reverse-broken-<replaceable>depType</"
"replaceable>(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>, <literal>?broken-"
"reverse-<replaceable>depType</replaceable>(<replaceable>pattern</"
"replaceable>)</literal>, <literal>~RB<optional><replaceable>depType</"
"replaceable>:</optional><replaceable>pattern</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<replaceable>Name</replaceable> <replaceable>Type</replaceable> { Row "
"<replaceable>row</replaceable>; Column <replaceable>column</replaceable>; "
"Width <replaceable>width</replaceable>; Height <replaceable>height</"
"replaceable>; <replaceable>additional options...</replaceable> };"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6861
#, fuzzy
msgid ""
"Matches packages which a package version matching <replaceable>pattern</"
"replaceable> declares an unsatisfied dependency of type "
"<replaceable>depType</replaceable> upon."
msgstr ""
"<replaceable>条件 1</replaceable>と<replaceable>条件 2</replaceable>のどちら"
"か一方にマッチするパッケージにマッチします。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6870
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>?section(<replaceable>section</replaceable>)</literal>, "
"<literal>~s<replaceable>section</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>キー</replaceable><literal>=</"
"literal><replaceable>値</replaceable>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6875
msgid ""
"Matches packages whose section matches the regular expression "
"<replaceable>section</replaceable>."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>セクション</replaceable>にセクションがマッチするパッケー"
"ジにマッチします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6883
#, fuzzy
msgid "<literal>?source-package(<replaceable>name</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>~n<replaceable>名前</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6888
#, fuzzy
msgid ""
"Matches packages whose source package name matches the regular expression "
"<replaceable>name</replaceable>."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>セクション</replaceable>にセクションがマッチするパッケー"
"ジにマッチします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6896
#, fuzzy
msgid "<literal>?source-version(<replaceable>version</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>(<replaceable>条件</replaceable>)</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6901
#, fuzzy
msgid ""
"Matches packages whose source version matches the regular expression "
"<replaceable>version</replaceable>."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>セクション</replaceable>にセクションがマッチするパッケー"
"ジにマッチします。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6908
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>?tag(<replaceable>tag</replaceable>)</literal>, "
"<literal>~G<replaceable>tag</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>キー</replaceable><literal>=</"
"literal><replaceable>値</replaceable>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6912
#, fuzzy
msgid ""
"Matches packages whose Tag field matches the regular expression "
"<replaceable>tag</replaceable>. For instance, the pattern <literal>?"
"tag(game::strategy)</literal> would match strategy games."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>タグ</replaceable>にタグフィールドがマッチするパッケージ"
"にマッチします。例えば、パターン <literal>~Ggame::strategy</literal> は戦略 "
"(strategy) ゲームにマッチします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6920
msgid ""
"For more information on tags and debtags, see <ulink url='http://debtags."
"alioth.debian.org'/>."
msgstr ""
"タグや debtags についてさらに詳しく知りたい場合は、<ulink url='http://"
"debtags.alioth.debian.org'/> を参照してください。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6928
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>?task(<replaceable>task</replaceable>)</literal>, "
"<literal>~t<replaceable>task</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>キー</replaceable><literal>=</"
"literal><replaceable>値</replaceable>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6933
msgid ""
"Matches packages that appear in a task whose name matches the regular "
"expression <replaceable>task</replaceable>."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>タスク</replaceable>にマッチする名前のタスクに現れるパッ"
"ケージにマッチします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6942
#, fuzzy
msgid "<literal>?term(<replaceable>keyword</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>(<replaceable>条件</replaceable>)</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6947
msgid ""
"This term performs a full-text search for <replaceable>keyword</replaceable> "
"in the apt package cache. When used with <quote><literal>aptitude search</"
"literal></quote>, <link linkend='menuSearchLimit'>&search-limit;</link> in "
"the curses front-end, or typed into a package search box in the GTK+ front-"
"end, this term will allow &aptitude; to accelerate the search using a Xapian "
"index."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6961
#, fuzzy
msgid "<literal>?term-prefix(<replaceable>keyword</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>(<replaceable>条件</replaceable>)</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6966
msgid ""
"This term performs a full-text search for any keyword beginning with "
"<replaceable>keyword</replaceable> in the apt package cache. When used with "
"<quote><literal>aptitude search</literal></quote>, <link "
"linkend='menuSearchLimit'>&search-limit;</link> in the curses front-end, or "
"typed into a package search box in the GTK+ front-end, this term will allow "
"&aptitude; to accelerate the search using a Xapian index."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6977
msgid ""
"This is similar to &Sterm;, but matches extensions of the "
"<replaceable>keyword</replaceable>. For instance, the following search "
"pattern will match any package indexed under the keywords <literal>hour</"
"literal>, <literal>hourglass</literal>, <literal>hourly</literal>, and so on:"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><title>
#: en/aptitude.xml:6986
#, fuzzy
msgid "Use of the <literal>?term-prefix</literal> term"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para>
#: en/aptitude.xml:6988
#, fuzzy
msgid "<literal> ?term-prefix(hour) </literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6998
#, fuzzy
msgid "<literal>?true</literal>, <literal>~T</literal>"
msgstr "<literal>-h</literal>, <literal>--help</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7003
#, fuzzy
msgid ""
"This term matches any package. For instance, <quote><literal>&Sinstalled;"
"&Sprovides;(&Strue;)</literal></quote> matches installed packages which "
"provide any package."
msgstr ""
"この条件はあらゆるパッケージにマッチします。例えば <quote><literal>~i~P~T</"
"literal></quote>は、あらゆるパッケージによって提供された、インストール済みの"
"パッケージにマッチします。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:7012
#, fuzzy
msgid "<literal>?upgradable</literal>, <literal>~U</literal>"
msgstr "<literal>-h</literal>, <literal>--help</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7017
msgid "This term matches any installed package which can be upgraded."
msgstr ""
"この表現は、あらゆる更新可能なインストール済みパッケージにマッチします。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
#: en/aptitude.xml:7023
msgid ""
"Note that this only tests whether there are upgrades available for a "
"package, not whether an upgrade <emphasis>could</emphasis> be performed "
"(with actions such as <literal>safe-upgrade</literal> or <literal>full-"
"upgrade</literal>)."
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
#: en/aptitude.xml:7030
msgid ""
"For instance, there can be upgrades available for several packages, but "
"maybe the upgraded versions of a subset conflict with each other, so they "
"cannot be co-installed or not all of them upgraded at the same time."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:7041
#, fuzzy
msgid "<literal>?user-tag(<replaceable>tag</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>~G<replaceable>タグ</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7046
#, fuzzy
msgid ""
"This term matches any package that is marked with a user-tag matching the "
"regular expression <replaceable>tag</replaceable>."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>タスク</replaceable>にマッチする名前のタスクに現れるパッ"
"ケージにマッチします。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:7055
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>?version(<replaceable>version</replaceable>)</literal>, "
"<literal>~V<replaceable>version</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>キー</replaceable><literal>=</"
"literal><replaceable>値</replaceable>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7060
#, fuzzy
msgid ""
"Matches any package version whose version number matches the regular "
"expression <replaceable>version</replaceable>, with the exceptions noted "
"below. For instance, <quote><literal>?version(debian)</literal></quote> "
"matches packages whose version contains <quote><literal>debian</literal></"
"quote>."
msgstr ""
"後述する特別表記を除き、正規表現<replaceable>バージョン</replaceable>にバー"
"ジョン番号がマッチするバージョンのパッケージにマッチします。例えば"
"<quote><literal>~Vdebian</literal></quote>は、バージョンに"
"<quote><literal>debian</literal></quote>を含むパッケージにマッチします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7070
msgid ""
"The following values of <replaceable>version</replaceable> are treated "
"specially. To search for version numbers containing these values, preface "
"the value with a backslash; for instance, to find packages whose version "
"number contains <literal>CURRENT</literal>, search for <literal>\\CURRENT</"
"literal>."
msgstr ""
"<replaceable>バージョン</replaceable>が以下の値の場合は特別扱いを受けます。こ"
"れらの値を含むバージョン番号を検索するには、値の前にバックスラッシュを置いて"
"ください。例えば、バージョン番号に <literal>CURRENT</literal> を含むパッケー"
"ジを見つけるには、<literal>\\CURRENT</literal> を用いて検索してください。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7081
msgid ""
"<literal>CURRENT</literal> matches the currently installed version of a "
"package, if any."
msgstr ""
"<literal>CURRENT</literal> は、現在インストールされているパッケージのバージョ"
"ンがあればそれにマッチします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7088
msgid ""
"<literal>CANDIDATE</literal> matches the version, if any, of the package "
"that will be installed if you press <keycap>+</keycap> on the package or run "
"<literal>aptitude install</literal> on it."
msgstr ""
"<literal>CANDIDATE</literal> は、パッケージの上で <keycap>+</keycap> を押した"
"りそれに対して <literal>aptitude install</literal> を実行したりした場合にイン"
"ストールされるパッケージのバージョンがあれば、それにマッチします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7097
msgid ""
"<literal>TARGET</literal> matches the version of a package that is currently "
"targeted for installation, if any."
msgstr ""
"<literal>TARGET</literal> は、現在インストール対象になっているパッケージの"
"バージョンがあればそれにマッチします。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:7109
#, fuzzy
msgid "<literal>?virtual</literal>, <literal>~v</literal>"
msgstr "<literal>-v</literal>, <literal>--verbose</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7114
#, fuzzy
msgid ""
"Matches any package which is purely virtual: that is, its name is provided "
"by a package, but no package of that name exists. For instance, "
"<quote><literal>?virtual&Sreverse-provides;(&Sinstalled;)</literal></quote> "
"matches virtual packages which are provided by any installed package."
msgstr ""
"完全に仮想的なあらゆるパッケージにマッチします。完全に仮想的なパッケージと"
"は、何らかのパッケージによって名前が提供されているか何らかの依存関係に名前が"
"出てくるにも関わらず、そのような名前をもつパッケージが実在しないものです。例"
"えば<quote><literal>~v!~P~T</literal></quote>は、どのパッケージからも提供され"
"ていない仮想パッケージ、つまり依存されているが実在しないパッケージにマッチし"
"ます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:7126
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>?widen(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>, "
"<literal>~W<replaceable>pattern</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal><replaceable>条件 1</replaceable> | <replaceable>条件 2</"
"replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
# <!-- TRANSLATION-FIXME: Not confident. -->
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7131
#, fuzzy
msgid ""
"<quote>Widens</quote> the match: if the versions to match against have been "
"limited by an enclosing term (such as &Sdepends;), these limits are "
"dropped. Thus, <literal>&Swiden;(<replaceable>pattern</replaceable>)</"
"literal> matches a package version if <replaceable>pattern</replaceable> "
"matches <emphasis>any</emphasis> version of that package."
msgstr ""
"マッチを<quote>拡大</quote>します。つまり、マッチ対象のバージョンの範囲が囲い"
"込みマッチ条件 (<link linkend='searchDep'><literal>~D</literal></link> など) "
"によって制限されている場合、その制限を外します。したがって、<replaceable>条件"
"</replaceable>があるパッケージの<emphasis>どの</emphasis>バージョンにマッチし"
"ても、<literal>~W<replaceable>条件</replaceable></literal>はそのパッケージの"
"特定のバージョンにマッチします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
#: en/aptitude.xml:7146
msgid "Customizing &aptitude;"
msgstr "&aptitude; のカスタマイズ"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:7149
#, fuzzy
msgid "Customizing the package list"
msgstr "パッケージ一覧のカスタマイズ"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:7152
msgid ""
"The package list can be heavily customized: how packages are displayed, how "
"the package hierarchy is formed, how packages are sorted, and even how the "
"display is organized are all open to change."
msgstr ""
"パッケージ一覧は大規模にカスタマイズできます。パッケージの表示方法・パッケー"
"ジ階層構造の形成方法・パッケージの並べ方が、そして表示のまとめ方さえも、自由"
"に変更可能です。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:7159
msgid "Customizing how packages are displayed"
msgstr "パッケージの表示方法のカスタマイズ"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:7162
#, fuzzy
msgid ""
"This section describes how to configure the contents and format of the "
"package list, status line, and header line, as well as the output of "
"<literal><link linkend='cmdlineSearch'>aptitude search</link></literal>."
msgstr ""
"このセクションでは、パッケージ一覧・ステータスライン・ヘッダラインの表示内容"
"と書式の設定方法を説明します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:7169
msgid ""
"The format of each of these locations is defined by a <quote>format string</"
"quote>. A format string is a string of text containing <literal>%</literal>-"
"escapes such as <literal>%p</literal>, <literal>%S</literal>, and so on. "
"The resulting output is created by taking the text and replacing the "
"<literal>%</literal>-escapes according to their meanings (given below)."
msgstr ""
"これらの各領域の書式は、<quote>書式指定文字列</quote>によって定義されます。書"
"式指定文字列とは、<literal>%p</literal> や <literal>%S</literal> などのよう"
"な <literal>%</literal> エスケープを含む一連のテキストです。結果として返され"
"る出力は、このテキストを取得し、その中の <literal>%</literal> エスケープをそ"
"の意味内容 (以下で説明します) によって置換して生成されます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:7179
msgid ""
"A <literal>%</literal>-escape can either have a fixed size, in which case it "
"is always replaced by the same amount of text (with extra space characters "
"added to fill it out as necessary), or it can be <quote>expandable</quote>, "
"meaning that it takes up the space that is not claimed by fixed-size "
"columns. If there are several expandable columns, the extra space is "
"divided evenly between them."
msgstr ""
"<literal>%</literal> エスケープは固定サイズの場合と<quote>伸長可能</quote>な"
"場合があります。前者の場合、<literal>%</literal> エスケープは、常に同じ長さの"
"テキストで (欄を埋めるために必要に応じて余分な空白文字を追加して) 置換されま"
"す。後者は、固定サイズの欄が使用しない領域をすべて使用するという意味です。伸"
"長可能な欄が複数ある場合は、余分な空白が等しく分配されます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:7189
msgid ""
"All <literal>%</literal>-escapes come with a default size and/or "
"expandability. The size of a <literal>%</literal>-escape can be changed by "
"writing it between the <literal>%</literal> and the character identifying "
"the escape; for instance, <literal>%20V</literal> generates the <link "
"linkend='formatCandVer'>candidate version</link> of the package, 20 "
"characters wide. Placing a question mark (<literal>?</literal>) between the "
"<literal>%</literal> and the character identifying the escape causes the "
"column's <quote>basic</quote> width to vary depending on its content. Note "
"that the resulting columns might not line up vertically!"
msgstr ""
"すべての <literal>%</literal> エスケープは、デフォルトサイズをもっているか伸"
"長可能であるか、またはその両方です。<literal>%</literal> エスケープのサイズ"
"は、<literal>%</literal> とエスケープの識別文字の間に書いて変更できます。例え"
"ば <literal>%20V</literal> は、パッケージの<link linkend='formatCandVer'>イン"
"ストール候補のバージョン</link>を表す、20 文字分の幅をもつテキストを生成しま"
"す。<literal>%</literal> とエスケープの識別文字の間にクエスチョンマーク "
"(<literal>?</literal>) を置くと、欄の<quote>基本的な</quote>幅を欄の内容に応"
"じて変更可能です。この場合、結果として返される欄が垂直方向に一列に並ばない可"
"能性があることに注意してください!"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:7205
msgid ""
"If you want a particular <literal>%</literal>-escape to be expandable, even "
"though it normally has a fixed width, place a pound sign (ie, "
"<quote><literal>#</literal></quote>) immediately after it. For instance, to "
"display the candidate version of a package, no matter how long it is, use "
"the format string <literal>%V#</literal>. You can also place <literal>#</"
"literal> after something that is not a <literal>%</literal>-escape; "
"&aptitude; will <quote>expand</quote> the text preceding the <literal>#</"
"literal> by inserting extra spaces after it."
msgstr ""
"通常は幅が固定されている特定の <literal>%</literal> エスケープを伸長可能にし"
"たい場合は、ナンバー記号 (<quote><literal>#</literal></quote>) をエスケープ表"
"記の直後に置いてください。例えば、あるパッケージのインストール候補のバージョ"
"ンがどんなに長くてもすべて表示するには、書式指定文字列 <literal>%V#</"
"literal> を使用してください。また、<literal>%</literal> エスケープ以外のテキ"
"ストの後に <literal>#</literal> を置くと、&aptitude; は、<literal>#</"
"literal> の前のテキストを、その後ろに余分な空白を挿入して<quote>伸長</quote>"
"します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:7219
msgid "In summary, the syntax of a <literal>%</literal>-escape is:"
msgstr ""
"まとめると、<literal>%</literal> エスケープの構文は次のようになります。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><synopsis>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><synopsis>
#: en/aptitude.xml:7222
#, no-wrap
msgid "<literal>%</literal><optional><replaceable>width</replaceable></optional><optional><literal>?</literal></optional><replaceable>code</replaceable><optional><literal>#</literal></optional>"
msgstr "<literal>%</literal><optional><replaceable>幅</replaceable></optional><optional><literal>?</literal></optional><replaceable>コード</replaceable><optional><literal>#</literal></optional>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
# <!-- TRANSLATION-FIXME: This line should be at the top of the section...? -->
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:7225
#, fuzzy
msgid ""
"The configuration variables <literal><link linkend='configPackage-Display-"
"Format'>Aptitude::UI::Package-Display-Format</link></literal>, "
"<literal><link linkend='configPackage-Header-Format'>Aptitude::UI::Package-"
"Header-Format</link></literal>, and <literal><link linkend='configPackage-"
"Status-Format'>Aptitude::UI::Package-Status-Format</link></literal> define "
"the default formats the package list, the header at the top of the package "
"list, and the status line below the package list respectively. To change "
"how the results of an <literal><link linkend='cmdlineSearch'>aptitude "
"search</link></literal> command are displayed, use the <literal><link "
"linkend='cmdlineOptionFormat'>-F</link></literal> option."
msgstr ""
"設定変数 <literal><link linkend='configPackage-Display-Format'>Aptitude::UI::"
"Package-Display-Format</link></literal>、<literal><link "
"linkend='configPackage-Status-Format'>Aptitude::UI::Package-Status-Format</"
"link></literal>、<literal><link linkend='configPackage-Header-"
"Format'>Aptitude::UI::Package-Header-Format</link></literal> が、それぞれ、"
"パッケージ一覧・パッケージ一覧最上部のヘッダ・パッケージ一覧の下のステータス"
"ラインのデフォルトの書式を定義しています。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:7240
msgid ""
"The following <literal>%</literal>-escapes are available in format strings:"
msgstr ""
"書式指定文字列では以下の <literal>%</literal> エスケープが利用可能です。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><note><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><note><para>
#: en/aptitude.xml:7246
msgid ""
"Some of the descriptions below refer to <quote>the package</quote>. In the "
"GUI, this is either the package being displayed or the currently selected "
"package; in the command-line search, this is the package being displayed."
msgstr ""
"以下の説明の一部では、<quote>(その) パッケージ</quote>という言葉を用いていま"
"す。GUI では、これは表示されているパッケージと現在選択中のパッケージのどちら"
"か一方を指します。コマンドライン検索では、表示されているパッケージを指しま"
"す。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><segtitle>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><segtitle>
#: en/aptitude.xml:7254
msgid "Escape"
msgstr "エスケープ表記"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><segtitle>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><segtitle>
#: en/aptitude.xml:7256
msgid "Default size"
msgstr "デフォルトサイズ"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><segtitle>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><segtitle>
#: en/aptitude.xml:7257
msgid "Expandable"
msgstr "伸長可能か?"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7261
#, fuzzy
msgid "<literal>%%</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7262
msgid "Literal <literal>%</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
#: en/aptitude.xml:7263 en/aptitude.xml:7291 en/aptitude.xml:7327
#: en/aptitude.xml:7435 en/aptitude.xml:7554 en/manpage.xml:2511
#: en/manpage.xml:2714
msgid "1"
msgstr "1"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7264 en/aptitude.xml:7276 en/aptitude.xml:7292
#: en/aptitude.xml:7304 en/aptitude.xml:7315 en/aptitude.xml:7328
#: en/aptitude.xml:7340 en/aptitude.xml:7361 en/aptitude.xml:7371
#: en/aptitude.xml:7382 en/aptitude.xml:7394 en/aptitude.xml:7404
#: en/aptitude.xml:7416 en/aptitude.xml:7436 en/aptitude.xml:7448
#: en/aptitude.xml:7460 en/aptitude.xml:7471 en/aptitude.xml:7486
#: en/aptitude.xml:7511 en/aptitude.xml:7521 en/aptitude.xml:7532
#: en/aptitude.xml:7545 en/aptitude.xml:7555 en/aptitude.xml:7575
#: en/aptitude.xml:7593 en/aptitude.xml:7607 en/aptitude.xml:7620
#: en/aptitude.xml:7634
msgid "No"
msgstr "いいえ"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7266
msgid ""
"This is not really an escape; it simply inserts a percent sign into the "
"output at the point at which it occurs."
msgstr ""
"これは実際にはエスケープ表記ではありません。出力において、この表記がある場所"
"にパーセント記号を挿入するだけです。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7273
msgid "<literal>%#<replaceable>number</replaceable></literal>"
msgstr "<literal>%#<replaceable>数字</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7274
msgid "Parameter Replacement"
msgstr "パラメタ置換"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7275
msgid "Variable"
msgstr "可変"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7278
msgid ""
"In some circumstances, a display format string will have <quote>parameters</"
"quote>: for instance, in the command-line <literal>search</literal>, the "
"groups matched by the search are used as parameters when displaying the "
"result. This format code will be replaced by the parameter indicated by "
"<replaceable>number</replaceable>."
msgstr ""
"状況によっては、表示用の書式指定文字列に<quote>パラメタ</quote>が含まれている"
"ことがあります。例えばコマンドラインで <literal>search</literal> を実行する"
"と、検索結果を表示する際に、検索にマッチしたグループがパラメタとして使用され"
"ます。この書式指定コードは、<replaceable>数字</replaceable>で表されるパラメタ"
"で置換されます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7289
#, fuzzy
msgid "<literal>%a</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7290
msgid "Action Flag"
msgstr "アクションフラグ"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7294
msgid ""
"A single-character flag summarizing any action to be performed on the "
"package, as described in <xref linkend='figureActionFlag'/>."
msgstr ""
"パッケージに対して実行予定のあらゆるアクションを簡潔に表す、単一文字のフラグ "
"(<xref linkend='figureActionFlag'/>を参照してください)。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7301
#, fuzzy
msgid "<literal>%A</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7302
msgid "Action"
msgstr "アクション"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7303 en/aptitude.xml:7370 en/aptitude.xml:7544
#: en/aptitude.xml:7564
msgid "10"
msgstr "10"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7306
msgid ""
"A somewhat more verbose description of the action to be performed on the "
"package."
msgstr "パッケージに対して実行予定のアクションについての、いくらか冗長な記述。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7312
#, fuzzy
msgid "<literal>%B</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7313
msgid "Broken Count"
msgstr "破損の数"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7314
msgid "12"
msgstr "12"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7317
msgid ""
"If there are no broken packages, produces nothing. Otherwise, produces a "
"string such as <quote><computeroutput>Broken: 10</computeroutput></quote> "
"describing the number of broken packages."
msgstr ""
"破損パッケージがない場合は何も生成しません。存在する場合は、破損パッケージ数"
"を表す<quote><computeroutput>Broken: 10</computeroutput></quote>のような文字"
"列を生成します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7325
#, fuzzy
msgid "<literal>%c</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7326
msgid "Current State Flag"
msgstr "現在の状態のフラグ"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7330
msgid ""
"A single-character flag summarizing the current state of the package, as "
"described in <xref linkend='figureCurrentFlag'/>."
msgstr ""
"パッケージの現在の状態を簡潔に表す、単一文字のフラグ (<xref "
"linkend='figureCurrentFlag'/>を参照してください)。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7337
#, fuzzy
msgid "<literal>%C</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7338
msgid "Current State"
msgstr "現在の状態"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7339
msgid "11"
msgstr "11"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7342
msgid "A more verbose description of the current state of the package."
msgstr "パッケージの現在の状態についての、より冗長な記述。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7348 en/aptitude.xml:12612
#, fuzzy
msgid "<literal>%d</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7350
msgid "40"
msgstr "40"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7351 en/aptitude.xml:7426 en/aptitude.xml:7498
#: en/aptitude.xml:7565
msgid "Yes"
msgstr "はい"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7353
msgid "The package's short description."
msgstr "パッケージ説明・要約版。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7358
#, fuzzy
msgid "<literal>%D</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7359
msgid "Package Size"
msgstr "パッケージサイズ"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
#: en/aptitude.xml:7360 en/aptitude.xml:7415 en/manpage.xml:55
msgid "8"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7363
msgid "The size of the package file containing the package."
msgstr "パッケージを含むパッケージファイルのサイズ。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7368
#, fuzzy
msgid "<literal>%e</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7369
#, fuzzy
#| msgid "Archive"
msgid "Architecture"
msgstr "アーカイブ"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7373
#, fuzzy
msgid ""
"Outputs the string of the architecture, for example "
"<quote><computeroutput>amd64</computeroutput></quote>."
msgstr ""
"プログラムの名前を出力します。通常は<quote><computeroutput>aptitude</"
"computeroutput></quote>です。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7379
#, fuzzy
msgid "<literal>%E</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7380
msgid "Source"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7381 en/aptitude.xml:7425 en/aptitude.xml:7485
#: en/aptitude.xml:7497 en/aptitude.xml:7574 en/aptitude.xml:7592
msgid "30"
msgstr "30"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7384
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Outputs an abbreviated description of the package's priority: for "
#| "instance, <quote><computeroutput>Important</computeroutput></quote> "
#| "becomes <quote><computeroutput>Imp</computeroutput></quote>."
msgid ""
"Outputs the source package, for example <quote><computeroutput>aptitude</"
"computeroutput></quote> for <quote><computeroutput>aptitude-doc-en</"
"computeroutput></quote>."
msgstr ""
"パッケージの優先度の簡略表記を出力します。例えば<quote><computeroutput>重要</"
"computeroutput></quote>は<quote><computeroutput>重</computeroutput></quote>と"
"なります。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7391
#, fuzzy
msgid "<literal>%H</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7392
msgid "Hostname"
msgstr "ホスト名"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7393
msgid "15"
msgstr "15"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7396
msgid "The name of the computer on which &aptitude; is running."
msgstr "&aptitude; を実行しているコンピュータの名前。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7401
#, fuzzy
msgid "<literal>%i</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7402
msgid "Pin priority"
msgstr "Pin プライオリティ"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7403
msgid "4"
msgstr "4"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
# <!-- TRANSLATION-FIXME: Not confident. -->
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7406
msgid ""
"Displays the highest priority assigned to a package version; for packages, "
"displays the priority of the version which will be forced to be installed "
"(if any)."
msgstr ""
"パッケージバージョンに対しては、指定されたプライオリティ値の中で最も高いもの"
"を表示します。パッケージに対しては、強制的にインストールされる予定のバージョ"
"ンがもしあれば、そのプライオリティ値を表示します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7413
#, fuzzy
msgid "<literal>%I</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7414
msgid "Installed Size"
msgstr "インストールサイズ"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7418
msgid "The (estimated) amount of space the package takes up on disk."
msgstr "パッケージが占有するディスク領域の (推定) 量。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7423
#, fuzzy
msgid "<literal>%m</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7424
msgid "Maintainer"
msgstr "メンテナ"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7428
msgid "The maintainer of the package."
msgstr "パッケージのメンテナ。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7433
#, fuzzy
msgid "<literal>%M</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7434
msgid "Automatic Flag"
msgstr "自動フラグ"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7438
msgid ""
"If the package is automatically installed, outputs <quote><computeroutput>A</"
"computeroutput></quote>; otherwise, outputs nothing."
msgstr ""
"パッケージが自動的にインストールされたものである場合、"
"<quote><computeroutput>A</computeroutput></quote>を出力します。そうでない場合"
"は何も出力しません。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7445
#, fuzzy
msgid "<literal>%n</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7446
msgid "Program Version"
msgstr "プログラムバージョン"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7447
msgid "The length of <quote>&VERSION;</quote>."
msgstr "<quote>&VERSION;</quote>の長さ。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7450
#, fuzzy
msgid ""
"Outputs the version of &aptitude; that is running, currently "
"<quote><computeroutput>&VERSION;</computeroutput></quote>."
msgstr ""
"プログラムのバージョンを出力します。現在は<quote><computeroutput>&VERSION;</"
"computeroutput></quote>です。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7457
#, fuzzy
msgid "<literal>%N</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7458
msgid "Program Name"
msgstr "プログラム名"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7459
#, fuzzy
msgid "The length of the name."
msgstr "プログラム名の長さ。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7462
#, fuzzy
msgid ""
"Outputs the name of the program; usually <quote><computeroutput>aptitude</"
"computeroutput></quote>."
msgstr ""
"プログラムの名前を出力します。通常は<quote><computeroutput>aptitude</"
"computeroutput></quote>です。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7468
#, fuzzy
msgid "<literal>%o</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7469
msgid "Download Size"
msgstr "ダウンロードサイズ"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7470
#, fuzzy
#| msgid "1"
msgid "17"
msgstr "1"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7473
msgid ""
"If no packages are going to be installed, outputs nothing. Otherwise, "
"outputs a string describing the total size of all the package files which "
"will be installed (an estimate of how much needs to be downloaded); for "
"instance, <quote><computeroutput>DL size: 1000B</computeroutput></quote>."
msgstr ""
"インストール予定のパッケージがない場合は何も出力しません。パッケージがある場"
"合は、インストール予定の全パッケージファイルの合計のサイズ (必要なダウンロー"
"ドの量を示す推定値) を表す文字列 (例えば <quote><computeroutput>DL サイズ: "
"1000B</computeroutput></quote>) を出力します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7483
#, fuzzy
msgid "<literal>%O</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7484
msgid "Origin"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7488
#, fuzzy
msgid ""
"Outputs a string of the origin of the package, for example "
"<quote><computeroutput>Debian:unstable [amd64]</computeroutput></quote>."
msgstr ""
"プログラムの名前を出力します。通常は<quote><computeroutput>aptitude</"
"computeroutput></quote>です。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7495
#, fuzzy
msgid "<literal>%p</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7496
msgid "Package Name"
msgstr "パッケージ名"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7500
msgid ""
"Outputs the name of the package. When a package is displayed in a tree "
"context, the name of the package will be indented, if possible, according to "
"its depth in the tree."
msgstr ""
"パッケージの名前を出力します。パッケージがツリー状の一覧に表示される場合、可"
"能であれば、パッケージの名前はツリー内での深さに応じてインデントされます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7508
#, fuzzy
msgid "<literal>%P</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7509
msgid "Priority"
msgstr "優先度"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7510 en/aptitude.xml:7633
msgid "9"
msgstr "9"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7513
msgid "Outputs the priority of the package."
msgstr "パッケージの優先度を出力します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7518
#, fuzzy
msgid "<literal>%r</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7519
msgid "Reverse Depends Count"
msgstr "逆依存の数"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7520
msgid "2"
msgstr "2"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7523
msgid ""
"Outputs the approximate number of installed packages which depend upon the "
"package."
msgstr ""
"パッケージに依存しているインストール済みパッケージのおおよその数を出力しま"
"す。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7529
#, fuzzy
msgid "<literal>%R</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7530
msgid "Abbreviated Priority"
msgstr "優先度・簡略版"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7531
msgid "3"
msgstr "3"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7534
msgid ""
"Outputs an abbreviated description of the package's priority: for instance, "
"<quote><computeroutput>Important</computeroutput></quote> becomes "
"<quote><computeroutput>Imp</computeroutput></quote>."
msgstr ""
"パッケージの優先度の簡略表記を出力します。例えば<quote><computeroutput>重要</"
"computeroutput></quote>は<quote><computeroutput>重</computeroutput></quote>と"
"なります。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7542
#, fuzzy
msgid "<literal>%s</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7543
msgid "Section"
msgstr "セクション"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7547
msgid "Outputs the section of the package."
msgstr "パッケージのセクションを出力します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7552
#, fuzzy
msgid "<literal>%S</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7553
msgid "Trust Status"
msgstr "信頼状態"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7557
msgid "If the package is untrusted, displays the letter \"U\"."
msgstr "パッケージが信頼できないものである場合、\"U\" の文字を表示します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7562
#, fuzzy
msgid "<literal>%t</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7563
msgid "Archive"
msgstr "アーカイブ"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7567
msgid "The archive in which the package is found."
msgstr "パッケージが発見されたアーカイブ。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7572
#, fuzzy
msgid "<literal>%T</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7573
msgid "Tagged (and user-tags)"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg><footnote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg><para><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:7580
msgid "Currently tagging is not supported; this escape is for future use."
msgstr ""
"タグづけは現在サポートされていません。このエスケープ表記は将来使用するための"
"ものです。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg><footnote>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg><para>
#: en/aptitude.xml:7578
#, fuzzy
msgid ""
"Outputs <quote><computeroutput>*</computeroutput></quote> if the package is "
"tagged, nothing otherwise.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"パッケージにタグがついている場合は<quote><computeroutput>*</computeroutput></"
"quote>を出力し、そうでない場合は何も出力しません。<footnote>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg><para>
#: en/aptitude.xml:7584
msgid "This field also includes user-tags."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7590
#, fuzzy
msgid "<literal>%u</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7591
msgid "Disk Usage Change"
msgstr "ディスク使用量の変化"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7595
msgid ""
"If the scheduled actions will alter the amount of space used on the disk, "
"outputs a description of the change in disk space; for instance, "
"<quote><computeroutput>Will use 100MB of disk space.</computeroutput></quote>"
msgstr ""
"予定されているアクションによって、使用されるディスク領域の量が変化する場合"
"は、ディスク領域の変化を記述する文字列 (例えば、<quote><computeroutput>100MB "
"のディスク領域を新たに使用します</computeroutput></quote>) を出力します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7604
#, fuzzy
msgid "<literal>%v</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7605
msgid "Current Version"
msgstr "現在のバージョン"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7606 en/aptitude.xml:7619
#, fuzzy
#| msgid "1"
msgid "14"
msgstr "1"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7609
msgid ""
"Outputs the currently installed version of the package, or "
"<computeroutput><none></computeroutput> if the package is not "
"currently installed."
msgstr ""
"パッケージが現在インストールされている場合はそのバージョンを、現在インストー"
"ルされていない場合は <computeroutput><なし></computeroutput> を、出力し"
"ます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7617
#, fuzzy
msgid "<literal>%V</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7618
msgid "Candidate Version"
msgstr "インストール候補のバージョン"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7622
msgid ""
"Outputs the version of the package which would be installed if &package-"
"install; were issued on the package, or <computeroutput><none></"
"computeroutput> if the package is not currently available."
msgstr ""
"パッケージが現在入手可能な場合は、&package-install; がそのパッケージに対して"
"発行されたときにインストールされるバージョンを、現在入手不可能な場合は "
"<computeroutput><なし></computeroutput> を、出力します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7631
#, fuzzy
msgid "<literal>%Z</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7632
msgid "Size Change"
msgstr "サイズの変化"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7636
msgid ""
"Outputs how much additional space will be used or how much space will be "
"freed by installing, upgrading, or removing a package."
msgstr ""
"パッケージのインストール・更新・削除によって使用または解放されるディスク領域"
"の量を出力します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:7645
msgid "Customizing the package hierarchy"
msgstr "パッケージ階層構造のカスタマイズ"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:7648
msgid ""
"The package hierarchy is generated by a <firstterm>grouping policy</"
"firstterm>: rules describing how the hierarchy should be built. The "
"grouping policy describes a <quote>pipeline</quote> of rules; each rule can "
"discard packages, create sub-hierarchies in which packages reside, or "
"otherwise manipulate the tree. The configuration items <literal><link "
"linkend='configDefault-Grouping'>Aptitude::UI::Default-Grouping</link></"
"literal> and <literal><link linkend='configDefault-Preview-"
"Grouping'>Aptitude::UI::Default-Preview-Grouping</link></literal> set the "
"grouping policies for newly created package lists and preview screens, "
"respectively. You can set the grouping policy for the <emphasis>current</"
"emphasis> package list by pressing <keycap>G</keycap>."
msgstr ""
"パッケージの階層構造は<firstterm>分類規則</firstterm>によって生成されます。分"
"類規則とは、階層構造の構築方法を記述する一連の規則です。分類規則は規則の"
"<quote>処理の流れ</quote>を記述し、各規則は一部のパッケージを捨てたり、一部の"
"パッケージを含む部分階層構造を作成したり、ツリーを操作したりします。設定項目 "
"<literal><link linkend='configDefault-Grouping'>Aptitude::UI::Default-"
"Grouping</link></literal> と <literal><link linkend='configDefault-Preview-"
"Grouping'>Aptitude::UI::Default-Preview-Grouping</link></literal> が、それぞ"
"れ、新規に作成したパッケージ一覧とプレビュースクリーンに分類規則を設定しま"
"す。<keycap>G</keycap> を押すと、<emphasis>現在の</emphasis>パッケージ一覧に"
"分類規則を設定できます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:7665
msgid ""
"The grouping policy is described by a comma-separated list of rules: "
"<literal><replaceable>rule1</replaceable>,<replaceable>rule2</replaceable>,"
"<replaceable>...</replaceable></literal>. Each <replaceable>rule</"
"replaceable> consists of the name of the rule, possibly followed by "
"arguments: for instance, <literal>versions</literal> or "
"<literal>section(subdir)</literal>. Whether arguments are required and how "
"many arguments are required (or allowed) depends on the type of rule."
msgstr ""
"分類規則は、<literal><replaceable>規則 1</replaceable>,<replaceable>規則 2</"
"replaceable>,<replaceable>...</replaceable></literal> というようなコンマ区切"
"りの規則のリストで記述されます。各<replaceable>規則</replaceable>は、例えば "
"<literal>versions</literal> や <literal>section(subdir)</literal> というよう"
"に、必要に応じて引数を後ろにつけた規則名から成ります。引数が必要か否かや、必"
"要とする (あるいは任意で指定可能な) 引数の数は、規則の種類によります。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:7677
msgid ""
"Rules can be <firstterm>non-terminal</firstterm> or <firstterm>terminal</"
"firstterm>. A non-terminal rule will process a package by generating some "
"part of the hierarchy, then passing the package on to a later rule. A "
"terminal rule, on the other hand, will also generate part of the tree "
"(typically items corresponding to the package), but does not pass its "
"package to a later rule. If no terminal rule is specified, &aptitude; will "
"use the default rule, which is to create the standard <quote>package items</"
"quote>."
msgstr ""
"規則は<firstterm>非末端</firstterm>と<firstterm>末端</firstterm>のいずれか一"
"方です。非末端規則は、階層構造の一部を生成してパッケージを後方の規則に渡す、"
"という方法でパッケージを処理します。他方で末端規則は、やはりツリーの一部 (通"
"常はパッケージに相当する項目) を生成しますが、パッケージを後方の規則に渡しま"
"せん。末端規則が指定されていない場合、&aptitude; はデフォルトの規則を使用しま"
"す。デフォルトの規則では、標準<quote>パッケージ項目</quote>が作成されます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis>
#: en/aptitude.xml:7691
#, fuzzy, no-wrap
msgid "action"
msgstr "アクション"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:7691 en/aptitude.xml:7704 en/aptitude.xml:7714
#: en/aptitude.xml:7729 en/aptitude.xml:7747 en/aptitude.xml:7835
#: en/aptitude.xml:7968 en/aptitude.xml:7978 en/aptitude.xml:8080
#: en/aptitude.xml:8100 en/aptitude.xml:8110 en/aptitude.xml:8132
#: en/aptitude.xml:8147
msgid "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7695
msgid ""
"Groups packages according to the action scheduled on them; packages that are "
"not upgradable and will be unchanged are ignored. This is the grouping that "
"is used in preview trees."
msgstr ""
"パッケージに対して予定されているアクションに応じてパッケージを分類します。更"
"新可能ではなく変更もなされないパッケージは無視されます。これは、プレビューツ"
"リーで使用されている分類方法です。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis>
#: en/aptitude.xml:7704
#, no-wrap
msgid "architecture"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7708
#, fuzzy
#| msgid "Groups packages according to their priority."
msgid "Groups packages according to their architecture."
msgstr "優先度に応じてパッケージを分類します"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis>
#: en/aptitude.xml:7714
#, no-wrap
msgid "deps"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7718 en/aptitude.xml:8151
msgid "This is a terminal rule."
msgstr "この規則は末端規則です。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7722
msgid ""
"Creates standard package items which can be expanded to reveal the "
"dependencies of the package."
msgstr ""
"展開してパッケージの依存関係を見えるようにできる標準パッケージ項目を作成しま"
"す。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis>
#: en/aptitude.xml:7729
#, no-wrap
msgid "filter(<replaceable>pattern</replaceable>)"
msgstr "filter(<replaceable>パターン</replaceable>)"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7733
msgid ""
"Include only packages for which at least one version matches "
"<replaceable>pattern</replaceable>."
msgstr ""
"1 つ以上のバージョンが<replaceable>パターン</replaceable>にマッチするパッケー"
"ジのみを含めます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7738
msgid ""
"If <replaceable>pattern</replaceable> is <quote>missing</quote>, no packages "
"are discarded. This is a backwards compatibility feature and may be removed "
"in the future."
msgstr ""
"<replaceable>パターン</replaceable>が<quote>与えられていない</quote>場合、捨"
"てられるパッケージはありません。これは後方互換性のための機能で、将来削除され"
"るかもしれません。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis>
# <!-- TRANSLATION-FIXME: Are there no Japanese translations for "facet"? -->
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis>
#: en/aptitude.xml:7747
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "tag<optional>(<replaceable>facet</replaceable>)</optional>"
msgid "firstchar<optional>(<replaceable>mode</replaceable>)</optional>"
msgstr "tag<optional>(<replaceable>facet</replaceable>)</optional>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7751
msgid "Groups packages based on the first character of their name."
msgstr "パッケージ名の 1 文字目に基づいてパッケージを分類します。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7755
msgid ""
"To be precise, it is not always the first letter -- for packages starting "
"with <literal>lib*</literal> the name of the group is <literal>liba</"
"literal>, <literal>libb</literal>, ... like in Debian FTPs."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7762 en/aptitude.xml:7986
msgid "<replaceable>mode</replaceable> can be one of the following:"
msgstr "<replaceable>モード</replaceable>には以下のいずれかを指定できます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:7767
#, fuzzy
msgid "<literal>binary</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7771
#, fuzzy
msgid ""
"Group based on the binary package name. This is the default if no "
"<replaceable>mode</replaceable> is specified."
msgstr ""
"セクションフィールド全体に基づいたグループ。<quote>non-free/games</quote> の"
"ようなカテゴリが作成されます。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><example><title>
#: en/aptitude.xml:7777
#, fuzzy
msgid ""
"Grouping policy <literal>firstchar</literal> or <literal>firstchar(binary)</"
"literal>"
msgstr "<literal>-s</literal>, <literal>--simulate</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><example><para>
#: en/aptitude.xml:7781
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The colors that &aptitude; recognizes are <literal>black</literal>, "
#| "<literal>blue</literal>, <literal>cyan</literal>, <literal>green</"
#| "literal>, <literal>magenta</literal>, <literal>red</literal>, "
#| "<literal>white</literal>, and <literal>yellow</literal> <footnote>"
msgid ""
"With the source package <literal>dpkg</literal> as an example, the binary "
"packages <literal>dselect</literal>, <literal>dpkg</literal> and "
"<literal>dpkg-dev</literal> would be grouped under <literal>d</literal>, "
"while <literal>libdpkg-dev</literal> and <literal>libdpkg-perl</literal> "
"would be added to the <literal>libd</literal> group."
msgstr ""
"&aptitude; が認識する色は <literal>black</literal> (黒)、<literal>blue</"
"literal> (青)、<literal>cyan</literal> (シアン)、<literal>green</literal> "
"(緑)、<literal>magenta</literal> (マゼンタ)、<literal>red</literal> (赤)、"
"<literal>white</literal> (白)、<literal>yellow</literal> (黄色) です"
"<footnote>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:7795
#, fuzzy
msgid "<literal>source</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7799
#, fuzzy
#| msgid "Groups packages according to their Section field."
msgid "Group based on the source package name."
msgstr "セクション (Section) フィールドに応じてパッケージを分類します。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7803
msgid ""
"This is useful for example when browsing packages coming from the same "
"source package (<link linkend='SourceGroupingPolicy'>source</link> grouping "
"policy) within large collections (examples: all installed packages, all "
"upgradable packages, all packages from \"main\" section), to add an "
"intermediate grouping step. In this way, one can for example emulate the "
"hierarchy of FTPs (try grouping: <literal>\"section(topdir),"
"firstchar(source),source\"</literal>)."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><example><title>
#: en/aptitude.xml:7815
#, fuzzy
msgid "Grouping policy <literal>firstchar(source)</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><example><para>
#: en/aptitude.xml:7819
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The colors that &aptitude; recognizes are <literal>black</literal>, "
#| "<literal>blue</literal>, <literal>cyan</literal>, <literal>green</"
#| "literal>, <literal>magenta</literal>, <literal>red</literal>, "
#| "<literal>white</literal>, and <literal>yellow</literal> <footnote>"
msgid ""
"Again, with the source package <literal>dpkg</literal> as an example, all "
"the binary packages <literal>dselect</literal>, <literal>dpkg</literal>, "
"<literal>dpkg-dev</literal>, <literal>libdpkg-dev</literal> and "
"<literal>libdpkg-perl</literal> would be grouped under <literal>d</literal>."
msgstr ""
"&aptitude; が認識する色は <literal>black</literal> (黒)、<literal>blue</"
"literal> (青)、<literal>cyan</literal> (シアン)、<literal>green</literal> "
"(緑)、<literal>magenta</literal> (マゼンタ)、<literal>red</literal> (赤)、"
"<literal>white</literal> (白)、<literal>yellow</literal> (黄色) です"
"<footnote>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis>
#: en/aptitude.xml:7835
#, fuzzy, no-wrap
msgid "pattern(<replaceable>pattern</replaceable> <optional>=> <replaceable>title</replaceable></optional> <optional>{ <replaceable>policy</replaceable> }</optional> <optional>, ...</optional>)"
msgstr "pattern(<replaceable>パターン</replaceable> <optional>=> <replaceable>タイトル</replaceable></optional><optional>, ...</optional>)"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7839
#, fuzzy
msgid ""
"A customizable grouping policy. Each version of every package is matched "
"against the given <replaceable>pattern</replaceable>s. The first match "
"found is used to assign a <replaceable>title</replaceable> to the package; "
"packages are then grouped by their <replaceable>title</replaceable>. "
"Strings of the form <literal>\\N</literal> that occur in <replaceable>title</"
"replaceable> will be replaced by the Nth result of the match. If "
"<replaceable>title</replaceable> is not present, it is assumed to be "
"<literal>\\1</literal>. Note that packages which do not match any "
"<replaceable>pattern</replaceable>s will not appear in the tree at all."
msgstr ""
"カスタマイズ可能な分類規則です。あらゆるパッケージのそれぞれのバージョンは、"
"指定された各<replaceable>パターン</replaceable>にマッチするかどうかをテストさ"
"れます。最初にマッチしたものがパッケージの<replaceable>タイトル</replaceable>"
"として使用され、その上でパッケージは、そのようにして与えられた<replaceable>タ"
"イトル</replaceable>によって分類されます。<replaceable>タイトル</replaceable>"
"に指定される <literal>\\N</literal> という書式の文字列は、マッチの N 番目の結"
"果によって置換されます。<replaceable>タイトル</replaceable>は、指定されない場"
"合は <literal>\\1</literal> と仮定されます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><title>
#: en/aptitude.xml:7857
msgid "Use of <literal>pattern</literal> to group packages by their maintainer"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para>
#: en/aptitude.xml:7860
#, fuzzy
msgid "<literal>pattern(&Smaintainer;() => \\1)</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7865
#, fuzzy
msgid ""
"The example above will group packages according to their Maintainer field. "
"The policy <literal>pattern(&Smaintainer;())</literal> will do the same "
"thing, as the absent <replaceable>title</replaceable> defaults to <literal>"
"\\1</literal>."
msgstr ""
"例えば、<literal>pattern(~m => \\1)</literal> とすると、メンテナ "
"(Maintainer) フィールドに応じてパッケージを分類します。<replaceable>タイトル"
"</replaceable>が空の場合はデフォルトで <literal>\\1</literal> になるので、規"
"則 <literal>pattern(~m)</literal> でも同じです。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7874
msgid ""
"Instead of <literal>=> <replaceable>title</replaceable></literal>, an entry "
"may end with <literal>||</literal>. This indicates that packages matching "
"the corresponding <replaceable>pattern</replaceable> will be inserted into "
"the tree at the same level as the <literal>pattern</literal> grouping, "
"rather than being placed in subtrees."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><title>
#: en/aptitude.xml:7886
msgid ""
"Use of <literal>pattern</literal> with some packages placed at the top level"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para>
#: en/aptitude.xml:7891
msgid ""
"<literal>pattern(&Saction;(remove) => Packages Being Removed, &Strue; ||)</"
"literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7897
msgid ""
"The example above will place packages that are being removed into a subtree, "
"and place all the other packages at the current level, grouped according to "
"the policies that follow <literal>pattern</literal>."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7904
msgid ""
"By default, all the packages that match each pattern are grouped according "
"to the rules that follow the <literal>pattern</literal> policy. To specify "
"a different policy for some packages, write the policy in braces (<literal>{}"
"</literal>) after the title of the group, after the <literal>||</literal>, "
"or after the pattern if neither is present. For instance:"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><title>
#: en/aptitude.xml:7915
#, fuzzy
msgid "Use of the <literal>pattern</literal> grouping policy with sub-policies"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para>
#: en/aptitude.xml:7919
msgid ""
"<literal>pattern(&Saction;(remove) => Packages Being Removed {}, &Saction;"
"(install) => Packages Being Installed, &Strue; || {status})</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7926
msgid "The policy in the above example has the following effects:"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7933
msgid ""
"Packages that are being removed are placed into a subtree labeled "
"<quote>Packages Being Removed</quote>; the grouping policy for this subtree "
"is empty, so the packages are placed into a flat list."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7943
msgid ""
"Packages that are being installed are placed into a subtree labeled "
"<literal>Packages Being Installed</literal> and grouped according to the "
"policies that follow <literal>pattern</literal>."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7952
msgid ""
"All remaining packages are placed at the top level of the tree, grouped "
"according to their status."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7960
msgid ""
"See <xref linkend='secSearchPatterns'/> for more information on the format "
"of <replaceable>pattern</replaceable>."
msgstr ""
"<replaceable>パターン</replaceable>の書式についてさらに詳しく知りたい場合は、"
"<xref linkend='secSearchPatterns'/>を参照してください。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis>
#: en/aptitude.xml:7968
#, fuzzy, no-wrap
msgid "priority"
msgstr "優先度"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7972
msgid "Groups packages according to their priority."
msgstr "優先度に応じてパッケージを分類します"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis>
#: en/aptitude.xml:7978
#, no-wrap
msgid "section<optional>(<replaceable>mode</replaceable><optional>,passthrough</optional>)</optional>"
msgstr "section<optional>(<replaceable>モード</replaceable><optional>,passthrough</optional>)</optional>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7982
msgid "Groups packages according to their Section field."
msgstr "セクション (Section) フィールドに応じてパッケージを分類します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:7992
#, fuzzy
msgid "<literal>none</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7996
#, fuzzy
msgid ""
"Group based on the whole Section field, so categories like <quote>non-free/"
"games</quote> will be created. This is the default if no <replaceable>mode</"
"replaceable> is specified."
msgstr ""
"セクションフィールド全体に基づいたグループ。<quote>non-free/games</quote> の"
"ようなカテゴリが作成されます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:8005
#, fuzzy
msgid "<literal>topdir</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:8009
#, fuzzy
msgid ""
"Group based on the part of the Section field before the first <literal>/</"
"literal> character; if this part of the Section is not recognized, or if "
"there is no <literal>/</literal>, the first entry in the list <literal><link "
"linkend='configTop-Sections'>Aptitude::Sections::Top-Sections</link></"
"literal> will be used instead."
msgstr ""
"セクションフィールドのうち <quote><literal>/</literal></quote> より前の部分に"
"基づいたグループ。<literal>/</literal> がない場合は <literal>main</literal> "
"が代わりに使用されます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:8022
#, fuzzy
msgid "<literal>subdir</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:8026
#, fuzzy
msgid ""
"Group based on the part of the Section field after the first <literal>/</"
"literal> character, if it is contained in the list <literal><link "
"linkend='configTop-Sections'>Aptitude::Sections::Top-Sections</link></"
"literal>. If not, or if there is no <literal>/</literal>, group based on "
"the entire Section field instead."
msgstr ""
"セクションフィールドのうち <quote><literal>/</literal></quote> より後ろの部分"
"に基づいたグループ。<literal>/</literal> がない場合はフィールド全体が使用され"
"ます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:8039
#, fuzzy
msgid "<literal>subdirs</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:8043
msgid ""
"Group based on the part of the Section field after the first <literal>/</"
"literal> character, if the portion of the field preceding it is contained in "
"the list <literal><link linkend='configTop-Sections'>Aptitude::Sections::Top-"
"Sections</link></literal>; if not, or if there is no <literal>/</literal>, "
"the entire field will be used. If there are multiple <literal>/</literal> "
"characters in the portion of the field that is used, a hierarchy of groups "
"will be formed. For instance, if <quote><literal>games</literal></quote> is "
"not a member of <literal><link linkend='configTop-Sections'>Aptitude::"
"Sections::Top-Sections</link></literal>, then a package with a section of "
"<quote><literal>games/arcade</literal></quote> will be placed under the top-"
"level heading <quote><literal>games</literal></quote>, in a sub-tree named "
"<quote><literal>arcade</literal></quote>."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:8070
msgid ""
"If <literal>passthrough</literal> is present, packages which for some reason "
"lack a true Section (for instance, virtual packages) will be passed directly "
"to the next level of grouping without first being placed in sub-categories."
msgstr ""
"<literal>passthrough</literal> が指定されている場合、何らかの理由で実際のセク"
"ションフィールドがないパッケージ (例えば仮想パッケージ) は、次の分類レベルに"
"渡される前に下位のカテゴリに入れられることはなく、そのまま渡されます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis>
#: en/aptitude.xml:8080
#, fuzzy, no-wrap
msgid "status"
msgstr "信頼状態"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:8084
msgid "Groups packages into the following categories:"
msgstr "パッケージを以下のカテゴリに分類します"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:8088
msgid "Security Updates"
msgstr "セキュリティアップデート"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:8089
msgid "Upgradable"
msgstr "更新可能"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:8090
msgid "New"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:8091
msgid "Installed"
msgstr "インストール済み"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:8092
msgid "Not Installed"
msgstr "インストールされていない"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:8093
msgid "Obsolete and Locally Created"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:8094
msgid "Virtual"
msgstr "仮想"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis>
#: en/aptitude.xml:8100
#, no-wrap
msgid "source"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:8104
#, fuzzy
#| msgid "Groups packages according to their Section field."
msgid "Groups packages according to their source package name."
msgstr "セクション (Section) フィールドに応じてパッケージを分類します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis>
# <!-- TRANSLATION-FIXME: Are there no Japanese translations for "facet"? -->
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis>
#: en/aptitude.xml:8110
#, no-wrap
msgid "tag<optional>(<replaceable>facet</replaceable>)</optional>"
msgstr "tag<optional>(<replaceable>facet</replaceable>)</optional>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
# <!-- TRANSLATION-FIXME: Not confident about "facet"... -->
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:8114
msgid ""
"Groups packages according to the Tag information stored in the Debian "
"package files. If <replaceable>facet</replaceable> is provided, then only "
"tags corresponding to that facet will be displayed, and packages lacking "
"this facet will be hidden; otherwise, all packages will be displayed at "
"least once (with tagless packages listed separately from packages that have "
"tags)."
msgstr ""
"Debian パッケージファイル内に格納されたタグ情報に応じてパッケージを分類しま"
"す。<replaceable>facet</replaceable> が指定されている場合、その facet に相当"
"するタグのみが表示され、その facet がないパッケージは隠されます。"
"<replaceable>facet</replaceable> が指定されていない場合は、全てのパッケージが"
"一度以上表示されます (タグのついていないパッケージは、タグのついているパッ"
"ケージとは別に一覧表示されます)。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:8125
msgid ""
"For more information on debtags, see <ulink url='http://debtags.alioth."
"debian.org'/>."
msgstr ""
"debtags についてさらに詳しく知りたい場合は、<ulink url='http://debtags."
"alioth.debian.org'/> を参照してください。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis>
#: en/aptitude.xml:8132
#, no-wrap
msgid "task"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:8136
msgid ""
"Creates a tree called <quote>Tasks</quote> which contains the available "
"tasks (information on tasks is read from <filename>debian-tasks.desc</"
"filename> in the package <systemitem>tasksel</systemitem>). The rule "
"following <literal>task</literal> will create its categories as siblings of "
"Tasks."
msgstr ""
"利用可能なタスクを含む<quote>タスク</quote>と呼ばれるツリーを作成します (タス"
"クに関する情報は、<systemitem>tasksel</systemitem> パッケージ内の "
"<filename>debian-tasks.desc</filename> から読み込まれます)。<literal>task</"
"literal> 以降の規則は、タスクの兄弟ノードとしてカテゴリを作成します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis>
#: en/aptitude.xml:8147
#, no-wrap
msgid "versions"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:8155
msgid ""
"Creates standard package items which can be expanded to reveal the versions "
"of the package."
msgstr ""
"展開してパッケージのバージョンを見えるようにできる標準パッケージ項目を作成し"
"ます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:8164
msgid "Customizing how packages are sorted"
msgstr "パッケージの並べ方のカスタマイズ"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:8167
#, fuzzy
msgid ""
"By default, packages in the package list or in the output of <literal><link "
"linkend='cmdlineSearch'>aptitude search</link></literal> are sorted by "
"name. However, it is often useful to sort them according to different "
"criteria (for instance, package size), and &aptitude; allows you to do just "
"that by modifying the <firstterm>sorting policy</firstterm>."
msgstr ""
"パッケージ一覧内のパッケージはデフォルトでは名前順に並べられます。しかし、異"
"なる基準 (例えばパッケージサイズ) で並べると有益なことがしばしばあるので、"
"&aptitude; では、<firstterm>並び替え規則</firstterm>を変更するだけで並べる基"
"準を変更できるようになっています。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:8177
msgid ""
"Like the grouping policy described in <link linkend='secGroupingPolicy'>the "
"previous section</link>, the sorting policy is a comma-separated list. Each "
"item in the list is the name of a sorting rule; if packages are "
"<quote>equal</quote> according to the first rule, the second rule is used to "
"sort them, and so on. Placing a tilde character (<literal>~</literal>) in "
"front of a rule reverses the usual meaning of that rule. For instance, "
"<literal>priority,~name</literal> will sort packages by priority, but "
"packages with the same priority will be placed in reverse order according to "
"name."
msgstr ""
"<link linkend='secGroupingPolicy'>前のセクション</link>で説明した分類規則と同"
"様、並び替え規則はコンマ区切りのリストです。リスト内の各項目は並び替え規則の"
"名前で、最初の規則で複数のパッケージが<quote>同等</quote>になる場合は 2 番目"
"の規則が並び替えに使用される、というように処理されます。規則の前にチルダ文字 "
"(<literal>~</literal>) を置くと、その規則の意味を通常と逆にできます。例えば "
"<literal>priority,~name</literal> とすると、優先度によってパッケージを並び替"
"えますが、同じ優先度のパッケージは名前による並び替え結果の逆順で並べられま"
"す。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:8191
msgid ""
"To change the sorting policy for an active package list, press <keycap>S</"
"keycap>. To change the default sorting for all package lists, set the "
"configuration option <literal><link linkend='configDefault-"
"Sorting'>Aptitude::UI::Default-Sorting</link></literal>. To change the "
"sorting policy for <literal><link linkend='cmdlineSearch'>aptitude search</"
"link></literal>, use the <literal><link linkend='cmdlineOptionSort'>--sort</"
"link></literal> command-line option."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:8204
msgid "The available rules are:"
msgstr "以下の規則が利用可能です。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:8209
#, fuzzy
msgid "<literal>installsize</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:8213
msgid ""
"Sorts packages by the estimated amount of size they require when installed."
msgstr "インストール時に必要となるサイズの推定量でパッケージを並び替えます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:8220
msgid "<literal>installsizechange</literal>"
msgstr "<literal>installsizechange</literal>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:8224
msgid ""
"Sorts packages by the change in the installed size (estimated amount of size "
"required when installed), comparing the current version (if installed) and "
"the candidate version to be installed, upgraded or removed."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:8233
msgid "<literal>debsize</literal>"
msgstr "<literal>debsize</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:8237
#, fuzzy
#| msgid "Outputs the section of the package."
msgid "Sorts packages by the size of the package."
msgstr "パッケージのセクションを出力します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:8243 en/aptitude.xml:12413
#, fuzzy
msgid "<literal>name</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:8247
msgid "Sorts packages by name."
msgstr "名前でパッケージを並び替えます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:8257
msgid "Sorts packages by priority."
msgstr "優先度でパッケージを並び替えます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:8263
#, fuzzy
msgid "<literal>version</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:8267
msgid "Sorts packages according to their version number."
msgstr "バージョン番号でパッケージを並び替えます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:8276
#, fuzzy
msgid "Customizing keybindings"
msgstr "Customizing keybindings"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:8279
#, fuzzy
msgid ""
"The keys used to activate commands in &aptitude; can be customized in the "
"<link linkend='secConfigFile'>configuration file</link>. Every command has "
"an associated configuration variable under <literal>Aptitude::UI::"
"Keybindings</literal>; to change the keystroke bound to a command, just set "
"the corresponding variable to the keystroke. For instance, to make the key "
"<keycap>s</keycap> perform a search, set <literal>Aptitude::UI::Keybindings::"
"Search</literal> to <quote><literal>s</literal></quote>. You can require "
"the Control key to be pressed by placing <quote><literal>C-</literal></"
"quote> in front of the key: for instance, using <quote><literal>C-s</"
"literal></quote> instead of <quote><literal>s</literal></quote> would bind "
"Search to <keycombo action='simul'><keycap>Control</keycap><keycap>s</"
"keycap></keycombo> instead of <keycap>s</keycap>. Finally, you can bind a "
"command to several keys at once using a comma-separated list: for instance, "
"using <quote><literal>s,C-s</literal></quote> would cause both <keycap>s</"
"keycap> and <keycombo action='simul'><keycap>Control</keycap><keycap>s</"
"keycap></keycombo> to perform a search."
msgstr ""
"The keys used to activate commands in &aptitude; can be customized in the "
"<link linkend='secConfigFile'>configuration file</link>. Every command has "
"an associated configuration variable under <literal>Aptitude::UI::"
"Keybindings</literal>; to change the keystroke bound to a command, just set "
"the corresponding variable to the keystroke. For instance, to make the key "
"<keycap>s</keycap> perform a search, set <literal>Aptitude::UI::Keybindings::"
"Search</literal> to <quote><literal>s</literal></quote>. You can require "
"the Control key to be pressed by placing <quote><literal>C-</literal></"
"quote> in front of the key: for instance, using <quote><literal>C-s</"
"literal></quote> instead of <quote><literal>s</literal></quote> would bind "
"Search to <keycombo action='simul'><keycap>Control</keycap><keycap>s</"
"keycap></keycombo> instead of <keycap>s</keycap>. Finally, you can bind a "
"command to several keys at once using a comma-separated list: for instance, "
"using <quote><literal>s,C-s</literal></quote> would cause both <keycap>s</"
"keycap> and <keycombo action='simul'><keycap>Control</keycap><keycap>s</"
"keycap></keycombo> to perform a search."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:8303
#, fuzzy
msgid ""
"The following commands can be bound to keys by setting the variable "
"<literal>Aptitude::UI::Keybindings::<replaceable>command</replaceable></"
"literal>, where <replaceable>command</replaceable> is the name of the "
"command to be bound:"
msgstr ""
"The following commands can be bound to keys by setting the variable "
"<literal>Aptitude::UI::Keybindings::<replaceable>command</replaceable></"
"literal>, where <replaceable>command</replaceable> is the name of the "
"command to be bound:"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><segtitle>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><segtitle>
#: en/aptitude.xml:8315 en/aptitude.xml:9734 en/aptitude.xml:10839
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8322
#, fuzzy
msgid "<literal>ApplySolution</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8324
#, fuzzy
msgid "<literal>!</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8327
#, fuzzy
msgid ""
"If packages are broken and &aptitude; has suggested a solution to the "
"problem, immediately apply the solution."
msgstr ""
"If packages are broken and &aptitude; has suggested a solution to the "
"problem, immediately apply the solution."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8334
#, fuzzy
msgid "<literal>Begin</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8335
#, fuzzy
msgid "<literal>home,C-a</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8337
#, fuzzy
msgid ""
"Move to the beginning of the current display: to the top of a list, or to "
"the left of a text entry field."
msgstr ""
"Move to the beginning of the current display: to the top of a list, or to "
"the left of a text entry field."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8343
#, fuzzy
msgid "<literal>Cancel</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8344
#, fuzzy
msgid "<literal>C-g,escape,C-[</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8346
#, fuzzy
msgid ""
"Cancels the current interaction: for instance, discards a dialog box or "
"deactivates the menu."
msgstr ""
"Cancels the current interaction: for instance, discards a dialog box or "
"deactivates the menu."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8352
#, fuzzy
msgid "<literal>Changelog</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8353
#, fuzzy
msgid "<literal>C</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8355
#, fuzzy
msgid ""
"Displays the <filename>changelog.Debian</filename> of the currently selected "
"package or package version."
msgstr ""
"Displays the <filename>changelog.Debian</filename> of the currently selected "
"package or package version."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8362
msgid "<literal>ChangePkgTreeGrouping</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8363
#, fuzzy
msgid "<literal>G</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8365
#, fuzzy
msgid ""
"Changes the <link linkend='secGroupingPolicy'>grouping policy</link> of the "
"currently active package list."
msgstr ""
"Changes the <link linkend='secGroupingPolicy'>grouping policy</link> of the "
"currently active package list."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8372
msgid "<literal>ChangePkgTreeLimit</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8373
#, fuzzy
msgid "<literal>l</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8375
#, fuzzy
msgid ""
"Changes the <link linkend='secSearchPatterns'>limit</link> of the currently "
"active package list."
msgstr ""
"Changes the <link linkend='secSearchPatterns'>limit</link> of the currently "
"active package list."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8382
msgid "<literal>ChangePkgTreeSorting</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8383 en/aptitude.xml:8772
#, fuzzy
msgid "<literal>S</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8385
#, fuzzy
msgid ""
"Changes the <link linkend='secSortingPolicy'>sorting policy</link> of the "
"currently active package list."
msgstr ""
"Changes the <link linkend='secSortingPolicy'>sorting policy</link> of the "
"currently active package list."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8391
#, fuzzy
msgid "<literal>ClearAuto</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8392
#, fuzzy
msgid "<literal>m</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8394
#, fuzzy
msgid "Marks the currently selected package as having been manually installed."
msgstr ""
"Marks the currently selected package as having been manually installed."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8400
#, fuzzy
msgid "<literal>CollapseAll</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8401
#, fuzzy
msgid "<literal>]</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8403
#, fuzzy
msgid ""
"Collapses the selected tree and all its children in a hierarchical list."
msgstr ""
"Collapses the selected tree and all its children in a hierarchical list."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8409
#, fuzzy
msgid "<literal>CollapseTree</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8410 en/aptitude.xml:8605 en/aptitude.xml:8781
#: en/aptitude.xml:8790
#, fuzzy
msgid "No binding"
msgstr "No binding"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8412
#, fuzzy
msgid "Collapses the selected tree in a hierarchical list."
msgstr "Collapses the selected tree in a hierarchical list."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8417
#, fuzzy
msgid "<literal>Confirm</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8418 en/aptitude.xml:8799 en/aptitude.xml:9030
#, fuzzy
msgid "<literal>enter</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8420
#, fuzzy
msgid ""
"In dialog boxes, this is equivalent to pressing <quote><guilabel>Ok</"
"guilabel></quote>; when interacting with a status-line multiple choice "
"question, it chooses the default option."
msgstr ""
"In dialog boxes, this is equivalent to pressing <quote><guilabel>Ok</"
"guilabel></quote>; when interacting with a status-line multiple choice "
"question, it chooses the default option."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8428
#, fuzzy
msgid "<literal>Cycle</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8429 en/aptitude.xml:9387
#, fuzzy
msgid "<literal>tab</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8431
#, fuzzy
msgid "Switches the keyboard focus to the next <quote>widget</quote>."
msgstr "Switches the keyboard focus to the next <quote>widget</quote>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8436
#, fuzzy
msgid "<literal>CycleNext</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8437
#, fuzzy
msgid "<literal>f6</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8439
#, fuzzy
msgid "Switches to the next active view."
msgstr "Switches to the next active view."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8444
#, fuzzy
msgid "<literal>CycleOrder</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8445
#, fuzzy
msgid "<literal>o</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8447
#, fuzzy
msgid "Cycles through predefined arrangements of the display."
msgstr "Cycles through predefined arrangements of the display."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8452
#, fuzzy
msgid "<literal>CyclePrev</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8453
#, fuzzy
msgid "<literal>f7</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8455
#, fuzzy
msgid "Switches to the previous active view."
msgstr "Switches to the previous active view."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8460
#, fuzzy
msgid "<literal>DelBOL</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8461
#, fuzzy
msgid "<literal>C-u</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8463
#, fuzzy
msgid "Deletes all text between the cursor and the beginning of the line."
msgstr "Deletes all text between the cursor and the beginning of the line."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8469
#, fuzzy
msgid "<literal>DelBack</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8470
#, fuzzy
msgid "<literal>backspace,C-h</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8472
#, fuzzy
msgid "Deletes the previous character when entering text."
msgstr "Deletes the previous character when entering text."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8477
#, fuzzy
msgid "<literal>DelEOL</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8478
#, fuzzy
msgid "<literal>C-k</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8480
#, fuzzy
msgid "Deletes all text from the cursor to the end of the line."
msgstr "Deletes all text from the cursor to the end of the line."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8486
#, fuzzy
msgid "<literal>DelForward</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8487
#, fuzzy
msgid "<literal>delete,C-d</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8489
#, fuzzy
msgid "Deletes the character under the cursor when entering text."
msgstr "Deletes the character under the cursor when entering text."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8494
#, fuzzy
msgid "<literal>Dependencies</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8495
#, fuzzy
msgid "<literal>d</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8497
#, fuzzy
msgid "Displays the dependencies of the currently selected package."
msgstr "Displays the dependencies of the currently selected package."
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8503
#, fuzzy
msgid "<literal>DescriptionCycle</literal>"
msgstr "<literal>~d<replaceable>説明</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8504
#, fuzzy
msgid "<literal>i</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8506
#, fuzzy
msgid ""
"When browsing the package list, cycles through the available views in the "
"information area."
msgstr ""
"When browsing the package list, cycles through the available views in the "
"information area."
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8512
#, fuzzy
msgid "<literal>DescriptionDown</literal>"
msgstr "<literal>~d<replaceable>説明</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8513
#, fuzzy
msgid "<literal>z</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8515
#, fuzzy
msgid ""
"When browsing the package list, scrolls the information area down one line."
msgstr ""
"When browsing the package list, scrolls the information area down one line."
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8521
#, fuzzy
msgid "<literal>DescriptionUp</literal>"
msgstr "<literal>~d<replaceable>説明</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8522 en/aptitude.xml:9010
#, fuzzy
msgid "<literal>a</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8524
#, fuzzy
msgid ""
"When browsing the package list, scrolls the information area up one line."
msgstr ""
"When browsing the package list, scrolls the information area up one line."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8530
#, fuzzy
msgid "<literal>DoInstallRun</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8531
#, fuzzy
msgid "<literal>g</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><footnote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:8537
#, fuzzy
msgid ""
"unless <literal><link linkend='configDisplay-Planned-Action'>Aptitude::"
"Display-Planned-Action</link></literal> is false."
msgstr ""
"unless <literal><link linkend='configDisplay-Planned-Action'>Aptitude::"
"Display-Planned-Action</link></literal> is false."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8533
#, fuzzy
msgid ""
"If not in a preview screen, display the preview screen <placeholder type="
"\"footnote\" id=\"0\"/>; if in a preview screen, perform an <link "
"linkend='secInstallRun'>install run.</link>"
msgstr ""
"</footnote>; if in a preview screen, perform an <link "
"linkend='secInstallRun'>install run.</link>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8547
#, fuzzy
msgid "<literal>Down</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8548
#, fuzzy
msgid "<literal>down,j</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8550
#, fuzzy
msgid ""
"Moves down: for instance, scrolls a text display down or selects the next "
"item in a list."
msgstr ""
"Moves down: for instance, scrolls a text display down or selects the next "
"item in a list."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8556
#, fuzzy
msgid "<literal>DpkgReconfigure</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8557
#, fuzzy
msgid "<literal>R</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8559
#, fuzzy
msgid "Runs <quote>dpkg-reconfigure</quote> on the currently selected package."
msgstr ""
"Runs <quote>dpkg-reconfigure</quote> on the currently selected package."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8565
#, fuzzy
msgid "<literal>DumpResolver</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8566
#, fuzzy
msgid "<literal>*</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8568
#, fuzzy
msgid ""
"If packages are broken, writes the current state of the problem-resolver to "
"a file (for debugging purposes)."
msgstr ""
"If packages are broken, writes the current state of the problem-resolver to "
"a file (for debugging purposes)."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8575
#, fuzzy
msgid "<literal>End</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8576
#, fuzzy
msgid "<literal>end,C-e</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8578
#, fuzzy
msgid ""
"Move to the end of the current display: to the bottom of a list, or to the "
"right of a text entry field."
msgstr ""
"Move to the end of the current display: to the bottom of a list, or to the "
"right of a text entry field."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8585
#, fuzzy
msgid "<literal>ExamineSolution</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8586
#, fuzzy
msgid "<literal>e</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8588
#, fuzzy
msgid ""
"If some packages are broken and &aptitude; has suggested a solution, display "
"a dialog box with a detailed description of the proposed solution."
msgstr ""
"If some packages are broken and &aptitude; has suggested a solution, display "
"a dialog box with a detailed description of the proposed solution."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8595
#, fuzzy
msgid "<literal>ExpandAll</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8596
#, fuzzy
msgid "<literal>[</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8598
#, fuzzy
msgid "Expands the selected tree and all its children in a hierarchical list."
msgstr "Expands the selected tree and all its children in a hierarchical list."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8604
#, fuzzy
msgid "<literal>ExpandTree</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8607
#, fuzzy
msgid "Expands the selected tree in a hierarchical list."
msgstr "Expands the selected tree in a hierarchical list."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8612
#, fuzzy
msgid "<literal>FirstSolution</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8613 en/aptitude.xml:8705
#, fuzzy
msgid "<literal><</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8615
#, fuzzy
msgid "Select the first solution produced by the problem resolver."
msgstr "Select the first solution produced by the problem resolver."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8621
#, fuzzy
msgid "<literal>ForbidUpgrade</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8622
#, fuzzy
msgid "<literal>F</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8624
#, fuzzy
msgid ""
"<link linkend='pkgCmdForbid'>Forbids</link> a package from being upgraded to "
"the currently available version (or a particular version)."
msgstr ""
"<link linkend='pkgCmdForbid'>Forbids</link> a package from being upgraded to "
"the currently available version (or a particular version)."
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8631
#, fuzzy
msgid "<literal>ForgetNewPackages</literal>"
msgstr "<literal>-h</literal>, <literal>--help</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8632 en/aptitude.xml:8753
#, fuzzy
msgid "<literal>f</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8634
#, fuzzy
msgid ""
"Discards all information about which packages are <quote>new</quote> (causes "
"the list of <quote>new</quote> packages to become empty)."
msgstr ""
"Discards all information about which packages are <quote>new</quote> (causes "
"the list of <quote>new</quote> packages to become empty)."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8641
#, fuzzy
msgid "<literal>Help</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8642
#, fuzzy
msgid "<literal>?</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8644
#, fuzzy
msgid "Displays the on-line help screen."
msgstr "Displays the on-line help screen."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8649
#, fuzzy
msgid "<literal>HistoryNext</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8650
#, fuzzy
msgid "<literal>down,C-n</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8652
#, fuzzy
msgid "In a line editor with history, moves forwards in the history."
msgstr "In a line editor with history, moves forwards in the history."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8658
#, fuzzy
msgid "<literal>HistoryPrev</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8659
#, fuzzy
msgid "<literal>up,C-p</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8661
#, fuzzy
msgid "In a line editor with history, moves backwards in the history."
msgstr "In a line editor with history, moves backwards in the history."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8667
#, fuzzy
msgid "<literal>Hold</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8668
#, fuzzy
msgid "<literal>=</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8670
#, fuzzy
msgid "Places a package on <link linkend='pkgCmdHold'>hold</link>."
msgstr "Places a package on <link linkend='pkgCmdHold'>hold</link>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8676
#, fuzzy
msgid "<literal>Install</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8677
#, fuzzy
msgid "<literal>+</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8679
#, fuzzy
msgid "Flags a package for <link linkend='pkgCmdInstall'>installation</link>."
msgstr "Flags a package for <link linkend='pkgCmdInstall'>installation</link>."
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8685
#, fuzzy
msgid "<literal>InstallSingle</literal>"
msgstr "<literal>-s</literal>, <literal>--simulate</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8686
#, fuzzy
msgid "<literal>I</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8688
#, fuzzy
msgid ""
"Marks a single package for installation; all other packages are kept at "
"their current version."
msgstr ""
"Marks a single package for installation; all other packages are kept at "
"their current version."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8694
#, fuzzy
msgid "<literal>Keep</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8695
#, fuzzy
msgid "<literal>:</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8697
#, fuzzy
msgid ""
"<link linkend='pkgCmdKeep'>Cancels</link> all installation or removal "
"requests and all holds for a package."
msgstr ""
"<link linkend='pkgCmdKeep'>Cancels</link> all installation or removal "
"requests and all holds for a package."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8704
#, fuzzy
msgid "<literal>LastSolution</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8707
#, fuzzy
msgid "Select the last solution produced by the problem resolver."
msgstr "Select the last solution produced by the problem resolver."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8713
#, fuzzy
msgid "<literal>Left</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8714
#, fuzzy
msgid "<literal>left,h</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8716
#, fuzzy
msgid ""
"Moves left: for instance, moves one menu to the left in the menu bar, or "
"moves the cursor to the left when editing text."
msgstr ""
"Moves left: for instance, moves one menu to the left in the menu bar, or "
"moves the cursor to the left when editing text."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8723
#, fuzzy
msgid "<literal>LevelDown</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8724
#, fuzzy
msgid "<literal>J</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8726
#, fuzzy
msgid ""
"In a hierarchical list, selects the next sibling of the currently selected "
"item (the next item at the same level with the same parent)."
msgstr ""
"In a hierarchical list, selects the next sibling of the currently selected "
"item (the next item at the same level with the same parent)."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8733
#, fuzzy
msgid "<literal>LevelUp</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8734
#, fuzzy
msgid "<literal>K</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8736
#, fuzzy
msgid ""
"In a hierarchical list, selects the previous sibling of the currently "
"selected item (the previous item at the same level with the same parent)."
msgstr ""
"In a hierarchical list, selects the previous sibling of the currently "
"selected item (the previous item at the same level with the same parent)."
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8743
#, fuzzy
msgid "<literal>MarkUpgradable</literal>"
msgstr "<literal>~G<replaceable>タグ</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8744
#, fuzzy
msgid "<literal>U</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8746
#, fuzzy
msgid ""
"Attempts to upgrade all packages which are not held back or forbidden from "
"upgrading."
msgstr ""
"Attempts to upgrade all packages which are not held back or forbidden from "
"upgrading."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8752
#, fuzzy
msgid "<literal>MineFlagSquare</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8755
#, fuzzy
msgid ""
"In <link linkend='secMinesweeper'>Minesweeper</link>, places or removes a "
"flag on a square."
msgstr ""
"In <link linkend='secMinesweeper'>Minesweeper</link>, places or removes a "
"flag on a square."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8762
#, fuzzy
msgid "<literal>MineLoadGame</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8763 en/aptitude.xml:8919
#, fuzzy
msgid "<literal>L</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8765
#, fuzzy
msgid "Loads a <link linkend='secMinesweeper'>Minesweeper</link> game."
msgstr "Loads a <link linkend='secMinesweeper'>Minesweeper</link> game."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8771
#, fuzzy
msgid "<literal>MineSaveGame</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8774
#, fuzzy
msgid "Saves a <link linkend='secMinesweeper'>Minesweeper</link> game."
msgstr "Saves a <link linkend='secMinesweeper'>Minesweeper</link> game."
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8780
#, fuzzy
msgid "<literal>MineSweepSquare</literal>"
msgstr "<literal>-P</literal>, <literal>--prompt</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8783
#, fuzzy
msgid ""
"Sweeps around the current square in <link "
"linkend='secMinesweeper'>Minesweeper</link>."
msgstr ""
"Sweeps around the current square in <link "
"linkend='secMinesweeper'>Minesweeper</link>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8789
#, fuzzy
msgid "<literal>MineUncoverSquare</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8792
#, fuzzy
msgid ""
"Uncovers the current square in <link linkend='secMinesweeper'>Minesweeper</"
"link>"
msgstr ""
"Uncovers the current square in <link linkend='secMinesweeper'>Minesweeper</"
"link>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8798
msgid "<literal>MineUncoverSweepSquare</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8801
#, fuzzy
msgid ""
"Uncovers the current square in <link linkend='secMinesweeper'>Minesweeper</"
"link> if it is covered; otherwise, sweeps around it."
msgstr ""
"Uncovers the current square in <link linkend='secMinesweeper'>Minesweeper</"
"link> if it is covered; otherwise, sweeps around it."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8808
#, fuzzy
msgid "<literal>NextPage</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8809
#, fuzzy
msgid "<literal>pagedown,C-f</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8811
#, fuzzy
msgid "Moves the current display one page forward."
msgstr "Moves the current display one page forward."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8816
#, fuzzy
msgid "<literal>NextSolution</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8817
#, fuzzy
msgid "<literal>.</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8819
#, fuzzy
msgid "Advance the dependency resolver to the next solution."
msgstr "Advance the dependency resolver to the next solution."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8824
#, fuzzy
msgid "<literal>No</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8825
msgid "<literal>n</literal><footnoteref linkend='footnoteYesNoLocale'/>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8827
#, fuzzy
msgid ""
"This key will select the <quote>no</quote> button in yes/no dialog boxes."
msgstr ""
"This key will select the <quote>no</quote> button in yes/no dialog boxes."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8833
#, fuzzy
msgid "<literal>Parent</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8834
#, fuzzy
msgid "<literal>^</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8836
#, fuzzy
msgid "Selects the parent of the selected item in a hierarchical list."
msgstr "Selects the parent of the selected item in a hierarchical list."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8842
#, fuzzy
msgid "<literal>PrevPage</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8843
#, fuzzy
msgid "<literal>pageup,C-b</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8845
#, fuzzy
msgid "Moves the current display one page backward."
msgstr "Moves the current display one page backward."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8850
#, fuzzy
msgid "<literal>PrevSolution</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8851
#, fuzzy
msgid "<literal>,</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8853
#, fuzzy
msgid "Return the dependency resolver to the previous solution."
msgstr "Return the dependency resolver to the previous solution."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8858
#, fuzzy
msgid "<literal>Purge</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8859
#, fuzzy
msgid "<literal>_</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8861
#, fuzzy
msgid ""
"Flags the currently selected package to be <link "
"linkend='pkgCmdPurge'>purged</link>."
msgstr ""
"Flags the currently selected package to be <link "
"linkend='pkgCmdPurge'>purged</link>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8867
#, fuzzy
msgid "<literal>PushButton</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8868
#, fuzzy
msgid "<literal>space,enter</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8870
#, fuzzy
msgid "Activates the currently selected button, or toggles a checkbox."
msgstr "Activates the currently selected button, or toggles a checkbox."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8876
#, fuzzy
msgid "<literal>Quit</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8877
#, fuzzy
msgid "<literal>q</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8884
#, fuzzy
msgid "<literal>QuitProgram</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8885
#, fuzzy
msgid "<literal>Q</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8887
#, fuzzy
msgid "Quit the entire program."
msgstr "Quit the entire program."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8892
#, fuzzy
msgid "<literal>RejectBreakHolds</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8895
msgid ""
"Reject all resolver actions that would break a hold; equivalent to <link "
"linkend='menuResolverRejectBreakHolds'>&resolver-reject-break-holds;</link>."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8902
#, fuzzy
msgid "<literal>Refresh</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8903
#, fuzzy
msgid "<literal>C-l</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8905
#, fuzzy
msgid "Redraws the screen from scratch."
msgstr "Redraws the screen from scratch."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8910
#, fuzzy
msgid "<literal>Remove</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8911
#, fuzzy
msgid "<literal>-</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8913
#, fuzzy
msgid "Flags a package for <link linkend='pkgCmdRemove'>removal</link>."
msgstr "Flags a package for <link linkend='pkgCmdRemove'>removal</link>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8918
#, fuzzy
msgid "<literal>ReInstall</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8921
#, fuzzy
msgid ""
"Flags the currently selected package to be <link "
"linkend='pkgCmdReinstall'>reinstalled</link>."
msgstr ""
"Flags the currently selected package to be <link "
"linkend='pkgCmdReinstall'>reinstalled</link>."
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8927
#, fuzzy
msgid "<literal>RepeatSearchBack</literal>"
msgstr "<literal>~A<replaceable>アーカイブ</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8928
#, fuzzy
msgid "<literal>N</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8930
msgid "Repeats the last search, but searches in the opposite direction."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8936
#, fuzzy
msgid "<literal>ReSearch</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8937
#, fuzzy
msgid "<literal>n</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8939
#, fuzzy
msgid "Repeats the last search."
msgstr "Repeats the last search."
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8944
#, fuzzy
msgid "<literal>ReverseDependencies</literal>"
msgstr "<literal>!<replaceable>条件</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8945 en/aptitude.xml:9020
#, fuzzy
msgid "<literal>r</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8947
#, fuzzy
msgid "Displays packages which depend upon the currently selected package."
msgstr "Displays packages which depend upon the currently selected package."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8953
#, fuzzy
msgid "<literal>Right</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8954
#, fuzzy
msgid "<literal>right,l</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8956
#, fuzzy
msgid ""
"Moves right: for instance, moves one menu to the right in the menu bar, or "
"moves the cursor to the right when editing text."
msgstr ""
"Moves right: for instance, moves one menu to the right in the menu bar, or "
"moves the cursor to the right when editing text."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8963
#, fuzzy
msgid "<literal>Search</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8964
#, fuzzy
msgid "<literal>/</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8966
#, fuzzy
msgid ""
"Activate the <quote>search</quote> function of the currently active "
"interface element."
msgstr ""
"Activate the <quote>search</quote> function of the currently active "
"interface element."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8972
#, fuzzy
msgid "<literal>SearchBack</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8973
#, fuzzy
msgid "<literal>\\</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8975
#, fuzzy
msgid ""
"Activate the <quote>search backwards</quote> function of the currently "
"active interface element."
msgstr ""
"Activate the <quote>search backwards</quote> function of the currently "
"active interface element."
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8981
#, fuzzy
msgid "<literal>SearchBroken</literal>"
msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8982
#, fuzzy
msgid "<literal>b</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8984
#, fuzzy
msgid "In a package tree, search for the next broken package."
msgstr "In a package tree, search for the next broken package."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8990
#, fuzzy
msgid "<literal>SetAuto</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8991
#, fuzzy
msgid "<literal>M</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8993
#, fuzzy
msgid ""
"Marks the current package as having been <link "
"linkend='secAutoInstall'>automatically installed</link>."
msgstr ""
"Marks the current package as having been <link "
"linkend='secAutoInstall'>automatically installed</link>."
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9000
#, fuzzy
msgid "<literal>ShowHideDescription</literal>"
msgstr "<literal>~d<replaceable>説明</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9001
#, fuzzy
msgid "<literal>D</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9003
#, fuzzy
msgid "In a package list, toggles whether the information area is visible."
msgstr "In a package list, toggles whether the information area is visible."
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9009
#, fuzzy
msgid "<literal>SolutionActionApprove</literal>"
msgstr "<literal>~s<replaceable>セクション</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9012
#, fuzzy
msgid ""
"When viewing a solution, marks the currently selected action as \"approved"
"\" (it will be included in future solutions whenever possible)."
msgstr ""
"When viewing a solution, marks the currently selected action as \"approved"
"\" (it will be included in future solutions whenever possible)."
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9019
#, fuzzy
msgid "<literal>SolutionActionReject</literal>"
msgstr "<literal>~s<replaceable>セクション</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9022
#, fuzzy
msgid ""
"When viewing a solution, marks the currently selected action as \"rejected"
"\" (future solutions will not contain it)."
msgstr ""
"When viewing a solution, marks the currently selected action as \"rejected"
"\" (future solutions will not contain it)."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9029
#, fuzzy
msgid "<literal>ToggleExpanded</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9032
#, fuzzy
msgid ""
"Expands or collapses the currently selected tree in a hierarchical list."
msgstr ""
"Expands or collapses the currently selected tree in a hierarchical list."
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9038
#, fuzzy
msgid "<literal>ToggleMenuActive</literal>"
msgstr "<literal>-P</literal>, <literal>--prompt</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9039
#, fuzzy
msgid "<literal>C-m,f10,C-space</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9041
#, fuzzy
msgid "Activates or deactivates the main menu."
msgstr "Activates or deactivates the main menu."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9046
#, fuzzy
msgid "<literal>Undo</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9047
#, fuzzy
msgid "<literal>C-_,C-u</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9049
#, fuzzy
msgid ""
"Cancels the last action, up to when &aptitude; was started OR the last time "
"you update the package lists or installed packages."
msgstr ""
"Cancels the last action, up to when the program was started OR the last time "
"you update the package lists or installed packages."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9056
#, fuzzy
msgid "<literal>Up</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9057
#, fuzzy
msgid "<literal>up,k</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9059
#, fuzzy
msgid ""
"Moves up: for instance, scrolls a text display up or selects the previous "
"item in a list."
msgstr ""
"Moves up: for instance, scrolls a text display up or selects the previous "
"item in a list."
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9065
#, fuzzy
msgid "<literal>UpdatePackageList</literal>"
msgstr "<literal>~G<replaceable>タグ</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9066
#, fuzzy
msgid "<literal>u</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9068
#, fuzzy
msgid ""
"Updates the list of packages by fetching new lists from the Internet if "
"necessary."
msgstr ""
"Updates the list of packages by fetching new lists from the Internet if "
"necessary."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9074
#, fuzzy
msgid "<literal>Versions</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9075
#, fuzzy
msgid "<literal>v</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9077
#, fuzzy
msgid "Displays the available versions of the currently selected package."
msgstr "Displays the available versions of the currently selected package."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9083
#, fuzzy
msgid "<literal>Yes</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><footnote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:9088
#, fuzzy
msgid "This default may be different in different locales."
msgstr "This default may be different in different locales."
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9085
#, fuzzy
msgid "<literal>y</literal> <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
msgstr "<literal>-P</literal>, <literal>--prompt</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9093
#, fuzzy
msgid ""
"This key will select the <quote>Yes</quote> button in yes/no dialog boxes."
msgstr ""
"This key will select the <quote>Yes</quote> button in yes/no dialog boxes."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:9102
#, fuzzy
msgid ""
"In addition to letter keys, number keys, and punctuation, the following "
"<quote>special</quote> keys can be bound:"
msgstr ""
"In addition to letter keys, number keys, and punctuation, the following "
"<quote>special</quote> keys can be bound:"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9110
msgid "Key name"
msgstr "キーの名前"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9117
#, fuzzy
msgid "<literal>a1</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9118
#, fuzzy
msgid "The A1 key."
msgstr "The A1 key."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9122
#, fuzzy
msgid "<literal>a3</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9123
#, fuzzy
msgid "The A3 key."
msgstr "The A3 key."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9127
#, fuzzy
msgid "<literal>b2</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9128
#, fuzzy
msgid "The B2 key."
msgstr "The B2 key."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9132
#, fuzzy
msgid "<literal>backspace</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9133
#, fuzzy
msgid "The Backspace key."
msgstr "The Backspace key."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9137
#, fuzzy
msgid "<literal>backtab</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9138
#, fuzzy
msgid "The back-tab key"
msgstr "The back-tab key"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9142
#, fuzzy
msgid "<literal>begin</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9143
#, fuzzy
msgid "The Begin key (not Home)"
msgstr "The Begin key (not Home)"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9147
#, fuzzy
msgid "<literal>break</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9149
#, fuzzy
msgid "The <quote>break</quote> key."
msgstr "The <quote>break</quote> key."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9154
#, fuzzy
msgid "<literal>c1</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9155
#, fuzzy
msgid "The C1 key."
msgstr "The C1 key."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9159
#, fuzzy
msgid "<literal>c3</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9160
#, fuzzy
msgid "The C3 key."
msgstr "The C3 key."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9164
#, fuzzy
msgid "<literal>cancel</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9165
#, fuzzy
msgid "The Cancel key."
msgstr "The Cancel key."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9169
#, fuzzy
msgid "<literal>create</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9170
#, fuzzy
msgid "The Create key."
msgstr "The Create key."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9174
#, fuzzy
msgid "<literal>comma</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9176
#, fuzzy
msgid ""
"Comma (,) -- note that because commas are used to list keys, this is the "
"only way to bind to a comma."
msgstr ""
"Comma (,) -- note that because commas are used to list keys, this is the "
"only way to bind to a comma."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9182
#, fuzzy
msgid "<literal>command</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9183
#, fuzzy
msgid "The Command key."
msgstr "The Command key."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9187
#, fuzzy
msgid "<literal>copy</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9188
#, fuzzy
msgid "The Copy key."
msgstr "The Copy key."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9192
#, fuzzy
msgid "<literal>delete</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9193
#, fuzzy
msgid "The Delete key."
msgstr "The Delete key."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9197
#, fuzzy
msgid "<literal>delete_line</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9198
#, fuzzy
msgid "The <quote>delete line</quote> key."
msgstr "The <quote>delete line</quote> key."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9202
#, fuzzy
msgid "<literal>down</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9203
#, fuzzy
msgid "The <quote>down</quote> arrow key."
msgstr "The <quote>down</quote> arrow key."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9207
#, fuzzy
msgid "<literal>end</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9208
#, fuzzy
msgid "The End key."
msgstr "The End key."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9212
#, fuzzy
msgid "<literal>entry</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9213
#, fuzzy
msgid "The Enter key."
msgstr "The Enter key."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9217
#, fuzzy
msgid "<literal>exit</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9218
#, fuzzy
msgid "The Exit key."
msgstr "The Exit key."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9222
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>f1</literal>, <literal>f2</literal>, ..., <literal>f10</literal>"
msgstr ""
"<literal>f1</literal>, <literal>f2</literal>, ..., <literal>f10</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9223
#, fuzzy
msgid "The F1 through F10 keys."
msgstr "The F1 through F10 keys."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9227
#, fuzzy
msgid "<literal>find</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9228
#, fuzzy
msgid "The Find key."
msgstr "The Find key."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9232
#, fuzzy
msgid "<literal>home</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9233
#, fuzzy
msgid "The Home key."
msgstr "The Home key."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9237
#, fuzzy
msgid "<literal>insert</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9238
#, fuzzy
msgid "The Insert key."
msgstr "The Insert key."
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9242
#, fuzzy
msgid "<literal>insert_exit</literal>"
msgstr "<literal>-s</literal>, <literal>--simulate</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9243
#, fuzzy
msgid "The <quote>insert exit</quote> key."
msgstr "The <quote>insert exit</quote> key."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9247
#, fuzzy
msgid "<literal>clear</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9248
#, fuzzy
msgid "The <quote>clear</quote> key."
msgstr "The <quote>clear</quote> key."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9252
#, fuzzy
msgid "<literal>clear_eol</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9253
#, fuzzy
msgid "The <quote>clear to end of line</quote> key."
msgstr "The <quote>clear to end of line</quote> key."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9257
#, fuzzy
msgid "<literal>clear_eos</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9258
#, fuzzy
msgid "The <quote>clear to end of screen</quote> key."
msgstr "The <quote>clear to end of screen</quote> key."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9262
#, fuzzy
msgid "<literal>insert_line</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9263
#, fuzzy
msgid "The <quote>insert line</quote> key."
msgstr "The <quote>insert line</quote> key."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9267
#, fuzzy
msgid "<literal>left</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9268
#, fuzzy
msgid "The <quote>left</quote> arrow key."
msgstr "The <quote>left</quote> arrow key."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9272
#, fuzzy
msgid "<literal>mark</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9273
#, fuzzy
msgid "The Mark key."
msgstr "The Mark key."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9277
#, fuzzy
msgid "<literal>message</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9278
#, fuzzy
msgid "The Message key."
msgstr "The Message key."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9282
#, fuzzy
msgid "<literal>move</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9283
#, fuzzy
msgid "The Move key."
msgstr "The Move key."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9287
#, fuzzy
msgid "<literal>next</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9288
#, fuzzy
msgid "The Next key."
msgstr "The Next key."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9292
#, fuzzy
msgid "<literal>open</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9293
#, fuzzy
msgid "The Open key."
msgstr "The Open key."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9297
#, fuzzy
msgid "<literal>previous</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9298
#, fuzzy
msgid "The Previous key."
msgstr "The Previous key."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9302
#, fuzzy
msgid "<literal>print</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9303
#, fuzzy
msgid "The Print key."
msgstr "The Print key."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9307
#, fuzzy
msgid "<literal>redo</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9308
#, fuzzy
msgid "The Redo key."
msgstr "The Redo key."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9312
#, fuzzy
msgid "<literal>reference</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9313
#, fuzzy
msgid "The Reference key."
msgstr "The Reference key."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9317
#, fuzzy
msgid "<literal>refresh</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9318
#, fuzzy
msgid "The Refresh key."
msgstr "The Refresh key."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9322
#, fuzzy
msgid "<literal>replace</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9323
#, fuzzy
msgid "The Replace key."
msgstr "The Replace key."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9327
#, fuzzy
msgid "<literal>restart</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9328
#, fuzzy
msgid "The Restart key."
msgstr "The Restart key."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9332
#, fuzzy
msgid "<literal>resume</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9333
#, fuzzy
msgid "The Resume key."
msgstr "The Resume key."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9337
#, fuzzy
msgid "<literal>return</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9338
#, fuzzy
msgid "The Return key."
msgstr "The Return key."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9342
#, fuzzy
msgid "<literal>right</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9343
#, fuzzy
msgid "The <quote>right</quote> arrow key."
msgstr "The <quote>right</quote> arrow key."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9347
#, fuzzy
msgid "<literal>save</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9348
#, fuzzy
msgid "The Save key."
msgstr "The Save key."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9352
#, fuzzy
msgid "<literal>scrollf</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9353
#, fuzzy
msgid "The <quote>scroll forward</quote> key."
msgstr "The <quote>scroll forward</quote> key."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9357
#, fuzzy
msgid "<literal>scrollr</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9358
#, fuzzy
msgid "The <quote>scroll backwards</quote> key."
msgstr "The <quote>scroll backwards</quote> key."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9362
#, fuzzy
msgid "<literal>select</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9363
#, fuzzy
msgid "The Select key."
msgstr "The Select key."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9367
#, fuzzy
msgid "<literal>suspend</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9368
#, fuzzy
msgid "The Suspend key."
msgstr "The Suspend key."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9372
#, fuzzy
msgid "<literal>pagedown</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9373
#, fuzzy
msgid "The <quote>Page Down</quote> key."
msgstr "The <quote>Page Down</quote> key."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9377
#, fuzzy
msgid "<literal>pageup</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9378
#, fuzzy
msgid "The <quote>Page Up</quote> key."
msgstr "The <quote>Page Up</quote> key."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9382
#, fuzzy
msgid "<literal>space</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9383
#, fuzzy
msgid "The Space key"
msgstr "The Space key"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9388
#, fuzzy
msgid "The Tab key"
msgstr "The Tab key"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9392
#, fuzzy
msgid "<literal>undo</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9393
#, fuzzy
msgid "The Undo key."
msgstr "The Undo key."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9397
#, fuzzy
msgid "<literal>up</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9398
#, fuzzy
msgid "The <quote>up</quote> arrow key."
msgstr "The <quote>up</quote> arrow key."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:9405
#, fuzzy
msgid ""
"In addition to binding keys globally, it is possible to change key bindings "
"for one particular part (or <firstterm>domain</firstterm>) of &aptitude;: "
"for instance, to make Tab the equivalent of the right arrow key in menu "
"bars, set <literal>Aptitude::UI::Keybindings::Menubar::Right</literal> to "
"<quote><literal>tab,right</literal></quote>. The following domains are "
"available:"
msgstr ""
"In addition to binding keys globally, it is possible to change key bindings "
"for one particular part (or <firstterm>domain</firstterm>) of the program: "
"for instance, to make Tab the equivalent of the right arrow key in menu "
"bars, set <literal>Aptitude::UI::Keybindings::Menubar::Right</literal> to "
"<quote><literal>tab,right</literal></quote>. The following domains are "
"available:"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9419
msgid "Domain"
msgstr "ドメイン"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9426 en/aptitude.xml:9805
#, fuzzy
msgid "<literal>EditLine</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9428
#, fuzzy
msgid ""
"Used by line-editing widgets, such as the entry field in a <quote>search</"
"quote> dialog."
msgstr ""
"Used by line-editing widgets, such as the entry field in a <quote>search</"
"quote> dialog."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9434
#, fuzzy
msgid "<literal>Menu</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9436
#, fuzzy
msgid "Used by drop-down menus."
msgstr "Used by drop-down menus."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9441
#, fuzzy
msgid "<literal>Menubar</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9443
#, fuzzy
msgid "Used by the menu bar at the top of the screen."
msgstr "Used by the menu bar at the top of the screen."
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9448
#, fuzzy
msgid "<literal>Minesweeper</literal>"
msgstr "<literal>-P</literal>, <literal>--prompt</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9451
#, fuzzy
msgid "Used by the <link linkend='secMinesweeper'>Minesweeper</link> mode."
msgstr "Used by the <link linkend='secMinesweeper'>Minesweeper</link> mode."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9457
#, fuzzy
msgid "<literal>MinibufChoice</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9460
#, fuzzy
msgid ""
"Used by the multiple-choice prompts that appear if you have chosen to have "
"some prompts appear in the status line."
msgstr ""
"Used by the multiple-choice prompts that appear if you have chosen to have "
"some prompts appear in the status line."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9467
#, fuzzy
msgid "<literal>Pager</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9470
#, fuzzy
msgid "Used when displaying a file on disk (for instance, the help text)."
msgstr "Used when displaying a file on disk (for instance, the help text)."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9476
#, fuzzy
msgid "<literal>PkgNode</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9479
#, fuzzy
msgid ""
"Used by packages, trees of packages, package versions, and package "
"dependencies when they appear in package lists."
msgstr ""
"Used by packages, trees of packages, package versions, and package "
"dependencies when they appear in package lists."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9486
#, fuzzy
msgid "<literal>PkgTree</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9489
#, fuzzy
msgid "Used by package lists."
msgstr "Used by package lists."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9494
#, fuzzy
msgid "<literal>Table</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9497
#, fuzzy
msgid "Used by tables of widgets (for instance, dialog boxes)."
msgstr "Used by tables of widgets (for instance, dialog boxes)."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9502
#, fuzzy
msgid "<literal>TextLayout</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9505
#, fuzzy
msgid "Used by formatted text displays, such as package descriptions."
msgstr "Used by formatted text displays, such as package descriptions."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9511
#, fuzzy
msgid "<literal>Tree</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9514
#, fuzzy
msgid ""
"Used by all tree displays (including package lists, for which it can be "
"overridden by <literal>PkgTree</literal>)."
msgstr ""
"Used by all tree displays (including package lists, for which it can be "
"overridden by <literal>PkgTree</literal>)."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:9525
msgid "Customizing text colors and styles"
msgstr "テキストの色とスタイルのカスタマイズ"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:9528
msgid ""
"The colors and visual styles used by &aptitude; to display text can be "
"extensively customized. Each visual element has an associated <quote>style</"
"quote>, which describes the particular colors and visual attributes that "
"will be used to display that element. Styles take the form of a list of "
"color and attribute settings. This list is not necessarily exhaustive; if "
"some colors or attributes are not explicitly specified, their values will be "
"taken from the surrounding visual context. In fact, most visual elements "
"have an <quote>empty</quote> style by default."
msgstr ""
"&aptitude; がテキストを表示するのに使用する色や視覚的なスタイルは、大規模にカ"
"スタマイズできます。視覚的な要素にはそれぞれ、関連づけられた<quote>スタイル</"
"quote>があります。スタイルは、要素の表示に使用する特定の色や視覚的な属性を記"
"述するもので、色や属性の設定のリストのかたちをとります。このリストは必ずしも"
"網羅的である必要はありません。一部の色や属性が明示的に指定されていない場合、"
"その値は周囲の視覚的な要素の値から取得されます。実際には、ほとんどの視覚的要"
"素はデフォルトで<quote>空</quote>のスタイルをもっています。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:9541
msgid ""
"You can change the contents of a style by creating a configuration group of "
"the same name in the &apt; or &aptitude; configuration file. For instance, "
"the <quote><literal>MenuBorder</literal></quote> style is used to draw the "
"visual border around drop-down menus. By default, this border is drawn bold "
"and white-on-blue. Placing the following text in the configuration file "
"would change it to white-on-cyan:"
msgstr ""
"&apt; や &aptitude; の設定ファイル内に同名の設定グループを作成すると、スタイ"
"ルの内容を変更できます。例えば、<quote><literal>MenuBorder</literal></quote>"
"スタイルは、ドロップダウンメニューの周囲に視覚的な枠を描くのに使用されます。"
"デフォルトでは、この枠は青地の背景に白い太線で描かれます。しかし次のテキスト"
"を設定ファイルに書くと、枠はシアンの背景に白い太線に変わります。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
#: en/aptitude.xml:9551
#, no-wrap
msgid ""
"Aptitude::UI::Styles {\n"
" MenuBorder {fg white; bg cyan; set bold;};\n"
"};"
msgstr ""
"Aptitude::UI::Styles {\n"
" MenuBorder {fg white; bg cyan; set bold;};\n"
"};"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:9556
msgid ""
"As you can see, a style's configuration group consists of a sequence of "
"instructions. The general classes of instructions are:"
msgstr ""
"御覧のとおり、スタイル用の設定グループは一連の命令から成っています。命令の一"
"般的なクラスは次のとおりです。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:9563
msgid "<literal>fg</literal> <replaceable>color</replaceable>"
msgstr "<literal>fg</literal> <replaceable>色</replaceable>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:9566
msgid ""
"Sets the text foreground to the given <replaceable>color</replaceable>. See "
"below for a list of the colors known to &aptitude;."
msgstr ""
"テキストの前景色を指定された<replaceable>色</replaceable>に設定します。"
"&aptitude; が理解できる色の一覧については下記を参照してください。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:9574
msgid "<literal>bg</literal> <replaceable>color</replaceable>"
msgstr "<literal>bg</literal> <replaceable>色</replaceable>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:9577
msgid ""
"Sets the text background to the given <replaceable>color</replaceable>. See "
"below for a list of the colors known to &aptitude;."
msgstr ""
"テキストの背景色を指定された<replaceable>色</replaceable>に設定します。"
"&aptitude; が理解できる色の一覧については下記を参照してください。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:9585
msgid "<literal>set</literal> <replaceable>attribute</replaceable>"
msgstr "<literal>set</literal> <replaceable>属性</replaceable>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:9589
msgid ""
"Enables the given text <replaceable>attribute</replaceable>. See below for "
"a list of the text attributes known to &aptitude;."
msgstr ""
"指定されたテキスト<replaceable>属性</replaceable>をオンにします。&aptitude; "
"が理解できるテキスト属性の一覧については下記を参照してください。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:9597
msgid "<literal>clear</literal> <replaceable>attribute</replaceable>"
msgstr "<literal>clear</literal> <replaceable>属性</replaceable>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:9601
msgid ""
"Disables the given text <replaceable>attribute</replaceable>. See below for "
"a list of the text attributes known to &aptitude;."
msgstr ""
"指定されたテキスト<replaceable>属性</replaceable>をオフにします。&aptitude; "
"が理解できるテキスト属性の一覧については下記を参照してください。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:9609
msgid "<literal>flip</literal> <replaceable>attribute</replaceable>"
msgstr "<literal>flip</literal> <replaceable>属性</replaceable>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:9613
msgid ""
"Toggles the given text <replaceable>attribute</replaceable>: if it is "
"enabled in the surrounding element, it will be disabled, and vice versa. "
"See below for a list of the text attributes known to &aptitude;."
msgstr ""
"指定されたテキスト<replaceable>属性</replaceable>のオン・オフを切り替えます。"
"つまり、周囲の属性でオンならオフに、オフならオンにします。&aptitude; が理解で"
"きるテキスト属性の一覧については下記を参照してください。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:9631
msgid ""
"On some terminals, a <quote>yellow</quote> background will actually come out "
"brown."
msgstr ""
"ターミナルによっては、<quote>黄色</quote>の背景は実際には茶色に見えます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:9624
#, fuzzy
msgid ""
"The colors that &aptitude; recognizes are <literal>black</literal>, "
"<literal>blue</literal>, <literal>cyan</literal>, <literal>green</literal>, "
"<literal>magenta</literal>, <literal>red</literal>, <literal>white</"
"literal>, and <literal>yellow</literal> <placeholder type=\"footnote\" id="
"\"0\"/>. In addition, you may specify <literal>default</literal> in place "
"of a background color to use the default terminal background (this could be "
"the default color, an image file, or even <quote>transparent</quote>). The "
"styles that &aptitude; recognizes are:"
msgstr ""
"</footnote>。さらに、<literal>default</literal> を指定して、背景色の代わりに"
"デフォルトのターミナル背景を使用してもかまいません (デフォルトのターミナル背"
"景は、デフォルトの色である場合も、画像ファイルである場合も、さらには<quote>透"
"明</quote>である場合もあります)。&aptitude; が認識するスタイルは次のとおりで"
"す。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:9644
#, fuzzy
msgid "<literal>blink</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:9647
msgid "Enables blinking text."
msgstr "テキストの点滅をオンにします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:9653
#, fuzzy
msgid "<literal>bold</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
# <!-- TRANSLATION-FIXME: Not confident. -->
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:9656
msgid ""
"Makes the foreground color of the text (or the background if reverse video "
"is enabled) brighter."
msgstr ""
"テキストの前景色 (反転ビデオ表示 (reverse video) がオンになっている場合は背景"
"色) を明るく (訳注: 正確には太字に) します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:9663
#, fuzzy
msgid "<literal>dim</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
# <!-- TRANSLATION-FIXME: Not confident. -->
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:9666
msgid ""
"May cause text to be extra-dim on some terminals. No effect has been "
"observed on common Linux terminals."
msgstr ""
"一部のターミナルではテキストを薄暗くします。Linux の一般的なターミナルでは何"
"の効果も観察されません。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:9673
#, fuzzy
msgid "<literal>reverse</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:9676
msgid ""
"Swaps the foreground and background colors. Many visual elements flip this "
"attribute to perform common highlighting tasks."
msgstr ""
"前景色と背景色を入れ替えます。多くの視覚的要素が、一般的なハイライト効果を実"
"現するためにこの属性をオンにしています。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:9684
#, fuzzy
msgid "<literal>standout</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
# <!-- TRANSLATION-FIXME: Not confident. -->
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:9688
msgid ""
"This enables <quote>the best highlighting mode of the terminal</quote>. In "
"xterms it is similar, but not idential to, reverse video; behavior on other "
"terminals may vary."
msgstr ""
"<quote>ターミナルの最大限ハイライトモード</quote>をオンにします。xterm におい"
"ては、反転ビデオ表示 (reverse video) と同様です (同一ではありません)。その他"
"のターミナルでは挙動が異なるかもしれません。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:9697
#, fuzzy
msgid "<literal>underline</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:9701
msgid "Enables underlined text."
msgstr "テキストの下線をオンにします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:9708
msgid ""
"You can select several attributes at once by separating them with commas; "
"for instance, <literal>set bold,standout;</literal>."
msgstr ""
"複数の属性をコンマで区切って同時に選択することが可能です (例: <literal>set "
"bold,standout;</literal>)。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para>
#: en/aptitude.xml:9715
msgid ""
"As hinted at above, the interpretation of both styles and text attributes is "
"highly terminal-dependent. You may need to experiment a bit to find out "
"exactly what some settings do on your terminal."
msgstr ""
"上の説明を読んでおわかりかもしれませんが、スタイルとテキスト属性のどちらも、"
"解釈は非常にターミナルに依存しています。特定の設定が自分のターミナルでどのよ"
"うに働くかを正確に知るには、少し実験する必要があるかもしれません。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:9723
msgid "The following styles can be customized in &aptitude;:"
msgstr "&aptitude; では以下のスタイルがカスタマイズ可能です。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><title>
#: en/aptitude.xml:9727
msgid "Customizable styles in &aptitude;"
msgstr "&aptitude; においてカスタマイズ可能なスタイル"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9733
msgid "Style"
msgstr "スタイル"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9741
#, fuzzy
msgid "<literal>Bullet</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9742
msgid "<literal>fg yellow; set bold;</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9744
msgid "The style of the bullets in bulleted lists."
msgstr "箇条書きのリストの頭に置かれる点のスタイル"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9749
#, fuzzy
msgid "<literal>ChangelogNewerVersion</literal>"
msgstr "<literal>-V</literal>, <literal>--show-versions</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9750 en/aptitude.xml:9892 en/aptitude.xml:9975
#: en/aptitude.xml:9994
#, fuzzy
msgid "<literal>set bold;</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9752
msgid ""
"The style of newer versions of the package in the changelog view. Note that "
"&aptitude; will only highlight newer versions of the package if you have the "
"package libparse-debianchangelog-perl installed."
msgstr ""
"変更履歴表示における、新しめのバージョンのパッケージのスタイル。libparse-"
"debianchangelog-perl パッケージをインストールしている場合、&aptitude; は新し"
"めのバージョンのパッケージのみをハイライトすることに注意してください。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9761
#, fuzzy
msgid "<literal>Default</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9762
#, fuzzy
msgid "<literal>fg white; bg black;</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9764
msgid "The basic style of the screen."
msgstr "スクリーンの基本スタイル。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9769
#, fuzzy
msgid "<literal>DepBroken</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9770
msgid "<literal>fg black; bg red;</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9772
msgid "The style of unfulfilled dependencies."
msgstr "満たされていない依存関係のスタイル。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9777
#, fuzzy
msgid "<literal>DisabledMenuEntry</literal>"
msgstr "<literal>-s</literal>, <literal>--simulate</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9778
msgid "<literal>fg black; bg blue; set dim;</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9780
msgid "The style of menu entries that are disabled and cannot be used."
msgstr "使用不能になっていて使用できないメニューのエントリのスタイル。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9786
#, fuzzy
msgid "<literal>DownloadHit</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9787
#, fuzzy
msgid "<literal>fg black; bg green;</literal>"
msgstr "<literal>~G<replaceable>タグ</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9789
msgid ""
"The style used to indicate that a file was <quote>hit</quote>: i.e., it has "
"not changed since the last time it was downloaded."
msgstr ""
"ファイルが過去に<quote>ヒット</quote>された、つまり最後にダウンロードしたとき"
"からファイルが変化していないことを示すのに使用されるスタイル。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9796
#, fuzzy
msgid "<literal>DownloadProgress</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9797 en/aptitude.xml:10096
#, fuzzy
msgid "<literal>fg blue; bg yellow;</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9799
msgid "The style of the progress indicator for a download."
msgstr "ダウンロードの進行状況表示のスタイル。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9806
#, fuzzy
msgid "<literal>fg white; bg black; clear reverse;</literal>"
msgstr "<literal>-v</literal>, <literal>--verbose</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9808
msgid ""
"The style of line editors (for instance, the entry in the <quote>Search</"
"quote> dialog)."
msgstr ""
"ラインエディタのスタイル (例えば<quote>検索</quote>ダイアログ内のエントリ)。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9814
#, fuzzy
msgid "<literal>Error</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9815
msgid "<literal>fg white; bg red; set bold;</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9816
msgid "The style of error messages."
msgstr "エラーメッセージのスタイル。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9821
#, fuzzy
msgid "<literal>Header</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9822 en/aptitude.xml:9857 en/aptitude.xml:9866
#: en/aptitude.xml:10122
msgid "<literal>fg white; bg blue; set bold;</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9824
msgid "The style of screen headers."
msgstr "スクリーンのヘッダのスタイル。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9829
#, fuzzy
msgid "<literal>HighlightedMenuBar</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9830 en/aptitude.xml:9839
msgid "<literal>fg white; bg blue; set bold,reverse;</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9832
msgid "The style of the currently selected menu name in the menu bar."
msgstr "メニューバーで現在選択中のメニュー名のスタイル。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9838
#, fuzzy
msgid "<literal>HighlightedMenuEntry</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9841
msgid "The style of the currently selected choice in a menu."
msgstr "メニューで現在選択中の選択項目のスタイル。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9847
#, fuzzy
msgid "<literal>MediaChange</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9848
msgid "<literal>fg yellow; bg red; set bold;</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9850
msgid "The style of the dialog used to ask the user to insert a new CD."
msgstr ""
"新しい CD を挿入するようユーザに要求するのに用いられるダイアログのスタイル。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9856
#, fuzzy
msgid "<literal>MenuBar</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9860
msgid "The style of the menu bar."
msgstr "メニューバーのスタイル。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9865
#, fuzzy
msgid "<literal>MenuBorder</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9868
msgid "The style of the borders that surround a drop-down menu."
msgstr "ドロップダウンメニューを囲む枠のスタイル。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9874
#, fuzzy
msgid "<literal>MenuEntry</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9875 en/aptitude.xml:9921
#, fuzzy
msgid "<literal>fg white; bg blue;</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9877
msgid "The style of each entry in a drop-down menu."
msgstr "ドロップダウンメニューの各エントリのスタイル。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9882
#, fuzzy
msgid "<literal>MineBomb</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9883 en/aptitude.xml:9901
msgid "<literal>fg red; set bold;</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9885
msgid ""
"The style of bombs in <link linkend='secMinesweeper'>Minesweeper</link>."
msgstr "<link linkend='secMinesweeper'>マインスイーパ</link>の爆弾のスタイル。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9891
#, fuzzy
msgid "<literal>MineBorder</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9894
msgid ""
"The style of the border drawn around a <link "
"linkend='secMinesweeper'>Minesweeper</link> board."
msgstr ""
"<link linkend='secMinesweeper'>マインスイーパ</link>のボードの周りに描かれる"
"枠のスタイル。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9900
#, fuzzy
msgid "<literal>MineFlag</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9903
msgid ""
"The style of flags in <link linkend='secMinesweeper'>Minesweeper</link>."
msgstr ""
"<link linkend='secMinesweeper'>マインスイーパ</link>のフラグのスタイル。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9909
msgid "<literal>MineNumber</literal><replaceable>N</replaceable>"
msgstr "<literal>MineNumber</literal><replaceable>N</replaceable>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9910
msgid "Various"
msgstr "様々"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9912
msgid ""
"The style of the number <replaceable>N</replaceable> in Minesweeper; "
"<replaceable>N</replaceable> may range from 0 to 8."
msgstr ""
"マインスイーパにおける数字 <replaceable>N</replaceable> のスタイル。"
"<replaceable>N</replaceable> の範囲は 0 から 8 です。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9920
#, fuzzy
msgid "<literal>MultiplexTab</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9923
msgid ""
"The color used to display <quote>tabs</quote> other than the currently "
"selected one."
msgstr "現在選択されていない<quote>タブ</quote>を表示するのに使用される色。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9929
#, fuzzy
msgid "<literal>MultiplexTabHighlighted</literal>"
msgstr "<literal>-h</literal>, <literal>--help</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9930
#, fuzzy
msgid "<literal>fg blue; bg white;</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9932
msgid "The color used to display the currently selected <quote>tab</quote>."
msgstr "現在選択中の<quote>タブ</quote>を表示するのに使用される色。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9938
#, fuzzy
msgid "<literal>PkgBroken</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9939
#, fuzzy
msgid "<literal>fg red; flip reverse;</literal>"
msgstr "<literal>-v</literal>, <literal>--verbose</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9941
msgid ""
"The style of packages in the package list which have unfulfilled "
"dependencies."
msgstr ""
"パッケージ一覧において満たされていない依存関係をもつパッケージのスタイル。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9947
#, fuzzy
msgid "<literal>PkgBrokenHighlighted</literal>"
msgstr "<literal>-h</literal>, <literal>--help</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9948
#, fuzzy
msgid "<literal>fg red;</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9950
msgid ""
"The style of highlighted packages in the package list which have unfulfilled "
"dependencies."
msgstr ""
"パッケージ一覧において満たされていない依存関係をもつ、ハイライトされたパッ"
"ケージのスタイル。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9956
#, fuzzy
msgid "<literal>PkgNotInstalled</literal>"
msgstr "<literal>-s</literal>, <literal>--simulate</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9959
msgid ""
"The style of packages which are not currently installed and will not be "
"installed."
msgstr ""
"現在インストールされておらずインストール予定でもないパッケージのスタイル。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9965
#, fuzzy
msgid "<literal>PkgNotInstalledHighlighted</literal>"
msgstr "<literal>-s</literal>, <literal>--simulate</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9968
msgid ""
"The style of highlighted packages which are not currently installed and will "
"not be installed."
msgstr ""
"現在インストールされておらずインストール予定でもない、ハイライトされたパッ"
"ケージのスタイル。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9974
#, fuzzy
msgid "<literal>PkgIsInstalled</literal>"
msgstr "<literal>-s</literal>, <literal>--simulate</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9977
msgid ""
"The style of packages which are currently installed and for which no actions "
"are scheduled."
msgstr ""
"現在インストールされており予定中のアクションがないパッケージのスタイル。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9983
#, fuzzy
msgid "<literal>PkgIsInstalledHighlighted</literal>"
msgstr "<literal>-s</literal>, <literal>--simulate</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9984
#, fuzzy
msgid "<literal>set bold; flip reverse;</literal>"
msgstr "<literal>-v</literal>, <literal>--verbose</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9986
msgid ""
"The style of highlighted packages which are currently installed and for "
"which no actions are scheduled."
msgstr ""
"現在インストールされており予定中のアクションがない、ハイライトされたパッケー"
"ジのスタイル。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9993
#, fuzzy
msgid "<literal>PkgToDowngrade</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9997
#, fuzzy
msgid "The style of packages in the package list which will be downgraded."
msgstr "パッケージ一覧において更新予定となっているパッケージのスタイル。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:10003
msgid "<literal>PkgToDowngradeHighlighted</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:10004
#, fuzzy
msgid "<literal>set bold; flip reverse</literal>"
msgstr "<literal>-v</literal>, <literal>--verbose</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:10007
#, fuzzy
msgid ""
"The style of highlighted packages in the package list which will be "
"downgraded."
msgstr ""
"パッケージ一覧において更新予定となっている、ハイライトされたパッケージのスタ"
"イル。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:10013
#, fuzzy
msgid "<literal>PkgToHold</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:10014
#, fuzzy
msgid "<literal>fg white; flip reverse;</literal>"
msgstr "<literal>-v</literal>, <literal>--verbose</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:10016
msgid ""
"The style of packages in the package list which are <link "
"linkend='pkgCmdHold'>on hold</link>."
msgstr ""
"パッケージ一覧において<link linkend='pkgCmdHold'>固定状態</link>にあるパッ"
"ケージのスタイル。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:10022
#, fuzzy
msgid "<literal>PkgToHoldHighlighted</literal>"
msgstr "<literal>-P</literal>, <literal>--prompt</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:10023
#, fuzzy
msgid "<literal>fg white;</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:10025
msgid ""
"The style of highlighted packages in the package list which are <link "
"linkend='pkgCmdHold'>on hold</link>."
msgstr ""
"パッケージ一覧において<link linkend='pkgCmdHold'>固定状態</link>にある、ハイ"
"ライトされたパッケージのスタイル。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:10032
#, fuzzy
msgid "<literal>PkgToInstall</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:10033
#, fuzzy
msgid "<literal>fg green; flip reverse;</literal>"
msgstr "<literal>-v</literal>, <literal>--verbose</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:10035
msgid ""
"The style of packages in the package list which are being <link "
"linkend='pkgCmdInstall'>installed</link> (not upgraded) or <link "
"linkend='pkgCmdReinstall'>reinstalled</link>."
msgstr ""
"パッケージ一覧において (更新以外の) <link linkend='pkgCmdInstall'>インストー"
"ル</link>または<link linkend='pkgCmdReinstall'>再インストール</link>予定と"
"なっているパッケージのスタイル。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:10044
#, fuzzy
msgid "<literal>PkgToInstallHighlighted</literal>"
msgstr "<literal>-s</literal>, <literal>--simulate</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:10045
#, fuzzy
msgid "<literal>fg green;</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:10047
msgid ""
"The style of highlighted packages in the package list which are being <link "
"linkend='pkgCmdInstall'>installed</link> (not upgraded) or <link "
"linkend='pkgCmdReinstall'>reinstalled</link>."
msgstr ""
"パッケージ一覧において (更新以外の) <link linkend='pkgCmdInstall'>インストー"
"ル</link>または<link linkend='pkgCmdReinstall'>再インストール</link>予定と"
"なっている、ハイライトされたパッケージのスタイル。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:10056
#, fuzzy
msgid "<literal>PkgToRemove</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:10057
#, fuzzy
msgid "<literal>fg magenta; flip reverse;</literal>"
msgstr "<literal>-h</literal>, <literal>--help</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:10059
msgid ""
"The style of packages in the package list which will be <link "
"linkend='pkgCmdRemove'>removed</link> or <link linkend='pkgCmdPurge'>purged</"
"link>."
msgstr ""
"パッケージ一覧において<link linkend='pkgCmdRemove'>削除</link>または<link "
"linkend='pkgCmdPurge'>完全削除</link>予定となっているパッケージのスタイル。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:10066
msgid "<literal>PkgToRemoveHighlighted</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:10067
#, fuzzy
msgid "<literal>fg magenta;</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:10069
msgid ""
"The style of highlighted packages in the package list which will be <link "
"linkend='pkgCmdRemove'>removed</link> or <link linkend='pkgCmdPurge'>purged</"
"link>."
msgstr ""
"パッケージ一覧において<link linkend='pkgCmdRemove'>削除</link>または<link "
"linkend='pkgCmdPurge'>完全削除</link>予定となっている、ハイライトされたパッ"
"ケージのスタイル。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:10077
#, fuzzy
msgid "<literal>PkgToUpgrade</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:10078
#, fuzzy
msgid "<literal>fg cyan; flip reverse;</literal>"
msgstr "<literal>-v</literal>, <literal>--verbose</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:10080
msgid "The style of packages in the package list which will be upgraded."
msgstr "パッケージ一覧において更新予定となっているパッケージのスタイル。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:10086
#, fuzzy
msgid "<literal>PkgToUpgradeHighlighted</literal>"
msgstr "<literal>-h</literal>, <literal>--help</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:10087
#, fuzzy
msgid "<literal>fg cyan;</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:10089
msgid ""
"The style of highlighted packages in the package list which will be upgraded."
msgstr ""
"パッケージ一覧において更新予定となっている、ハイライトされたパッケージのスタ"
"イル。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:10095
#, fuzzy
msgid "<literal>Progress</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:10098
msgid ""
"The style of progress indicators such as the one that appears while the "
"package cache is being loaded."
msgstr "パッケージキャッシュのロード中に現れるような進行状況表示のスタイル。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:10105
msgid "<literal>SolutionActionApproved</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:10106
#, fuzzy
msgid "<literal>bg green;</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:10108
msgid "The style of approved actions in a solution."
msgstr "解決策において承認されたアクションのスタイル。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:10113
#, fuzzy
msgid "<literal>SolutionActionRejected</literal>"
msgstr "<literal>~s<replaceable>セクション</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:10114
#, fuzzy
msgid "<literal>bg red;</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:10116
msgid "The style of rejected actions in a solution."
msgstr "解決策において拒否されたアクションのスタイル。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:10121
#, fuzzy
msgid "<literal>Status</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:10124
msgid "The style of status lines at the bottom of the screen."
msgstr "スクリーン最下部のステータスラインのスタイル。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:10130
#, fuzzy
msgid "<literal>TreeBackground</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:10133
msgid "The basic color of all visual lists and trees."
msgstr "すべての視覚的なリストおよびツリーの基本色。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:10138
#, fuzzy
msgid "<literal>TrustWarning</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:10139
msgid "<literal>fg red; bg black; set bold;</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:10141
msgid ""
"The color used to display warnings about <link linkend='secTrust'>package "
"trust</link>."
msgstr ""
"<link linkend='secTrust'>パッケージの信頼性</link>に関する警告を表示するのに"
"使用される色。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:10152
#, fuzzy
msgid "Customizing the display layout"
msgstr "Customizing the display layout"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:10155
#, fuzzy
msgid ""
"It is possible to rearrange the &aptitude; package list by making suitable "
"modifications to the <link linkend='secConfigFile'>configuration file</link>."
msgstr ""
"It is possible to rearrange the &aptitude; package list by making suitable "
"modifications to the <link linkend='secConfigFile'>configuration file</link>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:10161
#, fuzzy
msgid "Display elements"
msgstr "Display Elements"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:10164
#, fuzzy
msgid ""
"The layout is stored in the configuration group <literal>Aptitude::UI::"
"Default-Package-View</literal>, and consists of a list of display elements:"
msgstr ""
"The layout is stored in the configuration group <literal>Aptitude::UI::"
"Default-Package-View</literal>, and consists of a list of display elements:"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><synopsis>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><synopsis>
#: en/aptitude.xml:10169
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<replaceable>Name</replaceable> <replaceable>Type</replaceable> {\n"
" Row <replaceable>row</replaceable>;\n"
" Column <replaceable>column</replaceable>;\n"
" Width <replaceable>width</replaceable>;\n"
" Height <replaceable>height</replaceable>;\n"
"\n"
" <replaceable>additional options...</replaceable>\n"
"};"
msgstr "<replaceable>Name</replaceable> <replaceable>Type</replaceable> { Row <replaceable>row</replaceable>; Column <replaceable>column</replaceable>; Width <replaceable>width</replaceable>; Height <replaceable>height</replaceable>; <replaceable>additional options...</replaceable> };"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:10179
#, fuzzy
msgid ""
"This creates a display element named <replaceable>Name</replaceable>; the "
"type of element created is determined by <replaceable>Type</replaceable>. "
"The <literal><link linkend='layoutRow'>Row</link></literal>, <literal><link "
"linkend='layoutColumn'>Column</link></literal>, <literal><link "
"linkend='layoutWidth'>Width</link></literal>, and <literal><link "
"linkend='layoutHeight'>Height</link></literal> options must be present; they "
"determine where the display element is placed. (see <link "
"linkend='secWidgetPlacement'>below</link> for a detailed explanation of how "
"display elements are arranged)"
msgstr ""
"This creates a display element named <replaceable>Name</replaceable>; the "
"type of element created is determined by <replaceable>Type</replaceable>. "
"The <literal><link linkend='layoutRow'>Row</link></literal>, <literal><link "
"linkend='layoutColumn'>Column</link></literal>, <literal><link "
"linkend='layoutWidth'>Width</link></literal>, and <literal><link "
"linkend='layoutHeight'>Height</link></literal> options must be present; they "
"determine where the display element is placed. (see <link "
"linkend='secWidgetPlacement'>below</link> for a detailed explanation of how "
"display elements are arranged)"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:10196
#, fuzzy
msgid ""
"For examples of how to change the display layout, see the <link "
"linkend='secThemes'>theme</link> definitions in the file <filename>/usr/"
"share/aptitude/aptitude-defaults</filename>."
msgstr ""
"For examples of how to change the display layout, see the <link "
"linkend='secThemes'>theme</link> definitions in the file <filename>/usr/"
"share/aptitude/aptitude-defaults</filename>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:10203
#, fuzzy
msgid "The following types of display elements are available:"
msgstr "The following types of display elements are available:"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:10209
#, fuzzy
msgid "<literal>Description</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:10213
#, fuzzy
msgid ""
"This display element will contain the <quote>information area</quote> "
"(typically a description of the currently selected package)."
msgstr ""
"This display element will contain the <quote>information area</quote> "
"(typically a description of the currently selected package)."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:10219
#, fuzzy
msgid ""
"The option <literal><link linkend='layoutPopUpDownKey'>PopUpDownKey</link></"
"literal> gives the name of a keyboard command which will cause the display "
"element to be shown or hidden. For instance, setting this to <literal><link "
"linkend='keyShowHideDescription'>ShowHideDescription</link></literal> will "
"give the current display element the same behavior as the default "
"information area. The option <literal><link "
"linkend='layoutPopUpDownKey'>PopUpDownLinked</link></literal> gives the name "
"of another display element; the current element will be shown or hidden "
"whenever the other element is."
msgstr ""
"The option <literal><link linkend='layoutPopUpDownKey'>PopUpDownKey</link></"
"literal> gives the name of a keyboard command which will cause the display "
"element to be shown or hidden. For instance, setting this to <literal><link "
"linkend='keyShowHideDescription'>ShowHideDescription</link></literal> will "
"give the current display element the same behavior as the default "
"information area. The option <literal><link "
"linkend='layoutPopUpDownKey'>PopUpDownLinked</link></literal> gives the name "
"of another display element; the current element will be shown or hidden "
"whenever the other element is."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:10237
#, fuzzy
msgid "<literal>MainWidget</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:10241
#, fuzzy
msgid ""
"This is a placeholder for the <quote>main</quote> display element: typically "
"this is the list of packages. A display layout must contain exactly one "
"<literal>MainWidget</literal> element: no more, no less."
msgstr ""
"This is a placeholder for the <quote>main</quote> display element: typically "
"this is the list of packages. A display layout must contain exactly one "
"<literal>MainWidget</literal> element: no more, no less."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:10251
#, fuzzy
msgid "<literal>Static</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:10255
#, fuzzy
msgid ""
"A region of the screen which displays some text, possibly containing "
"formatting codes as described in <xref linkend='secDisplayFormat'/>. The "
"text to display can be given in the <literal><link "
"linkend='layoutColumns'>Columns</link></literal> option, or it can be stored "
"in another configuration variable specified by the <literal><link "
"linkend='layoutColumnsCfg'>ColumnsCfg</link></literal> option. The color of "
"the text is determined by the color named by the <literal><link "
"linkend='layoutColor'>Color</link></literal> option."
msgstr ""
"A region of the screen which displays some text, possibly containing "
"formatting codes as described in <xref linkend='secDisplayFormat'/>. The "
"text to display can be given in the <literal><link "
"linkend='layoutColumns'>Columns</link></literal> option, or it can be stored "
"in another configuration variable specified by the <literal><link "
"linkend='layoutColumnsCfg'>ColumnsCfg</link></literal> option. The color of "
"the text is determined by the color named by the <literal><link "
"linkend='layoutColor'>Color</link></literal> option."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:10269
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>Static</literal> items can be displayed and hidden in the same way "
"as <literal><link linkend='layoutDescription'>Description</link></literal> "
"items, using the <literal><link linkend='layoutPopUpDownKey'>PopUpDownKey</"
"link></literal> and <literal><link "
"linkend='layoutPopUpDownLinked'>PopUpDownLinked</link></literal> options."
msgstr ""
"<literal>Static</literal> items can be displayed and hidden in the same way "
"as <literal><link linkend='layoutDescription'>Description</link></literal> "
"items, using the <literal><link linkend='layoutPopUpDownKey'>PopUpDownKey</"
"link></literal> and <literal><link "
"linkend='layoutPopUpDownLinked'>PopUpDownLinked</link></literal> options."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:10284
#, fuzzy
msgid "Placement of display elements"
msgstr "Placement of display elements"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:10287
#, fuzzy
msgid ""
"The display elements are arranged in a <quote>table</quote>. The upper-left "
"corner of an element is in the cell given by its <literal><link "
"linkend='layoutRow'>Row</link></literal> and <literal><link "
"linkend='layoutColumn'>Column</link></literal> options (typically starting "
"from row 0 and column 0, but this is not required). The width of an element "
"in cells is given by its <literal><link linkend='layoutWidth'>Width</link></"
"literal> option, and its height is given by its <literal><link "
"linkend='layoutHeight'>Height</link></literal> option."
msgstr ""
"The display elements are arranged in a <quote>table</quote>. The upper-left "
"corner of an element is in the cell given by its <literal><link "
"linkend='layoutRow'>Row</link></literal> and <literal><link "
"linkend='layoutColumn'>Column</link></literal> options (typically starting "
"from row 0 and column 0, but this is not required). The width of an element "
"in cells is given by its <literal><link linkend='layoutWidth'>Width</link></"
"literal> option, and its height is given by its <literal><link "
"linkend='layoutHeight'>Height</link></literal> option."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:10303
#, fuzzy
msgid ""
"Once the display elements are arranged and have been given an initial amount "
"of space on the screen, there is likely to be space left over. If there is "
"extra vertical space, each row containing a display element whose "
"<literal><link linkend='layoutRowExpand'>RowExpand</link></literal> option "
"is <literal>true</literal> will be allocated a share of the extra space; "
"similarly, if there is extra horizontal space, each column containing a "
"display element whose <literal><link linkend='layoutColExpand'>ColExpand</"
"link></literal> option is <literal>true</literal> will be allocated a share "
"of the extra space."
msgstr ""
"Once the display elements are arranged and have been given an initial amount "
"of space on the screen, there is likely to be space left over. If there is "
"extra vertical space, each row containing a display element whose "
"<literal><link linkend='layoutRowExpand'>RowExpand</link></literal> option "
"is <literal>true</literal> will be allocated a share of the extra space; "
"similarly, if there is extra horizontal space, each column containing a "
"display element whose <literal><link linkend='layoutColExpand'>ColExpand</"
"link></literal> option is <literal>true</literal> will be allocated a share "
"of the extra space."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:10318
#, fuzzy
msgid ""
"In the event that there is not enough space, every row and column whose "
"widgets <emphasis>all</emphasis> have their <literal><link "
"linkend='layoutRowShrink'>RowShrink</link></literal> or <literal><link "
"linkend='layoutColShrink'>ColShrink</link></literal> options set to "
"<literal>true</literal> will be shrunk. If this is not enough, all rows and "
"columns are shrunk to fit into the available space."
msgstr ""
"In the event that there is not enough space, every row and column whose "
"widgets <emphasis>all</emphasis> have their <literal><link "
"linkend='layoutRowShrink'>RowShrink</link></literal> or <literal><link "
"linkend='layoutColShrink'>ColShrink</link></literal> options set to "
"<literal>true</literal> will be shrunk. If this is not enough, all rows and "
"columns are shrunk to fit into the available space."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:10330
#, fuzzy
msgid ""
"If a display element is not expanded, but its row or column is, its "
"alignment is determined by the <literal><link "
"linkend='layoutRowAlign'>RowAlign</link></literal> and <literal><link "
"linkend='layoutColAlign'>ColAlign</link></literal> options. Setting them to "
"<literal>Left</literal>, <literal>Right</literal>, <literal>Top</literal>, "
"<literal>Bottom</literal>, or <literal>Center</literal> will tell &aptitude; "
"where to place the element within the row or column."
msgstr ""
"If a display element is not expanded, but its row or column is, its "
"alignment is determined by the <literal><link "
"linkend='layoutRowAlign'>RowAlign</link></literal> and <literal><link "
"linkend='layoutColAlign'>ColAlign</link></literal> options. Setting them to "
"<literal>Left</literal>, <literal>Right</literal>, <literal>Top</literal>, "
"<literal>Bottom</literal>, or <literal>Center</literal> will tell &aptitude; "
"where to place the element within the row or column."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:10343
#, fuzzy
msgid ""
"For instance, the following configuration group creates a static element "
"named <quote><literal>Header</literal></quote>, which is three cells wide "
"and will expand horizontally but not vertically. It has the same color as "
"other header lines and uses the standard display format for header lines:"
msgstr ""
"For instance, the following configuration group creates a static element "
"named <quote><literal>Header</literal></quote>, which is three cells wide "
"and will expand horizontally but not vertically. It has the same color as "
"other header lines and uses the standard display format for header lines:"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screen>
#: en/aptitude.xml:10351
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Header Static {\n"
" Row 0;\n"
" Column 0;\n"
" Width 3;\n"
" Height 1;\n"
"\n"
" ColExpand true;\n"
" ColAlign Center;\n"
"\n"
" RowAlign Center;\n"
"\n"
" Color ScreenHeaderColor;\n"
" ColumnsCfg HEADER;\n"
"};"
msgstr ""
"Header Static {\n"
" Row 0;\n"
" Column 0;\n"
" Width 3;\n"
" Height 1;\n"
"\n"
" ColExpand true;\n"
" ColAlign Center;\n"
"\n"
" RowAlign Center;\n"
"\n"
" Color ScreenHeaderColor;\n"
" ColumnsCfg HEADER;\n"
"};"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:10368
#, fuzzy
msgid "Display layout option reference"
msgstr "Display layout option reference"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:10371
#, fuzzy
msgid "The following options are available for display elements:"
msgstr "The following options are available for display elements:"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:10376
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>ColAlign</literal> <replaceable>alignment</replaceable><literal>;</"
"literal>"
msgstr ""
"<literal>ColAlign</literal> <replaceable>alignment</replaceable><literal>;</"
"literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:10381
#, fuzzy
msgid ""
"<replaceable>alignment</replaceable> must be either <literal>Left</literal>, "
"<literal>Right</literal>, or <literal>Center</literal>. If the row "
"containing the current display element is wider than the element itself and "
"<literal><link linkend='layoutColExpand'>ColExpand</link></literal> is "
"<literal>false</literal>, the element will be placed within the row "
"according to the value of <replaceable>alignment</replaceable>."
msgstr ""
"<replaceable>alignment</replaceable> must be either <literal>Left</literal>, "
"<literal>Right</literal>, or <literal>Center</literal>. If the row "
"containing the current display element is wider than the element itself and "
"<literal><link linkend='layoutColExpand'>ColExpand</link></literal> is "
"<literal>false</literal>, the element will be placed within the row "
"according to the value of <replaceable>alignment</replaceable>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:10393
#, fuzzy
msgid "If this option is not present, it defaults to <literal>Left</literal>."
msgstr "If this option is not present, it defaults to <literal>Left</literal>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:10400
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>ColExpand</literal> <literal>true</literal>|<literal>false;</"
"literal>"
msgstr ""
"<literal>ColExpand</literal> <literal>true</literal>|<literal>false;</"
"literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:10405
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is set to <literal>true</literal>, the column containing this "
"display element will be allocated a share of any extra horizontal space that "
"is available."
msgstr ""
"If this option is set to <literal>true</literal>, the column containing this "
"display element will be allocated a share of any extra horizontal space that "
"is available."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:10412 en/aptitude.xml:10459 en/aptitude.xml:10631
#: en/aptitude.xml:10654
#, fuzzy
msgid "If this option is not present, it defaults to <literal>false</literal>."
msgstr ""
"If this option is not present, it defaults to <literal>false</literal>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:10419
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>Color</literal> <replaceable>colorname</replaceable><literal>;</"
"literal>"
msgstr ""
"<literal>Color</literal> <replaceable>colorname</replaceable><literal>;</"
"literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:10424
#, fuzzy
msgid ""
"This option applies to <literal><link linkend='layoutStatic'>Static</link></"
"literal> elements. <replaceable>colorname</replaceable> is the name of a "
"color (for instance, <literal><link "
"linkend='colorScreenStatusColor'>ScreenStatusColor</link></literal>) which "
"should be used as the <quote>default</quote> color for this display element."
msgstr ""
"This option applies to <literal><link linkend='layoutStatic'>Static</link></"
"literal> elements. <replaceable>colorname</replaceable> is the name of a "
"color (for instance, <literal><link "
"linkend='colorScreenStatusColor'>ScreenStatusColor</link></literal>) which "
"should be used as the <quote>default</quote> color for this display element."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:10434
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is not present, it defaults to <literal><link "
"linkend='colorDefaultWidgetBackground'>DefaultWidgetBackground</link></"
"literal>."
msgstr ""
"If this option is not present, it defaults to <literal><link "
"linkend='colorDefaultWidgetBackground'>DefaultWidgetBackground</link></"
"literal>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:10442
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>ColShrink</literal> <literal>true</literal>|<literal>false;</"
"literal>"
msgstr ""
"<literal>ColShrink</literal> <literal>true</literal>|<literal>false;</"
"literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:10447
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is set to <literal>true</literal> on each element in a column "
"and there is not enough horizontal space, the column will be shrunk as "
"necessary to fit the available space. Note that a column may be shrunk even "
"if <literal>ColShrink</literal> is <literal>false</literal>; it simply "
"indicates that &aptitude; should try shrinking a particular column before "
"shrinking other columns."
msgstr ""
"If this option is set to <literal>true</literal> on each element in a column "
"and there is not enough horizontal space, the column will be shrunk as "
"necessary to fit the available space. Note that a column may be shrunk even "
"if <literal>ColShrink</literal> is <literal>false</literal>; it simply "
"indicates that &aptitude; should try shrinking a particular column before "
"shrinking other columns."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:10466
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>Column</literal> <replaceable>column</replaceable><literal>;</"
"literal>"
msgstr ""
"<literal>Column</literal> <replaceable>column</replaceable><literal>;</"
"literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:10470
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the leftmost <replaceable>column</replaceable> containing this "
"display element."
msgstr ""
"Specifies the leftmost <replaceable>column</replaceable> containing this "
"display element."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:10478
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>Columns</literal> <replaceable>format</replaceable><literal>;</"
"literal>"
msgstr ""
"<literal>Columns</literal> <replaceable>format</replaceable><literal>;</"
"literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:10482
#, fuzzy
msgid ""
"This option applies to <literal><link linkend='layoutStatic'>Static</link></"
"literal> display elements for which the <literal><link "
"linkend='layoutColumnsCfg'>ColumnsCfg</link></literal> option is not set. "
"It sets the displayed contents of the status item; it is a format string as "
"described in <xref linkend='secDisplayFormat'/>."
msgstr ""
"This option applies to <literal><link linkend='layoutStatic'>Static</link></"
"literal> display elements for which the <literal><link "
"linkend='layoutColumnsCfg'>ColumnsCfg</link></literal> option is not set. "
"It sets the displayed contents of the status item; it is a format string as "
"described in <xref linkend='secDisplayFormat'/>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:10494
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>ColumnsCfg</literal> <literal>HEADER</literal>|<literal>STATUS</"
"literal>|<replaceable>name</replaceable><literal>;</literal>"
msgstr ""
"<literal>ColumnsCfg</literal> <literal>HEADER</literal>|<literal>STATUS</"
"literal>|<replaceable>name</replaceable><literal>;</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:10498
#, fuzzy
msgid ""
"This option applies to <literal><link linkend='layoutStatic'>Static</link></"
"literal> display elements. It sets the display format of the current "
"element to the value of another configuration variable: if it is "
"<literal>HEADER</literal> or <literal>STATUS</literal>, the options "
"<literal><link linkend='configPackage-Header-Format'>Aptitude::UI::Package-"
"Header-Format</link></literal> and <literal><link linkend='configPackage-"
"Status-Format'>Aptitude::UI::Package-Status-Format</link></literal>, "
"repectively, are used; otherwise, the option <replaceable>name</replaceable> "
"is used."
msgstr ""
"This option applies to <literal><link linkend='layoutStatic'>Static</link></"
"literal> display elements. It sets the display format of the current "
"element to the value of another configuration variable: if it is "
"<literal>HEADER</literal> or <literal>STATUS</literal>, the options "
"<literal><link linkend='configPackage-Header-Format'>Aptitude::UI::Package-"
"Header-Format</link></literal> and <literal><link linkend='configPackage-"
"Status-Format'>Aptitude::UI::Package-Status-Format</link></literal>, "
"repectively, are used; otherwise, the option <replaceable>name</replaceable> "
"is used."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:10514
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is not present, the value of the <literal><link "
"linkend='layoutColumns'>Columns</link></literal> option is used to control "
"the contents of the static item."
msgstr ""
"If this option is not present, the value of the <literal><link "
"linkend='layoutColumns'>Columns</link></literal> option is used to control "
"the contents of the static item."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:10523
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>Height</literal> <replaceable>height</replaceable><literal>;</"
"literal>"
msgstr ""
"<literal>Height</literal> <replaceable>height</replaceable><literal>;</"
"literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:10528
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the <replaceable>height</replaceable> of the current display "
"element."
msgstr ""
"Specifies the <replaceable>height</replaceable> of the current display "
"element."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:10535
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>PopUpDownKey</literal> <replaceable>command</replaceable><literal>;"
"</literal>"
msgstr ""
"<literal>PopUpDownKey</literal> <replaceable>command</replaceable><literal>;"
"</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:10540 en/aptitude.xml:10564
#, fuzzy
msgid ""
"This option applies to <literal><link "
"linkend='layoutDescription'>Description</link></literal> and <literal><link "
"linkend='layoutStatic'>Static</link></literal> display elements."
msgstr ""
"This option applies to <literal><link "
"linkend='layoutDescription'>Description</link></literal> and <literal><link "
"linkend='layoutStatic'>Static</link></literal> display elements."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:10548
#, fuzzy
msgid ""
"<replaceable>command</replaceable> is the name of a keyboard command (for "
"instance, <literal><link "
"linkend='keyShowHideDescription'>ShowHideDescription</link></literal>). "
"When this key is pressed, the display element will be hidden if it is "
"visible, and displayed if it is hidden."
msgstr ""
"<replaceable>command</replaceable> is the name of a keyboard command (for "
"instance, <literal><link "
"linkend='keyShowHideDescription'>ShowHideDescription</link></literal>). "
"When this key is pressed, the display element will be hidden if it is "
"visible, and displayed if it is hidden."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:10559
#, fuzzy
msgid "<literal>PopUpDownLinked <replaceable>element</replaceable>;</literal>"
msgstr "<literal>PopUpDownLinked <replaceable>element</replaceable>;</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:10572
#, fuzzy
msgid ""
"<replaceable>element</replaceable> is the name of a display element. When "
"<replaceable>element</replaceable> is displayed, the current element will "
"also be displayed; when <replaceable>element</replaceable> is hidden, the "
"current element will also be hidden."
msgstr ""
"<replaceable>element</replaceable> is the name of a display element. When "
"<replaceable>element</replaceable> is displayed, the current element will "
"also be displayed; when <replaceable>element</replaceable> is hidden, the "
"current element will also be hidden."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:10583
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>Row</literal> <replaceable>row</replaceable><literal>;</literal>"
msgstr ""
"<literal>Row</literal> <replaceable>row</replaceable><literal>;</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:10587
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the uppermost <replaceable>row</replaceable> containing this "
"display element."
msgstr ""
"Specifies the uppermost <replaceable>row</replaceable> containing this "
"display element."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:10595
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>RowAlign</literal> <replaceable>alignment</replaceable><literal>;</"
"literal>"
msgstr ""
"<literal>RowAlign</literal> <replaceable>alignment</replaceable><literal>;</"
"literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:10600
#, fuzzy
msgid ""
"<replaceable>alignment</replaceable> must be either <literal>Top</literal>, "
"<literal>Bottom</literal>, or <literal>Center</literal>. If the row "
"containing the current display element is taller than the element itself and "
"<literal><link linkend='layoutRowExpand'>RowExpand</link></literal> is "
"<literal>false</literal>, the element will be placed within the row "
"according to the value of <replaceable>alignment</replaceable>."
msgstr ""
"<replaceable>alignment</replaceable> must be either <literal>Top</literal>, "
"<literal>Bottom</literal>, or <literal>Center</literal>. If the row "
"containing the current display element is taller than the element itself and "
"<literal><link linkend='layoutRowExpand'>RowExpand</link></literal> is "
"<literal>false</literal>, the element will be placed within the row "
"according to the value of <replaceable>alignment</replaceable>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:10612
#, fuzzy
msgid "If this option is not present, it defaults to <literal>Top</literal>."
msgstr "If this option is not present, it defaults to <literal>Top</literal>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:10619
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>RowExpand</literal> <literal>true</literal>|<literal>false;</"
"literal>"
msgstr ""
"<literal>RowExpand</literal> <literal>true</literal>|<literal>false;</"
"literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:10624
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is set to <literal>true</literal>, the row containing this "
"display element will be allocated a share of any extra vertical space that "
"is available."
msgstr ""
"If this option is set to <literal>true</literal>, the row containing this "
"display element will be allocated a share of any extra vertical space that "
"is available."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:10638
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>RowShrink</literal> <literal>true</literal>|<literal>false;</"
"literal>"
msgstr ""
"<literal>RowShrink</literal> <literal>true</literal>|<literal>false;</"
"literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:10643
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is set to <literal>true</literal> on each element in a row "
"and there is not enough vertical space, the row will be shrunk as necessary "
"to fit the available space. Note that a row may be shrunk even if "
"<literal>RowShrink</literal> is <literal>false</literal>; it simply "
"indicates that &aptitude; should try shrinking a particular row before "
"shrinking other rows."
msgstr ""
"If this option is set to <literal>true</literal> on each element in a row "
"and there is not enough vertical space, the row will be shrunk as necessary "
"to fit the available space. Note that a row may be shrunk even if "
"<literal>RowShrink</literal> is <literal>false</literal>; it simply "
"indicates that &aptitude; should try shrinking a particular row before "
"shrinking other rows."
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:10661
#, fuzzy
msgid "<literal>Visible true|false;</literal>"
msgstr "<literal>-s</literal>, <literal>--simulate</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:10665
#, fuzzy
msgid ""
"If set to <literal>false</literal>, this display element will initially be "
"hidden. Presumably only useful in conjunction with <literal><link "
"linkend='layoutPopUpDownKey'>PopUpDownKey</link></literal> and/or "
"<literal><link linkend='layoutPopUpDownLinked'>PopUpDownLinked</link></"
"literal>."
msgstr ""
"If set to <literal>false</literal>, this display element will initially be "
"hidden. Presumably only useful in conjunction with <literal><link "
"linkend='layoutPopUpDownKey'>PopUpDownKey</link></literal> and/or "
"<literal><link linkend='layoutPopUpDownLinked'>PopUpDownLinked</link></"
"literal>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:10674
#, fuzzy
msgid "If this option is not present, it defaults to <literal>true</literal>."
msgstr "If this option is not present, it defaults to <literal>true</literal>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:10681
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>Width</literal> <replaceable>width</replaceable><literal>;</literal>"
msgstr ""
"<literal>Width</literal> <replaceable>width</replaceable><literal>;</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:10686
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the <replaceable>width</replaceable> of the current display "
"element."
msgstr ""
"Specifies the <replaceable>width</replaceable> of the current display "
"element."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:10696
#, fuzzy
msgid "Configuration file reference"
msgstr "Configuration file reference"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:10699
msgid "Configuration file format"
msgstr "設定ファイルの書式"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:10702
msgid ""
"In its basic form, &aptitude;'s configuration file is a list of options and "
"their values. Each line of the file should have the form "
"<quote><replaceable>Option</replaceable> <replaceable>Value</"
"replaceable><literal>;</literal></quote>: for instance, the following line "
"in the configuration file sets the option <literal><link "
"linkend='configTheme'>Aptitude::Theme</link></literal> to "
"<quote><literal>Dselect</literal></quote>."
msgstr ""
"&aptitude; の設定ファイルの基本形は、オプションとその値のリストです。ファイル"
"の各行は、<quote><replaceable>オプション</replaceable> <replaceable>値</"
"replaceable><literal>;</literal></quote>という形式になっているべきです。例え"
"ば、設定ファイルの次の行はオプション <literal><link "
"linkend='configTheme'>Aptitude::Theme</link></literal> を"
"<quote><literal>Dselect</literal></quote>と設定します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screen>
#: en/aptitude.xml:10713
#, no-wrap
msgid "Aptitude::Theme \"Dselect\";"
msgstr "Aptitude::Theme \"Dselect\";"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:10716
msgid ""
"An option can <quote>contain</quote> other options if they are written in "
"curly braces between the option and the semicolon following it, like this:"
msgstr ""
"オプションに別のオプションを<quote>含める</quote>ことも可能です。そうするに"
"は、次のように、オプションとその後のセミコロンとの間に中括弧を入れ、その中に"
"別のオプションを書いてください。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screen>
#: en/aptitude.xml:10721
#, no-wrap
msgid ""
"Aptitude::UI {\n"
" Package-Status-Format \"\";\n"
" Package-Display-Format \"\";\n"
"};"
msgstr ""
"Aptitude::UI {\n"
" Package-Status-Format \"\";\n"
" Package-Display-Format \"\";\n"
"};"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:10727
msgid ""
"An option that contains other options is sometimes called a "
"<firstterm>group</firstterm>. In fact, the double colons that appear in "
"option names are actually a shorthand way of indicating containment: the "
"option <literal>Aptitude::UI::Default-Grouping</literal> is contained in the "
"group <literal>Aptitude::UI</literal>, which itself is contained in the "
"group <literal>Aptitude</literal>. Thus, if you wanted to, you could set "
"this option to <literal>\"\"</literal> as follows:"
msgstr ""
"別のオプションを含んだオプションを<firstterm>グループ</firstterm>と呼ぶことが"
"あります。実は、オプション名に現れる二重コロンは、本当はオプションの包含関係"
"の省略表現です。つまり、オプション <literal>Aptitude::UI::Default-Grouping</"
"literal> はグループ <literal>Aptitude::UI</literal> に含まれており、"
"<literal>Aptitude::UI</literal> 自体もグループ <literal>Aptitude</literal> に"
"含まれています。したがって、もしお望みであれば、このオプション "
"<literal>Aptitude::UI::Default-Grouping</literal> は次のようにして <literal>"
"\"\"</literal> に設定できます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screen>
#: en/aptitude.xml:10738
#, no-wrap
msgid ""
"Aptitude {\n"
" UI {\n"
" Default-Grouping \"\";\n"
" };\n"
"};"
msgstr ""
"Aptitude {\n"
" UI {\n"
" Default-Grouping \"\";\n"
" };\n"
"};"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:10745
msgid ""
"For more information on the format of the configuration file, see the manual "
"page <citerefentry><refentrytitle>apt.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
"設定ファイルの書式についてさらに詳しく知りたければ、マニュアルページ "
"<citerefentry><refentrytitle>apt.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry> を参照してください。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:10752
msgid "Locations of configuration files"
msgstr "設定ファイルの場所"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:10755
msgid ""
"&aptitude;'s configuration is read from the following sources, in order:"
msgstr "&aptitude; の設定は以下のソースから順に読まれます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:10762
#, fuzzy
msgid "Configuration file options specified on the command-line."
msgstr "Displays the available versions of the currently selected package."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:10768
msgid ""
"The user's configuration file, <filename>~/.aptitude/config</filename>. "
"This file is overwritten when the user modifies settings in the <link "
"linkend='secOptionsMenu'>Options menu</link>."
msgstr ""
"ユーザの設定ファイル <filename>~/.aptitude/config</filename>。このファイル"
"は、ユーザが<link linkend='secOptionsMenu'>「オプション」メニュー</link>の設"
"定に変更を加えたときに上書きされます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:10777
msgid "The system configuration file, <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>."
msgstr "システムの設定ファイル <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:10784
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The system configuration file, <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>."
msgid ""
"The system configuration fragment files, <filename>/etc/apt/apt.conf.d/*</"
"filename>."
msgstr "システムの設定ファイル <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:10791
msgid ""
"The file specified by the <literal>APT_CONFIG</literal> environment variable "
"(if any)."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:10798
msgid ""
"Default values stored in <filename>/usr/share/aptitude/aptitude-defaults</"
"filename>."
msgstr ""
"<filename>/usr/share/aptitude/aptitude-defaults</filename> 内に格納されている"
"デフォルト値。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:10805
#, fuzzy
msgid "Default values built into &aptitude;."
msgstr "プログラムに組み込まれているデフォルト値。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:10811
msgid ""
"When an option is being checked, these sources are searched in order, and "
"the first one that provides a value for the option is used. For instance, "
"setting an option in <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> will override "
"&aptitude;'s defaults for that option, but will not override user settings "
"in <filename>~/.aptitude/config</filename>."
msgstr ""
"オプションを調べるときにこれらのソースは順に検索され、そのオプションに対して"
"値を与えるソースのうち最初に見つかったものが使用されます。例えば、あるオプ"
"ションを <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> に設定すると、&aptitude; のそ"
"のオプションのデフォルト値は上書きされますが、<filename>~/.aptitude/config</"
"filename> のユーザ設定は上書きされません。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:10822
#, fuzzy
msgid "Available configuration options"
msgstr "Available configuration options"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:10825
#, fuzzy
msgid ""
"The following configuration options are used by &aptitude;. Note that these "
"are not the only available configuration options; options used by the "
"underlying &apt; system are not listed here. See the manual pages "
"<citerefentry><refentrytitle>apt</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry> and <citerefentry><refentrytitle>apt.conf</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> for information on "
"&apt; options."
msgstr ""
"The following configuration options are used by &aptitude;. Note that these "
"are not the only available configuration options; options used by the "
"underlying &apt; system are not listed here. See the manual pages "
"<citerefentry><refentrytitle>apt</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry> and <citerefentry><refentrytitle>apt.conf</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> for information on "
"&apt; options."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><segtitle>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><segtitle>
#: en/aptitude.xml:10838
#, fuzzy
msgid "Option"
msgstr "オプション"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:10843
#, fuzzy
msgid "<literal>APT::AutoRemove::RecommendsImportant</literal>"
msgstr "<literal>-r</literal>, <literal>--with-recommends</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:10844 en/aptitude.xml:10860 en/aptitude.xml:10873
#: en/aptitude.xml:10887 en/aptitude.xml:10901 en/aptitude.xml:10962
#: en/aptitude.xml:10972 en/aptitude.xml:11395 en/aptitude.xml:11421
#: en/aptitude.xml:11668 en/aptitude.xml:11766 en/aptitude.xml:12166
#: en/aptitude.xml:12328 en/aptitude.xml:12360 en/aptitude.xml:12425
#: en/aptitude.xml:12440 en/aptitude.xml:12478 en/aptitude.xml:12490
#: en/aptitude.xml:12570 en/aptitude.xml:12656 en/aptitude.xml:12681
#: en/aptitude.xml:12694
#, fuzzy
msgid "<literal>true</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:10847
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is <literal>true</literal>, then &aptitude; will not consider "
"packages to be unused (and thus will not automatically remove them) as long "
"as any installed package recommends them, even if <literal><link "
"linkend='configAptInstall-Recommends'>APT::Install-Recommends</link></"
"literal> is <literal>false</literal>. For more information, see <xref "
"linkend='secAutoInstall'/>."
msgstr ""
"If this option is <literal>true</literal>, then packages will be kept on the "
"system as long as any installed package recommends them, even if "
"<literal><link linkend='configRecommends-Important'>Aptitude::Recommends-"
"Important</link></literal> is <literal>false</literal>."
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:10859
#, fuzzy
msgid "<literal>APT::AutoRemove::SuggestsImportant</literal>"
msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:10863
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is <literal>true</literal>, then &aptitude; will not consider "
"packages to be unused (and thus will not automatically remove them) as long "
"as any installed package suggests them. For more information, see <xref "
"linkend='secAutoInstall'/>."
msgstr ""
"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will keep "
"automatically installed packages on the system as long as any installed "
"package suggests them. For more information, see <xref "
"linkend='secAutoInstall'/>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:10872
#, fuzzy
msgid "<literal>APT::Get::List-Cleanup</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:10876
msgid ""
"A synonym for <literal><link linkend='configApt-ListCleanup'>APT::List-"
"Cleanup</link></literal>. If either of these options is set to "
"<literal>false</literal>, &aptitude; will not delete old package list files "
"after downloading a new set of package lists."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:10886
#, fuzzy
msgid "<literal>APT::List-Cleanup</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:10890
msgid ""
"A synonym for <literal><link linkend='configApt-Get-ListCleanup'>APT::Get::"
"List-Cleanup</link></literal>. If either of these options is set to "
"<literal>false</literal>, &aptitude; will not delete old package list files "
"after downloading a new set of package lists."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:10900
#, fuzzy
msgid "<literal>APT::Install-Recommends</literal>"
msgstr "<literal>-r</literal>, <literal>--with-recommends</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:10904
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is <literal>true</literal> and <literal>Aptitude::Auto-"
"Install</literal> is <literal>true</literal>, then whenever you mark a "
"package for installation, &aptitude; will also mark the packages it "
"recommends for installation. Furthermore, if this option is <literal>true</"
"literal>, &aptitude; will not consider packages to be unused (and thus will "
"not automatically remove them) as long as any installed package reommends "
"them. For more information, see <xref linkend='secAutoInstall'/> and <xref "
"linkend='secImmediateResolution'/>."
msgstr ""
"If this option is <literal>true</literal> and <literal>Aptitude::Auto-"
"Install</literal> is <literal>true</literal>, installing a new package will "
"also install any packages that it recommends. Furthermore, if this option "
"is <literal>true</literal>, then packages will be kept on the system if an "
"installed package recommends them."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:10920
msgid "<literal>Aptitude::Allow-Null-Upgrade</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:10921 en/aptitude.xml:10935 en/aptitude.xml:10948
#: en/aptitude.xml:10983 en/aptitude.xml:10995 en/aptitude.xml:11007
#: en/aptitude.xml:11021 en/aptitude.xml:11033 en/aptitude.xml:11046
#: en/aptitude.xml:11060 en/aptitude.xml:11072 en/aptitude.xml:11102
#: en/aptitude.xml:11140 en/aptitude.xml:11152 en/aptitude.xml:11176
#: en/aptitude.xml:11201 en/aptitude.xml:11216 en/aptitude.xml:11229
#: en/aptitude.xml:11255 en/aptitude.xml:11267 en/aptitude.xml:11314
#: en/aptitude.xml:11355 en/aptitude.xml:11384 en/aptitude.xml:11434
#: en/aptitude.xml:11448 en/aptitude.xml:11489 en/aptitude.xml:11508
#: en/aptitude.xml:11531 en/aptitude.xml:11547 en/aptitude.xml:11697
#: en/aptitude.xml:12146 en/aptitude.xml:12184 en/aptitude.xml:12199
#: en/aptitude.xml:12261 en/aptitude.xml:12288 en/aptitude.xml:12304
#: en/aptitude.xml:12345 en/aptitude.xml:12454 en/aptitude.xml:12466
#: en/aptitude.xml:12504 en/aptitude.xml:12530 en/aptitude.xml:12541
#: en/aptitude.xml:12557
#, fuzzy
msgid "<literal>false</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:10923
#, fuzzy
msgid ""
"Normally, if you try to start an install run when no actions will be "
"performed, &aptitude; will print a warning and return to the package list. "
"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will continue to the "
"preview screen whenever there are upgradable packages, rather than "
"displaying a reminder about the &actions-upgrade; command."
msgstr ""
"Normally, if you try to start an install run when no actions will be "
"performed, &aptitude; will print a warning and return to the package list. "
"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will continue to the "
"preview screen whenever there are upgradable packages, rather than "
"displaying a reminder about the &actions-upgrade; command."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:10934
msgid "<literal>Aptitude::Always-Use-Safe-Resolver</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:10938
msgid ""
"If this option is <literal>true</literal>, aptitude's command-line actions "
"will always use a <quote>safe</quote> dependency resolver, as if <link "
"linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></link> had "
"been passed on the command line."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:10947
msgid "<literal>Aptitude::Autoclean-After-Update</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:10950
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will clean up obsolete "
"files (see <link linkend='menuCleanObs'>&actions-clean-obs;</link>) every "
"time you update the package list. This option is similar to <literal><link "
"linkend='configClean-After-Install'>Aptitude::Clean-After-Install</link></"
"literal>."
msgstr ""
"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will clean up obsolete "
"files (see <link linkend='menuCleanObs'>&actions-clean-obs;</link>) every "
"time you update the package list."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:10961
msgid "<literal>Aptitude::Auto-Fix-Broken</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:10964
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is <literal>false</literal>, &aptitude; will ask for "
"permission before attempting to fix any broken packages."
msgstr ""
"If this option is <literal>false</literal>, &aptitude; will ask for "
"permission before attempting to fix any broken packages."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:10971
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::Auto-Install</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:10974
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will automatically "
"attempt to fulfill the dependencies of a package when you mark a package to "
"be installed or upgraded."
msgstr ""
"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will automatically "
"attempt to fulfill the dependencies of a package when you select it for "
"installation."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:10982
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::Auto-Install-Remove-Ok</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:10985
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will automatically "
"remove conflicting packages when you mark a package to be installed or "
"upgraded. Normally these conflicts are flagged and you must handle them "
"manually."
msgstr ""
"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will clear the list of "
"new packages whenever you install, upgrade, or remove packages, as if you "
"had issued the command &actions-forget;."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:10994
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::Auto-Upgrade</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:10997
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will automatically "
"flag all upgradable packages for upgrade when the program starts, as if you "
"had issued the command <link linkend='menuUpgrade'>&actions-upgrade;</link>."
msgstr ""
"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will automatically "
"flag all upgradable packages for upgrade when the program starts, as if you "
"had issued the command <link linkend='menuUpgrade'>&actions-upgrade;</link>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11006
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::Clean-After-Install</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11009
msgid ""
"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will clean up all "
"files in the package cache directory (see <link linkend='menuClean'>&actions-"
"clean;</link>) after successful installation of packages (or similar "
"operations). This option is similar to <literal><link "
"linkend='configAutoclean-After-Update'>Aptitude::Autoclean-After-Update</"
"link></literal>."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11020
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Always-Prompt</literal>"
msgstr "<literal>-P</literal>, <literal>--prompt</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11023
#, fuzzy
msgid ""
"In command-line mode, if this is set, &aptitude; will always prompt before "
"starting to install or remove packages, even if the prompt would normally be "
"skipped. This is equivalent to the <literal>-P</literal> command-line "
"option."
msgstr ""
"In command-line mode, if this is set, &aptitude; will always prompt before "
"starting to install or remove packages, even if the prompt would normally be "
"skipped. This is equivalent to the <literal>-P</literal> command-line "
"option."
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11032
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Assume-Yes</literal>"
msgstr "<literal>-y</literal>, <literal>--assume-yes</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11035
#, fuzzy
msgid ""
"In command-line mode, if this option is <literal>true</literal>, &aptitude; "
"will act as if the user had answered <quote>yes</quote> to every prompt, "
"causing most prompts to be skipped. This is equivalent to the <literal>-y</"
"literal> command-line option."
msgstr ""
"In command-line mode, if this option is <literal>true</literal>, &aptitude; "
"will act as if the user had answered <quote>yes</quote> to every prompt, "
"causing most prompts to be skipped. This is equivalent to the <literal>-y</"
"literal> command-line option."
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11045
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Disable-Columns</literal>"
msgstr "<literal>-v</literal>, <literal>--verbose</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11048
msgid ""
"If this option is enabled, the results of command-line searches (performed "
"via <literal>aptitude search</literal>) will not be formatted into fixed-"
"width columns or truncated to the screen width. This is equivalent to the "
"<link linkend='cmdlineOptionDisableColumns'><literal>--disable-columns</"
"literal></link> command-line option."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11059
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Download-Only</literal>"
msgstr "<literal>-d</literal>, <literal>--download-only</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11062
#, fuzzy
msgid ""
"In command-line mode, if this option is <literal>true</literal>, &aptitude; "
"will download package files but not install them. This is equivalent to the "
"<literal>-d</literal> command-line option."
msgstr ""
"In command-line mode, if this option is <literal>true</literal>, &aptitude; "
"will download package files but not install them. This is equivalent to the "
"<literal>-d</literal> command-line option."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11071
msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Fix-Broken</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11074
#, fuzzy
msgid ""
"In command-line mode, if this option is <literal>true</literal>, &aptitude; "
"will be more aggressive when attempting to fix the dependencies of broken "
"packages. This is equivalent to the <literal>-f</literal> command-line "
"option."
msgstr ""
"In command-line mode, if this option is <literal>true</literal>, &aptitude; "
"will be more aggressive when attempting to fix the dependencies of broken "
"packages. This is equivalent to the <literal>-f</literal> command-line "
"option."
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11084
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Versions-Group-By</literal>"
msgstr "<literal>-V</literal>, <literal>--show-versions</literal>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11087
msgid ""
"Set to <literal>auto</literal>, <literal>none</literal>, <literal>package</"
"literal>, or <literal>source-package</literal> to control whether and how "
"the output of <link linkend='cmdlineVersions'><literal>aptitude versions</"
"literal></link> is grouped. Equivalent to the command-line option <link "
"linkend='cmdlineGroupBy'><literal>--group-by</literal></link> (see its "
"documentation for more description of what the values mean)."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11101
msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Ignore-Trust-Violations</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11104
#, fuzzy
msgid ""
"In command-line mode, causes &aptitude; to ignore the installation of <link "
"linkend='secTrust'>untrusted packages</link>. This is a synonym for "
"<literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>."
msgstr ""
"In command-line mode, causes the program to ignore the installation of <link "
"linkend='secTrust'>untrusted packages</link>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11112
msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Package-Display-Format</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11113
#, fuzzy
msgid "<literal>%c%a%M %p# - %d#</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11116
#, fuzzy
msgid ""
"This is a format string, as described in <xref linkend='secDisplayFormat'/>, "
"which is used to display the results of a command-line search. This is "
"equivalent to the <literal>-F</literal> command-line option."
msgstr ""
"This is a format string, as described in <xref linkend='secDisplayFormat'/>, "
"which is used to display the results of a command-line search. This is "
"equivalent to the <literal>-F</literal> command-line option."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11125
msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Package-Display-Width</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11128
#, fuzzy
msgid ""
"This option gives the width in characters for which command-line search "
"results should be formatted. If it is empty (the default; ie, <literal>"
"\"\"</literal>), search results will be formatted for the current terminal "
"size, or for an 80-column display if the terminal size cannot be determined."
msgstr ""
"This option gives the width in characters for which command-line search "
"results should be formatted. If it is empty (the default; ie, <literal>"
"\"\"</literal>), search results will be formatted for the current terminal "
"size, or for an 80-column display if the terminal size cannot be determined."
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11139
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Progress::Percent-On-Right</literal>"
msgstr "<literal>-v</literal>, <literal>--verbose</literal>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11142
msgid ""
"This option controls whether command-line progress indicators display the "
"percentage on the left-hand side of the screen, in the same style as &apt-"
"get;, or on the right-hand side (the default). This option does not affect "
"download progress indicators."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11151
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Progress::Retain-Completed</literal>"
msgstr "<literal>-s</literal>, <literal>--simulate</literal>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11154
msgid ""
"If this value is <literal>false</literal>, then command-line progress "
"indicators will be deleted and overwritten once the task they represent is "
"completed. If it is <literal>true</literal>, then they will be left on the "
"terminal. This option does not affect download progress indicators."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11164
msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Request-Strictness</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11165 en/aptitude.xml:11967 en/aptitude.xml:12000
#, fuzzy
msgid "<literal>10000</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11167
#, fuzzy
msgid ""
"When run in command-line mode, if dependency problems are encountered, "
"&aptitude; will add this value to the problem resolver score of each action "
"that you explicitly request."
msgstr ""
"When run in command-line mode, if dependency problems are encountered, "
"&aptitude; will add this value to the problem resolver score of each action "
"that you explicitly request."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11175
msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Resolver-Debug</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11178
#, fuzzy
msgid ""
"In command-line mode, if this option is <literal>true</literal>, &aptitude; "
"will print extremely verbose information while attempting to resolve broken "
"dependencies. As the name suggests, this option is primarily meant to aid "
"in debugging the problem resolver."
msgstr ""
"In command-line mode, if this option is <literal>true</literal>, &aptitude; "
"will print extremely verbose information while attempting to resolve broken "
"dependencies. As the name suggests, this option is primarily meant to aid "
"in debugging the problem resolver."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11188
msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Resolver-Dump</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11191
#, fuzzy
msgid ""
"In command-line mode, if it is necessary to resolve broken dependencies and "
"this option is set to the name of a writable file, the resolver state will "
"be dumped to this file before any calculations are undertaken."
msgstr ""
"In command-line mode, if it is necessary to resolve broken dependencies and "
"this option is set to the name of a writable file, the resolver state will "
"be dumped to this file before any calculations are undertaken."
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11199
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Resolver-Show-Steps</literal>"
msgstr "<literal>-D</literal>, <literal>--show-deps</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11203
msgid ""
"If this option is <literal>true</literal>, then a dependency solution will "
"be displayed as a sequence of resolutions of individual dependencies; for "
"instance, <quote><literal>wesnoth depends upon wesnoth-data (= 1.2.4-1) -> "
"installing wesnoth-data 1.2.4-1 (unstable)</literal></quote>. To toggle "
"between the two display modes, press <keycap>o</keycap> at the prompt "
"<quote><literal>Accept this solution?</literal></quote>."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11215
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Show-Deps</literal>"
msgstr "<literal>-D</literal>, <literal>--show-deps</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11218
#, fuzzy
msgid ""
"In command-line mode, if this option is <literal>true</literal>, &aptitude; "
"will display a brief summary of the dependencies (if any) relating to a "
"package's state. This is equivalent to the <literal>-D</literal> command-"
"line option."
msgstr ""
"In command-line mode, if this option is <literal>true</literal>, &aptitude; "
"will display a brief summary of the dependencies (if any) relating to a "
"package's state. This is equivalent to the <literal>-D</literal> command-"
"line option."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11228
msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Show-Size-Changes</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11231
#, fuzzy
msgid ""
"In command-line mode, if this option is <literal>true</literal>, &aptitude; "
"will display the expected change in the amount of space used by each "
"package. This is equivalent to the <literal>-Z</literal> command-line "
"option."
msgstr ""
"In command-line mode, if this option is <literal>true</literal>, &aptitude; "
"will display the expected change in the amount of space used by each "
"package. This is equivalent to the <literal>-Z</literal> command-line "
"option."
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11240
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Show-Summary</literal>"
msgstr "<literal>-D</literal>, <literal>--show-deps</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11241
#, fuzzy
msgid "<literal>no-summary</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11243
msgid ""
"This option sets the default value of the command-line argument <link "
"linkend='cmdlineOptionShowSummary'><literal>--show-summary</literal></"
"link>. See the documentation of <link "
"linkend='cmdlineOptionShowSummary'><literal>--show-summary</literal></link> "
"for a list of the allowed values of this option and their meanings."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11254
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Show-Versions</literal>"
msgstr "<literal>-V</literal>, <literal>--show-versions</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11257
#, fuzzy
msgid ""
"In command-line mode, if this option is <literal>true</literal>, &aptitude; "
"will display the version of a package that is being installed or removed. "
"This is equivalent to the <literal>-V</literal> command-line option."
msgstr ""
"In command-line mode, if this option is <literal>true</literal>, &aptitude; "
"will display the version of a package that is being installed or removed. "
"This is equivalent to the <literal>-V</literal> command-line option."
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11266
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Show-Why</literal>"
msgstr "<literal>-D</literal>, <literal>--show-deps</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11269
msgid ""
"In command-line mode, if this option is <literal>true</literal>, &aptitude; "
"will display the manually installed packages that require each automatically "
"installed package, or the manually installed packages that cause a conflict "
"with each automatically removed package. This is equivalent to the "
"<literal>-W</literal> command-line option and displays the same information "
"you can access via <literal>aptitude why</literal> or by pressing <keycap>i</"
"keycap> in a package list."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11283
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Version-Display-Format</literal>"
msgstr "<literal>-s</literal>, <literal>--simulate</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11284
#, fuzzy
msgid "<literal>%c%a%M %p# %t %i</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11287
#, fuzzy
msgid ""
"This is a format string, as described in <xref linkend='secDisplayFormat'/>, "
"which is used to display the output of <literal>aptitude versions</"
"literal>. This is equivalent to the <literal>-F</literal> command-line "
"option."
msgstr ""
"This is a format string, as described in <xref linkend='secDisplayFormat'/>, "
"which is used to display the results of a command-line search. This is "
"equivalent to the <literal>-F</literal> command-line option."
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11296
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Versions-Show-Package-Names</literal>"
msgstr "<literal>-D</literal>, <literal>--show-deps</literal>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11299
msgid ""
"Set to <literal>always</literal>, <literal>auto</literal>, or "
"<literal>never</literal> to control when package names are displayed in the "
"output of <link linkend='cmdlineVersions'><literal>aptitude versions</"
"literal></link>. Equivalent to the command-line option <link "
"linkend='cmdlineShowPackageNames'><literal>--show-package-names</literal></"
"link> (see its documentation for more description of what the values mean)."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11313
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::Safe-Resolver::Show-Resolver-Actions</literal>"
msgstr "<literal>-V</literal>, <literal>--show-versions</literal>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11316
msgid ""
"If this option is enabled, then when the <quote>safe</quote> dependency "
"resolver has been activated via <link "
"linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></link> or "
"because the command-line action is <link "
"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link>, it will "
"display a summary of the actions taken by the resolver before showing the "
"installation preview. Equivalent to the command-line option <link "
"linkend='cmdlineOptionShowResolverActions'><literal>--show-resolver-actions</"
"literal></link>."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11330
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::Screenshot::IncrementalLoadLimit</literal>"
msgstr "<literal>-s</literal>, <literal>--simulate</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11331
#, fuzzy
msgid "<literal>16384</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11334
msgid ""
"The minimum size in bytes at which &aptitude; will begin to display "
"screenshots incrementally. Below this size, screenshots will not appear "
"until they are fully downloaded."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11342
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::Screenshot::Cache-Max</literal>"
msgstr "<literal>%#<replaceable>数字</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11343
#, fuzzy
msgid "<literal>4194304</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11346
msgid ""
"The maximum number of bytes of screenshot data that &aptitude; will store in "
"memory for screenshots that are not currently being displayed. The default "
"is four megabytes."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11354
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Simulate</literal>"
msgstr "<literal>-s</literal>, <literal>--simulate</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11357
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>This option is deprecated; use <literal><link "
"linkend='configSimulate'>Aptitude::Simulate</link></literal> instead.</"
"emphasis> In command-line mode, causes &aptitude; to just display the "
"actions that would be performed (rather than actually performing them); in "
"the visual interface, causes &aptitude; to start in read-only mode "
"regardless of whether you are &root; or not. This is equivalent to the "
"<literal>-s</literal> command-line option."
msgstr ""
"<emphasis>This option is deprecated; use <literal><link "
"linkend='configSimulate'>Aptitude::Simulate</link></literal> instead.</"
"emphasis> In command-line mode, causes &aptitude; to just display the "
"actions that would be performed (rather than actually performing them); in "
"the visual interface, causes the program to start in read-only mode "
"regardless of whether you are &root; or not. This is equivalent to the "
"<literal>-s</literal> command-line option."
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11371
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Verbose</literal>"
msgstr "<literal>-v</literal>, <literal>--verbose</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11372 en/aptitude.xml:11891 en/aptitude.xml:11939
#: en/aptitude.xml:12135 en/aptitude.xml:12729
#, fuzzy
msgid "<literal>0</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11374
#, fuzzy
msgid ""
"This controls how verbose the command-line mode of &aptitude; is. Every "
"occurrence of the <literal>-v</literal> command-line option adds 1 to this "
"value."
msgstr ""
"This controls how verbose the command-line mode of &aptitude; is. Every "
"occurance of the <literal>-v</literal> command-line option adds 1 to this "
"value."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11382
msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Visual-Preview</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11387
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will enter its visual "
"interface to display the preview of an installation run and to download "
"packages."
msgstr ""
"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will enter its visual "
"mode to display the preview of an installation run and to download packages."
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11394
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::Delete-Unused</literal>"
msgstr "<literal>-v</literal>, <literal>--verbose</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11397
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is <literal>true</literal>, automatically installed packages "
"which are no longer required will be automatically removed. For more "
"information, see <xref linkend='secAutoInstall'/>."
msgstr ""
"If this option is <literal>true</literal>, automatically installed packages "
"which are no longer required will be automatically removed. For more "
"information, see <xref linkend='secAutoInstall'/>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11406
msgid "<literal>Aptitude::Delete-Unused-Pattern</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11409
#, fuzzy
msgid ""
"Deprecated alias for <literal><link linkend='configKeep-Unused-"
"Pattern'>Aptitude::Keep-Unused-Pattern</link></literal>. If "
"<literal>Aptitude::Keep-Unused-Pattern</literal> is unset or set to an empty "
"string, the value of this configuration option will override it. Otherwise, "
"<literal>Aptitude::Delete-Unused-Pattern</literal> is ignored."
msgstr ""
"Deprecated alias for <literal><link linkend='configKeep-Unused-"
"Pattern'>Aptitude::Keep-Unused-Pattern</link></literal>. If "
"<literal>Aptitude::Keep-Unused-Pattern</literal> is unset or set to an empty "
"string, the value of this configuration option will override it. Otherwise, "
"<literal>Aptitude::Delete-Unused-Pattern</literal> is ignored."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11420
msgid "<literal>Aptitude::Display-Planned-Action</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11424
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will display a preview "
"screen before actually carrying out the actions you have requested."
msgstr ""
"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will display a preview "
"screen before actually carrying out the actions you have requested."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11432
msgid "<literal>Aptitude::Forget-New-On-Install</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11437
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will clear the list of "
"new packages whenever you install, upgrade, or remove packages, as if you "
"had issued the command &actions-forget;."
msgstr ""
"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will clear the list of "
"new packages whenever you install, upgrade, or remove packages, as if you "
"had issued the command &actions-forget;."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11446
msgid "<literal>Aptitude::Forget-New-On-Update</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11451
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will clear the list of "
"new packages whenever the package list is updated, as if you had issued the "
"command &actions-forget;."
msgstr ""
"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will clear the list of "
"new packages whenever the package list is updated, as if you had issued the "
"command &actions-forget;."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11459
msgid "<literal>Aptitude::Get-Root-Command</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11461
#, fuzzy
msgid "<literal>su:/bin/su</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11464
msgid ""
"This option sets the external command that &aptitude; will use to switch to "
"the &root; user (see <xref linkend='secBecomingRoot'/>). It has the form "
"<literal><replaceable>protocol</replaceable>:<replaceable>command</"
"replaceable></literal>. <replaceable>protocol</replaceable> must be either "
"<literal>su</literal> or <literal>sudo</literal>; it determines how "
"&aptitude; invokes the program when it wants to gain &root; privileges. If "
"<replaceable>protocol</replaceable> is <literal>su</literal>, then "
"<quote><literal><replaceable>command</replaceable> -c "
"<replaceable>arguments</replaceable></literal></quote> is used to become "
"&root;; otherwise, &aptitude; uses <quote><literal><replaceable>command</"
"replaceable> <replaceable>arguments</replaceable></literal></quote>. The "
"first word in <replaceable>command</replaceable> is the name of the program "
"that should be invoked; remaining words are treated as arguments to that "
"program."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11487
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::Ignore-Old-Tmp</literal>"
msgstr "<literal>-P</literal>, <literal>--prompt</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11492
#, fuzzy
msgid ""
"Old versions of &aptitude; created a directory <filename>~/.aptitude/.tmp</"
"filename> which is no longer necessary. If the directory exists and "
"<literal>Aptitude::Ignore-Old-Tmp</literal> is <literal>true</literal>, "
"&aptitude; will ask you whether to remove this directory. This option is "
"automatically set to <literal>true</literal> after you reply. On the other "
"hand, if the directory does not exist, this option is set to <literal>false</"
"literal> so that you will be notified if it reappears."
msgstr ""
"Old versions of &aptitude; created a directory <filename>~/.aptitude/.tmp</"
"filename> which is no longer necessary. If the directory exists and "
"<literal>Aptitude::Ignore-Old-Tmp</literal> is <literal>true</literal>, "
"&aptitude; will ask you whether to remove this directory. This option is "
"automatically set to <literal>true</literal> after you reply. On the other "
"hand, if the directory does not exist, this option is set to <literal>false</"
"literal> so that you will be notified if it reappears."
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11506
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::Ignore-Recommends-Important</literal>"
msgstr "<literal>-r</literal>, <literal>--with-recommends</literal>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11511
msgid ""
"In previous versions of &aptitude;, the setting <literal>Aptitude::"
"Recommends-Important</literal> caused recommendations to be installed "
"automatically, the same way that <literal><link linkend='configAptInstall-"
"Recommends'>APT::Install-Recommends</link></literal> does today. If this "
"option is set to <literal>false</literal> and <literal>Aptitude::Recommends-"
"Important</literal> is also set to <literal>false</literal>, &aptitude; will "
"set <literal><link linkend='configAptInstall-Recommends'>APT::Install-"
"Recommends</link></literal> to <literal>false</literal> and set "
"<literal>Aptitude::Ignore-Recommends-Important</literal> to <literal>true</"
"literal> on startup."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11529
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::Keep-Recommends</literal>"
msgstr "<literal>-r</literal>, <literal>--with-recommends</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11534
#, fuzzy
msgid ""
"This is an obsolete option; use <literal><link linkend='configApt-AutoRemove-"
"RecommendsImportant'>APT::AutoRemove::RecommendsImportant</link></literal> "
"instead. Setting this option to <literal>true</literal> has the same effect "
"as setting <literal><link linkend='configApt-AutoRemove-"
"RecommendsImportant'>APT::AutoRemove::RecommendsImportant</link></literal> "
"to <literal>true</literal>."
msgstr ""
"This is an obsolete option; use <literal><link "
"linkend='configKeepSuggests'>Aptitude::Keep-Suggests</link></literal> "
"instead. Setting this option to <literal>true</literal> has the same effect "
"as setting <literal><link linkend='configKeepSuggests'>Aptitude::Keep-"
"Suggests</link></literal> to <literal>true</literal>."
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11545
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::Keep-Suggests</literal>"
msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11550 en/aptitude.xml:12291
#, fuzzy
msgid ""
"This is an obsolete option; use <literal><link linkend='configApt-AutoRemove-"
"SuggestsImportant'>APT::AutoRemove::SuggestsImportant</link></literal> "
"instead. Setting this option to <literal>true</literal> has the same effect "
"as setting <literal><link linkend='configApt-AutoRemove-"
"SuggestsImportant'>APT::AutoRemove::SuggestsImportant</link></literal> to "
"<literal>true</literal>."
msgstr ""
"This is an obsolete option; use <literal><link "
"linkend='configKeepSuggests'>Aptitude::Keep-Suggests</link></literal> "
"instead. Setting this option to <literal>true</literal> has the same effect "
"as setting <literal><link linkend='configKeepSuggests'>Aptitude::Keep-"
"Suggests</link></literal> to <literal>true</literal>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11561
msgid "<literal>Aptitude::Keep-Unused-Pattern</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11564
#, fuzzy
msgid ""
"If <literal><link linkend='configDelete-Unused'>Aptitude::Delete-Unused</"
"link></literal> is <literal>true</literal>, only unused packages which do "
"not match this pattern (see <xref linkend='secSearchPatterns'/>) will be "
"removed. If this option is set to an empty string (the default), all unused "
"packages will be removed."
msgstr ""
"If <literal><link linkend='configDelete-Unused'>Aptitude::Delete-Unused</"
"link></literal> is <literal>true</literal>, only unused packages which do "
"not match this pattern (see <xref linkend='secSearchPatterns'/>) will be "
"removed. If this option is set to an empty string (the default), all unused "
"packages will be removed."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11575
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::LockFile</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11577
#, fuzzy
msgid "<literal>/var/lock/aptitude</literal>"
msgstr "<literal>-h</literal>, <literal>--help</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11580
#, fuzzy
msgid ""
"A file that will be fcntl-locked to ensure that at most one &aptitude; "
"process can modify the cache at once. In normal circumstances, you should "
"never need to modify this; it may be useful for debugging. <emphasis>Note</"
"emphasis>: if &aptitude; complains that it cannot acquire a lock, this is "
"<emphasis>not</emphasis> because the lock file needs to be deleted. fcntl "
"locks are managed by the kernel and will be destroyed when the program "
"holding them terminates; failure to acquire the lock means that another "
"running program is using it!"
msgstr ""
"A file that will be fcntl-locked to ensure that at most one &aptitude; "
"process can modify the cache at once. In normal circumstances, you should "
"never need to modify this; it may be useful for debugging. <emphasis>Note</"
"emphasis>: if &aptitude; complains that it cannot acquire a lock, this is "
"<emphasis>not</emphasis> because the lock file needs to be deleted. fcntl "
"locks are managed by the kernel and will be destroyed when the program "
"terminates; failure to acquire the lock means that another running program "
"is using it!"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11595
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::Log</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11597
msgid "<filename>/var/log/aptitude</filename>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11600
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to a nonempty string, &aptitude; will log the package "
"installations, removals, and upgrades that it performs. If the value of "
"<literal>Aptitude::Log</literal> begins with a pipe character (ie, "
"<quote><literal>|</literal></quote>), the remainder of its value is used as "
"the name of a command into which the log will be piped: for instance, "
"<literal>|mail -s 'Aptitude install run' root</literal> will cause the log "
"to be emailed to &root;. To log to multiple files or commands, you may set "
"this option to a list of log targets."
msgstr ""
"If this is set to a nonempty string, &aptitude; will log the package "
"installations, removals, and upgrades that it performs. If the value of "
"<literal>Aptitude::Log</literal> begins with a pipe character (ie, "
"<quote><literal>|</literal></quote>), the remainder of its value is used as "
"the name of a command into which the log will be piped: for instance, "
"<literal>|mail -s 'Aptitude install run' root</literal> will cause the log "
"to be emailed to &root;. To log to multiple files or commands, you may set "
"this option to a list of log targets."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11615
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::Logging::File</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11616
msgid "<filename></filename>"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11619
msgid ""
"If this is set to a nonempty string, &aptitude; will write logging messages "
"to it; setting it to <quote><literal>-</literal></quote> causes logging "
"messages to be printed to standard output. This differs from the setting "
"<link linkend='configLog'><literal>Aptitude::Log</literal></link>: that file "
"is used to log installations and removals, whereas this file is used to log "
"program events, errors, and debugging messages (if enabled). This option is "
"equivalent to the command-line argument <link "
"linkend='cmdlineOptionLogFile'><literal>--log-file</literal></link>. See "
"also <link linkend='configLoggingLevels'><literal>Aptitude::Logging::Levels</"
"literal></link>."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11637
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::Logging::Levels</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11638 en/aptitude.xml:11834
msgid "(empty)"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11640
msgid ""
"This option is a group whose members control which log messages are "
"written. Each entry is either <quote><replaceable>level</replaceable></"
"quote>, to set the global log level (the log level of the root logger) to "
"the given <replaceable>level</replaceable>, or "
"<quote><literal><replaceable>category</replaceable>:<replaceable>level</"
"replaceable></literal></quote>, where <replaceable>category</replaceable> is "
"the category of messages to modify (such as <literal>aptitude.resolver.hints."
"match</literal>) and <replaceable>level</replaceable> is the lowest log "
"level of messages in that category that should be displayed. Valid log "
"levels are <quote><literal>fatal</literal></quote>, <quote><literal>error</"
"literal></quote>, <quote><literal>warn</literal></quote>, "
"<quote><literal>info</literal></quote>, <quote><literal>debug</literal></"
"quote>, and <quote><literal>trace</literal></quote>. The command-line "
"option <link linkend='cmdlineOptionLogLevel'><literal>--log-level</literal></"
"link> can be used to set or override any log level."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11666
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::Parse-Description-Bullets</literal>"
msgstr "<literal>~d<replaceable>説明</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. TODO: add an appendix describing
#. the grammar?
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11671
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is enabled, &aptitude; will attempt to automatically detect "
"bulleted lists in package descriptions. This will generally improve how "
"descriptions are displayed, but it is not entirely backwards-compatible; "
"some descriptions might be formatted less attractively when this option is "
"<literal>true</literal> than when it is <literal>false</literal>."
msgstr ""
"If this option is enabled, &aptitude; will attempt to automatically detect "
"bulleted lists in package descriptions. This will generally improve how "
"descriptions are displayed, but it is not entirely backwards-compatible; "
"some descriptions might be formatted less attractively when this option is "
"<literal>true</literal> than when it is <literal>false</literal>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11684
msgid "<literal>Aptitude::Pkg-Display-Limit</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11689
#, fuzzy
msgid ""
"The default filter applied to the package list; see <xref "
"linkend='secSearchPatterns'/> for details about its format."
msgstr ""
"The default filter applied to the package list; see <xref "
"linkend='secSearchPatterns'/> for details about its format."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11696
msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Allow-Break-Holds</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11699
msgid ""
"If this option is set to <literal>true</literal>, the problem resolver will "
"consider breaking package holds or installing forbidden versions in order to "
"resolve a dependency. If it is set to <literal>false</literal>, these "
"actions will be rejected by default, although you can always enable them "
"manually (see <xref linkend='secResolver'/>)."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11710
msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::BreakHoldScore</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11711 en/aptitude.xml:11957
#, fuzzy
msgid "<literal>-300</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11713
msgid ""
"How much to reward or penalize solutions that change the state of a held "
"package or install a forbidden version. Note that unless <link "
"linkend='configProblemResolver-Allow-Break-Holds'><literal>Aptitude::"
"ProblemResolver::Allow-Break-Holds</literal></link> is set to true, the "
"resolver will never break a hold or install a forbidden version unless it "
"has explicit permission from the user."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11724
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Break-Hold-Level</literal>"
msgstr "<literal>%#<replaceable>数字</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11725 en/aptitude.xml:11913
#, fuzzy
msgid "<literal>50000</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11727
msgid ""
"The safety cost assigned to actions that break a hold set by the user (by "
"upgrading a held package or by installing a forbidden version of a "
"package). See <xref linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/> for "
"a description of safety costs."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11736
msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::BrokenScore</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11737
#, fuzzy
msgid "<literal>-100</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11739
#, fuzzy
msgid ""
"How much to reward or penalize prospective solutions based on the number of "
"dependencies they break. For each dependency broken by a possible solution, "
"this many points are added to its score; typically this should be a negative "
"value."
msgstr ""
"How much to reward or penalize prospective solutions based on the number of "
"dependencies they break. For each dependency broken by a possible solution, "
"this many points are added to its score; typically this should be a negative "
"value."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11748
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::DefaultResolutionScore</literal>"
msgstr "<literal>%#<replaceable>数字</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11749
#, fuzzy
msgid "<literal>400</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11751
msgid ""
"How much to reward or penalize prospective solutions based on how many "
"<quote>default</quote> resolutions for currently unsatisfied dependencies "
"they install. The default resolution is the resolution that "
"<quote><literal>apt-get install</literal></quote> or the <quote><link "
"linkend='secImmediateResolution'>immediate dependency resolver</link></"
"quote> would pick. The score is only applied for dependencies and "
"recommendations whose targets are not currently installed."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11765
msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Discard-Null-Solution</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11768
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will never suggest "
"cancelling all of your proposed actions in order to resolve a dependency "
"problem."
msgstr ""
"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will never suggest "
"cancelling all of your proposed actions in order to resolve a dependency "
"problem."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11775
msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::EssentialRemoveScore</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11776
#, fuzzy
msgid "<literal>-100000</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11778
#, fuzzy
msgid ""
"How much to reward or penalize solutions that remove an Essential package."
msgstr ""
"How much to reward or penalize solutions that remove an Essential package."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11784
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Remove-Essential-Level</literal>"
msgstr "<literal>%#<replaceable>数字</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11785
#, fuzzy
msgid "<literal>60000</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11787
msgid ""
"The safety cost assigned to actions that remove an Essential package. See "
"<xref linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/> for a description "
"of safety costs."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11795
msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::ExtraScore</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11796
#, fuzzy
msgid "<literal>-1</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11799
#, fuzzy
msgid ""
"Any version of a package whose Priority is <quote>extra</quote> will have "
"this many points added to its score."
msgstr ""
"Any version of a package whose Priority is <quote>extra</quote> will have "
"this many points added to its score."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11806
msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::FullReplacementScore</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11807 en/aptitude.xml:12276
#, fuzzy
msgid "<literal>500</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11810
msgid ""
"Removing a package and installing another package that fully replaces it (i."
"e., conflicts with it, replaces it, and provides it) is assigned this score."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11817
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::FutureHorizon</literal>"
msgstr "<literal>%#<replaceable>数字</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11818 en/aptitude.xml:11989
#, fuzzy
msgid "<literal>50</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11821
msgid ""
"How many <quote>steps</quote> the resolver should run after finding the "
"first solution. Although &aptitude; attempts to generate better solutions "
"before worse solutions, sometimes it is unable to do so; this setting causes "
"the resolver to briefly continue searching for a better solution before "
"displaying its results, rather than stopping immediately after it finds the "
"first solution."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11833
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Hints</literal>"
msgstr "<literal>%#<replaceable>数字</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11836
msgid ""
"This option is a group whose members are used to configure the problem "
"resolver. Each item in the group is a string describing an action that "
"should be applied to one or more packages. The syntax for each hint, and "
"the effect that hints have, may be found in <xref "
"linkend='secDependencyResolutionHints'/>."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11846
msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::ImportantScore</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11847
#, fuzzy
msgid "<literal>5</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11850
#, fuzzy
msgid ""
"Any version of a package whose Priority is <quote>important</quote> will "
"have this many points added to its score."
msgstr ""
"Any version of a package whose Priority is <quote>important</quote> will "
"have this many points added to its score."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11857
msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Infinity</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11858
#, fuzzy
msgid "<literal>1000000</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11861
#, fuzzy
msgid ""
"A <quote>maximum</quote> score for potential solutions. If a set of actions "
"has a score worse than <replaceable>-Infinity</replaceable>, it will be "
"discarded immediately."
msgstr ""
"A <quote>maximum</quote> score for potential solutions. If a set of actions "
"has a score worse than <replaceable>-Infinity</replaceable>, it will be "
"discarded immediately."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11869
msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::InstallScore</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11870
#, fuzzy
msgid "<literal>-20</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11872
#, fuzzy
msgid ""
"How much weight the problem resolver should give to installing a package, if "
"the package is not already going to be installed."
msgstr ""
"How much weight the problem resolver should give to installing a package, if "
"the package is not already going to be installed."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11879
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Keep-All-Level</literal>"
msgstr "<literal>%#<replaceable>数字</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11880
#, fuzzy
msgid "<literal>20000</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11882
msgid ""
"The safety cost assigned to the single solution that cancels all of the "
"actions selected by the user. See <xref "
"linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/> for a description of "
"safety costs."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11890
msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::KeepScore</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11893
#, fuzzy
msgid ""
"How much weight the problem resolver should give to keeping a package in its "
"current state, if that package is not already going to be kept in its "
"current state."
msgstr ""
"How much weight the problem resolver should give to keeping a package in its "
"current state, if that package is not already going to be kept in its "
"current state."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11901
msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::NonDefaultScore</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11902
#, fuzzy
msgid "<literal>-40</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11904
#, fuzzy
msgid ""
"How much weight the problem resolver should give to installing a non-default "
"version of the package (one that is not the current version and not the "
"<quote>candidate version</quote>)."
msgstr ""
"How much weight the problem resolver should give to installing a non-default "
"version of the package (one that is not the current version and not the "
"<quote>candidate version</quote>)."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11912
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Non-Default-Level</literal>"
msgstr "<literal>%#<replaceable>数字</replaceable></literal>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11915
msgid ""
"The safety cost assigned to actions that install non-default versions of a "
"package. For instance, if version 5 of a package is installed, versions 6, "
"7, and 8 are available, and version 7 is the default version, then versions "
"6 and 8 will be given a safety cost that is at least this high. See <xref "
"linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/> for a description of "
"safety costs."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11927
msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::OptionalScore</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11928
#, fuzzy
msgid "<literal>1</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11931
#, fuzzy
msgid ""
"Any version of a package whose Priority is <quote>optional</quote> will have "
"this many points added to its score."
msgstr ""
"Any version of a package whose Priority is <quote>optional</quote> will have "
"this many points added to its score."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11938
msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::PreserveAutoScore</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11941
#, fuzzy
msgid ""
"How much weight the problem resolver should give to preserving automatic "
"installations or removals."
msgstr ""
"How much weight the problem resolver should give to preserving automatic "
"installations or removals."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11947
msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::PreserveManualScore</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11948
#, fuzzy
msgid "<literal>60</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11950
#, fuzzy
msgid ""
"How much weight the problem resolver should give to preserving explicit user "
"selections."
msgstr ""
"How much weight the problem resolver should give to preserving explicit user "
"selections."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11956
msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::RemoveScore</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11959
#, fuzzy
msgid ""
"How much weight the problem resolver should give to removing a package (if "
"it is not already marked for removal)."
msgstr ""
"How much weight the problem resolver should give to removing a package (if "
"it is not already marked for removal)."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11966
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Remove-Level</literal>"
msgstr "<literal>%#<replaceable>数字</replaceable></literal>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11969
msgid ""
"The safety cost assigned to actions that remove a package. See <xref "
"linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/> for a description of "
"safety costs."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11977
msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::RequiredScore</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11978
#, fuzzy
msgid "<literal>4</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11981
#, fuzzy
msgid ""
"Any version of a package whose Priority is <quote>required</quote> will have "
"this many points added to its score."
msgstr ""
"Any version of a package whose Priority is <quote>required</quote> will have "
"this many points added to its score."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11988
msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::ResolutionScore</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11992
#, fuzzy
msgid ""
"In addition to all other scoring factors, proposed solutions that actually "
"resolve all unsatisfied dependencies are awarded this many extra points."
msgstr ""
"In addition to all other scoring factors, proposed solutions that actually "
"resolve all unsatisfied dependencies are awarded this many extra points."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11999
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Safe-Level</literal>"
msgstr "<literal>%#<replaceable>数字</replaceable></literal>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12002
msgid ""
"The safety cost assigned to actions that install the default version of a "
"package, upgrade a package to its default version, or cancel installing or "
"upgrading a package. Solutions assigned this cost could be generated by "
"<link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>aptitude safe-upgrade</literal></"
"link>. See <xref linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/> for a "
"description of safety costs."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12015
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::SolutionCost</literal>"
msgstr "<literal>%#<replaceable>数字</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12016
#, fuzzy
msgid "<literal>safety,priority</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12019
msgid ""
"Describes how to determine the cost of a solution. See <xref "
"linkend='secDependencyResolutionCosts'/> for a description of what solution "
"costs are, what they do, and the syntax used to specify them. If the cost "
"cannot be parsed, an error is issued and the default cost is used instead."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12029
msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::StandardScore</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12030
#, fuzzy
msgid "<literal>3</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12033
#, fuzzy
msgid ""
"Any version of a package whose Priority is <quote>standard</quote> will have "
"this many points added to its score."
msgstr ""
"Any version of a package whose Priority is <quote>standard</quote> will have "
"this many points added to its score."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12040
msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::StepLimit</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12041
#, fuzzy
msgid "<literal>5000</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12043
#, fuzzy
msgid ""
"The maximum number of <quote>steps</quote> which should be performed by the "
"problem resolver on each attempt to find a solution to a dependency "
"problem. Decreasing this number will make &aptitude; <quote>give up</quote> "
"sooner; increasing it will permit the search for a solution to consume much "
"more time and memory before it is aborted. Setting <literal>StepLimit</"
"literal> to 0 will disable the problem resolver entirely. The default value "
"is large enough to accomodate commonly encountered situations, while "
"preventing &aptitude; from <quote>blowing up</quote> if an overly "
"complicated problem is encountered. (note: this applies only to command-"
"line searches; in the visual interface, the resolver will continue working "
"until it reaches a solution)"
msgstr ""
"The maximum number of <quote>steps</quote> which should be performed by the "
"problem resolver on each attempt to find a solution to a dependency "
"problem. Decreasing this number will make the program <quote>give up</"
"quote> sooner; increasing it will permit the search for a solution to "
"consume much more time and memory before it is aborted. The default value "
"is large enough to accomodate commonly encountered situations, while "
"preventing the program from <quote>blowing up</quote> if an overly "
"complicated problem is encountered. (note: this applies only to command-"
"line searches; in the visual interface, the resolver will continue working "
"until it reaches a solution)"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12062
msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::StepScore</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12063
#, fuzzy
msgid "<literal>70</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12066
#, fuzzy
msgid ""
"How much to reward or penalize prospective solutions based on their length. "
"For each action performed by a solution, this many points are added to its "
"score. The larger this value is, the more the resolver tends to stick with "
"its first choice rather than considering alternatives; this will cause it to "
"produce a solution more quickly, but the solution might be of slightly lower "
"quality than it would otherwise be."
msgstr ""
"How much to reward or penalize prospective solutions based on their length. "
"For each action performed by a solution, this many points are added to its "
"score. Typically this should be a negative value."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12078
msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Trace-Directory</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12081
msgid ""
"If this value is set, then each time the problem resolver produces a "
"solution, a stripped-down version of the package state sufficient to "
"reproduce that solution is written to the given file. If <literal>Aptitude::"
"ProblemResolver::Trace-File</literal> is also set, the same information will "
"also be written to the trace file. Trace directories are more transparent "
"than trace files, and are more suitable for, e.g., including in source trees "
"as test cases."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12094
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Trace-File</literal>"
msgstr "<literal>%#<replaceable>数字</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12097
msgid ""
"If this value is set, then each time the problem resolver produces a "
"solution, a stripped-down version of the package state sufficient to "
"reproduce that solution is written to the given file. If <literal>Aptitude::"
"ProblemResolver::Trace-Directory</literal> is also set, the same information "
"will also be written to the trace directory. A trace file is simply a "
"compressed archive of a trace directory; it will take less space than the "
"trace directory and is suitable for transmission over a network."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12111
msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::UndoFullReplacementScore</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12112
#, fuzzy
msgid "<literal>-500</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12114
msgid ""
"Installing a package and removing another package that fully replaces it (i."
"e., conflicts with it, replaces it, and provides it) is assigned this score."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12121
msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::UnfixedSoftScore</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12122
#, fuzzy
msgid "<literal>-200</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12124
#, fuzzy
msgid ""
"How much to reward or penalize leaving a Recommends relationship "
"unresolved. This should typically be less than RemoveScore, or &aptitude; "
"will tend to remove packages rather than leaving their Recommendations "
"unfixed. See <xref linkend='secResolver'/> for details."
msgstr ""
"How much to reward or penalize leaving a Recommends relationship "
"unresolved. This should typically be less than RemoveScore, or &aptitude; "
"will tend to remove packages rather than leaving their Recommendations "
"unfixed. See <xref linkend='secResolver'/> for details."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12134
msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::UpgradeScore</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12137
#, fuzzy
msgid ""
"How much weight the problem resolver should give to upgrading (or "
"downgrading) a package to its candidate version, if the package was not "
"already going to be upgraded."
msgstr ""
"How much weight the problem resolver should give to upgrading (or "
"downgrading) a package to its candidate version, if the package was not "
"already going to be upgraded."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12145
msgid "<literal>Aptitude::Purge-Unused</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12148
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is <literal>true</literal> and <literal><link "
"linkend='configDelete-Unused'>Aptitude::Delete-Unused</link></literal> is "
"also <literal>true</literal>, then packages which are unused will be "
"<emphasis>purged</emphasis> from the system, removing their configuration "
"files and perhaps other important data. For more information about which "
"packages are considered to be <quote>unused</quote>, see <xref "
"linkend='secAutoInstall'/>. <emphasis>THIS OPTION CAN CAUSE DATA LOSS! DO "
"NOT ENABLE IT UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING!</emphasis>"
msgstr ""
"If this option is <literal>true</literal> and <literal><link "
"linkend='configDelete-Unused'>Aptitude::Delete-Unused</link></literal> is "
"also <literal>true</literal>, then packages which are unused will be "
"<emphasis>purged</emphasis> from the system, removing their configuration "
"files and perhaps other important data. For more information about which "
"packages are considered to be <quote>unused</quote>, see <xref "
"linkend='secAutoInstall'/>. <emphasis>THIS OPTION CAN CAUSE DATA LOSS! DO "
"NOT ENABLE IT UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING!</emphasis>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12164
msgid "<literal>Aptitude::Recommends-Important</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12169
msgid ""
"This is an obsolete configuration option that has been superseded by <link "
"linkend='configAptInstall-Recommends'><literal>APT::Install-Recommends</"
"literal></link>. On startup, &aptitude; will copy <literal>Aptitude::"
"Recommends-Important</literal> (if it exists) to <literal>APT::Install-"
"Recommends</literal> and then clear <literal>Aptitude::Recommends-Important</"
"literal> in your user configuration file."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12183
msgid "<literal>Aptitude::Safe-Resolver::No-New-Installs</literal>"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12186
msgid ""
"If this option is <literal>true</literal>, then when the <quote>safe</quote> "
"dependency resolver has been activated via <link "
"linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></link> or "
"by using the <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</"
"literal></link> command-line action, the resolver will not be allowed to "
"install packages that are not currently installed."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12198
msgid "<literal>Aptitude::Safe-Resolver::No-New-Upgrades</literal>"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12201
msgid ""
"If this option is enabled, then when the <quote>safe</quote> dependency "
"resolver has been activated via <link "
"linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></link> or "
"by using the <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</"
"literal></link> command-line action, the resolver will not be allowed to "
"resolve dependencies by upgrading packages."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12213
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::Sections::Descriptions</literal>"
msgstr "<literal>~a<replaceable>アクション</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12214
msgid "See <literal>$prefix/share/aptitude/section-descriptions</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12216
msgid ""
"This option is a group whose members define the descriptions displayed for "
"each section when using the <quote><literal>section</literal></quote> "
"package hierarchy grouping policy. Descriptions are assigned to section "
"trees based on the last component of the name: for instance, a member of "
"this group named <quote><literal>games</literal></quote> will be used to "
"describe the Sections <quote><literal>games</literal></quote>, "
"<quote><literal>non-free/games</literal></quote>, and <quote><literal>non-"
"free/desktop/games</literal></quote>. Within the text of section "
"descriptions, the string <quote><literal>\\n</literal></quote> will be "
"replaced by a line-break, and the string <quote><literal>''</literal></"
"quote> will be replaced by a double-quote character."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12236
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::Sections::Top-Sections</literal>"
msgstr "<literal>~a<replaceable>アクション</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12237
msgid "<literal>\"main\"; \"contrib\"; \"non-free\"; \"non-US\";</literal>"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12239
msgid ""
"A configuration group whose elements are the names of the top-level archive "
"sections. The <quote><literal>topdir</literal></quote>, "
"<quote><literal>subdir</literal></quote>, and <quote><literal>subdirs</"
"literal></quote> grouping policies use this list to interpret Section "
"fields: if the first path element of a package's Section is <emphasis>not</"
"emphasis> contained in this list, or if its Section has only one element, "
"then the package will be grouped using the first member of this list as its "
"first path element. For example, if the first member of <literal>Top-"
"Sections</literal> is <quote><literal>main</literal></quote>, then a package "
"whose Section is <quote><literal>games/arcade</literal></quote> will be "
"treated as if its Section field were <quote><literal>main/games/arcade</"
"literal></quote>."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12260
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::Simulate</literal>"
msgstr "<literal>-s</literal>, <literal>--simulate</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12263
#, fuzzy
msgid ""
"In command-line mode, causes &aptitude; to just display the actions that "
"would be performed (rather than actually performing them); in the visual "
"interface, causes &aptitude; to start in read-only mode regardless of "
"whether you are &root; or not. This is equivalent to the <literal>-s</"
"literal> command-line option."
msgstr ""
"In command-line mode, causes &aptitude; to just display the actions that "
"would be performed (rather than actually performing them); in the visual "
"interface, causes the program to start in read-only mode regardless of "
"whether you are &root; or not. This is equivalent to the <literal>-s</"
"literal> command-line option."
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12274
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::Spin-Interval</literal>"
msgstr "<literal>-h</literal>, <literal>--help</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12279
#, fuzzy
msgid ""
"The number of milliseconds to delay in between updating the <quote>spinner</"
"quote> that appears while the problem resolver is running."
msgstr ""
"The number of milliseconds to delay in between updating the <quote>spinner</"
"quote> that appears while the problem resolver is running."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12286
msgid "<literal>Aptitude::Suggests-Important</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12302
msgid "<literal>Aptitude::Suppress-Read-Only-Warning</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12307
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is <literal>false</literal>, &aptitude; will display a "
"warning the first time that you attempt to modify package states while "
"&aptitude; is in read-only mode."
msgstr ""
"If this option is <literal>false</literal>, &aptitude; will display a "
"warning the first time that you attempt to modify package states while the "
"program is in read-only mode."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12315
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::Theme</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12320
#, fuzzy
msgid ""
"The theme that &aptitude; should use; see <xref linkend='secThemes'/> for "
"more information."
msgstr ""
"The theme that &aptitude; should use; see <xref linkend='secThemes'/> for "
"more information."
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12326
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::Track-Dselect-State</literal>"
msgstr "<literal>-s</literal>, <literal>--simulate</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12331
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is set to <literal>true</literal>, &aptitude; will attempt to "
"detect when a change to a package's state has been made using &dselect; or "
"<command>dpkg</command>: for instance, if you remove a package using "
"<command>dpkg</command>, &aptitude; will not try to reinstall it. Note that "
"this may be somewhat buggy."
msgstr ""
"If this option is set to <literal>true</literal>, &aptitude; will attempt to "
"detect when a change to a package's state has been made using &dselect; or "
"<command>dpkg</command>: for instance, if you remove a package using "
"<command>dpkg</command>, &aptitude; will not try to reinstall it. Note that "
"this may be somewhat buggy."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12343
msgid "<literal>Aptitude::UI::Advance-On-Action</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12348
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is set to <literal>true</literal>, changing a package's state "
"(for instance, marking it for installation) will cause &aptitude; to advance "
"the highlight to the next package in the current group."
msgstr ""
"If this option is set to <literal>true</literal>, changing a package's state "
"(for instance, marking it for installation) will cause &aptitude; to advance "
"the highlight to the next package in the current group."
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12358
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::UI::Auto-Show-Reasons</literal>"
msgstr "<literal>-V</literal>, <literal>--show-versions</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12363
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is set to <literal>true</literal>, selecting a package which "
"is broken or which appears to be causing other packages to be broken will "
"cause the information area to automatically display some reasons why the "
"breakage might be occuring."
msgstr ""
"If this option is set to <literal>true</literal>, selecting a package which "
"is broken or which appears to be causing other packages to be broken will "
"cause the information area to automatically display some reasons why the "
"breakage might be occuring."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12373
msgid "<literal>Aptitude::UI::Default-Grouping</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12375
msgid ""
"<literal>filter(missing),status,section(subdirs,passthrough),"
"section(topdir)</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12378
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the default grouping policy used for package lists. See <xref "
"linkend='secGroupingPolicy'/> for additional information on grouping "
"policies."
msgstr ""
"Sets the default grouping policy used for package lists. See <xref "
"linkend='secGroupingPolicy'/> for additional information on grouping "
"policies."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12386
msgid "<literal>Aptitude::UI::Default-Package-View</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12391
#, fuzzy
msgid ""
"This option is a group whose members define the default layout of "
"&aptitude;'s display. See <xref linkend='secDisplayLayout'/> for more "
"information."
msgstr ""
"This option is a group whose members define the default layout of "
"&aptitude;'s display. See <xref linkend='secDisplayLayout'/> for more "
"information."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12399
msgid "<literal>Aptitude::UI::Default-Preview-Grouping</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12401
#, fuzzy
msgid "<literal>action</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12404
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the default grouping policy used for preview screens. See <xref "
"linkend='secGroupingPolicy'/> for additional information on grouping "
"policies."
msgstr ""
"Sets the default grouping policy used for preview screens. See <xref "
"linkend='secGroupingPolicy'/> for additional information on grouping "
"policies."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12412
msgid "<literal>Aptitude::UI::Default-Sorting</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12416
#, fuzzy
msgid ""
"The default sorting policy of package views. See <xref "
"linkend='secSortingPolicy'/> for more information."
msgstr ""
"The default sorting policy of package views. See <xref "
"linkend='secSortingPolicy'/> for more information."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12423
msgid "<literal>Aptitude::UI::Description-Visible-By-Default</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12428
#, fuzzy
msgid ""
"When a package list is first displayed, the information area (which "
"typically contains the long description of the current package) will be "
"visible if this option is <literal>true</literal> and hidden if it is "
"<literal>false</literal>."
msgstr ""
"When a package list is first displayed, the information area (which "
"typically contains the long description of the current package) will be "
"visible if this option is <literal>true</literal> and hidden if it is "
"<literal>false</literal>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12438
msgid "<literal>Aptitude::UI::Exit-On-Last-Close</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12443
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is <literal>true</literal>, closing all the active views will "
"quit &aptitude;; otherwise, &aptitude; will not exit until you issue the "
"command &actions-quit;. See <xref linkend='secViews'/> for more information."
msgstr ""
"If this option is <literal>true</literal>, closing all the active views will "
"quit &aptitude;; otherwise, &aptitude; will not exit until you issue the "
"command &actions-quit;. See <xref linkend='secViews'/> for more information."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12452
msgid "<literal>Aptitude::UI::Fill-Text</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12457
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will format "
"descriptions so that each line is exactly the width of the screen."
msgstr ""
"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will format "
"descriptions so that each line is exactly the width of the screen."
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12464
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::UI::Flat-View-As-First-View</literal>"
msgstr "<literal>-s</literal>, <literal>--simulate</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12469
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will display a flat "
"view on startup instead of the default view."
msgstr ""
"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will display a "
"confirmation prompt before shutting down."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12476
msgid "<literal>Aptitude::UI::HelpBar</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12481
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is <literal>true</literal>, a line of information about "
"important keystrokes will be displayed at the top of the screen."
msgstr ""
"If this option is <literal>true</literal>, a line of information about "
"important keystrokes will be displayed at the top of the screen."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12488
msgid "<literal>Aptitude::UI::Incremental-Search</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12493
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will perform "
"<quote>incremental</quote> searches: as you type the search pattern, it will "
"search for the next package matching what you have typed so far."
msgstr ""
"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will perform "
"<quote>incremental</quote> searches: as you type the search pattern, it will "
"search for the next package matching what you have typed so far."
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12502
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::UI::InfoAreaTabs</literal>"
msgstr "<literal>-P</literal>, <literal>--prompt</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12507
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will display tabs at "
"the top of the information area (the pane at the bottom of the screen) "
"describing the different modes the area can be set to."
msgstr ""
"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will display a "
"confirmation prompt before shutting down."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12515
msgid "<literal>Aptitude::UI::Keybindings</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12520
#, fuzzy
msgid ""
"This is a group whose members define the connections between keystrokes and "
"commands in &aptitude;. For more information, see <xref "
"linkend='secKeybindings'/>."
msgstr ""
"This is a group whose members define the connections between keystrokes and "
"commands in &aptitude;. For more information, see <xref "
"linkend='secKeybindings'/>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12528
msgid "<literal>Aptitude::UI::Menubar-Autohide</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12533
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is set to <literal>true</literal>, the menu bar will be "
"hidden while it is not in use."
msgstr ""
"If this option is set to <literal>true</literal>, the menu bar will be "
"hidden while it is not in use."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12540
msgid "<literal>Aptitude::UI::Minibuf-Download-Bar</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12544
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is set to <literal>true</literal>, &aptitude; will use a less "
"obtrusive mechanism to display the progress of downloads: a bar at the "
"bottom of the screen will appear which displays the current download "
"status. While the download is active, pressing <keycap>q</keycap> will "
"abort it."
msgstr ""
"If this option is set to <literal>true</literal>, &aptitude; will use a less "
"obtrusive mechanism to display the progress of downloads: a bar at the "
"bottom of the screen will appear which displays the current download "
"status. While the download is active, pressing <keycap>q</keycap> will "
"abort it."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12555
msgid "<literal>Aptitude::UI::Minibuf-Prompts</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12560
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is <literal>true</literal>, some prompts (such as yes/no and "
"multiple-choice prompts) will be displayed at the bottom of the screen "
"instead of in dialog boxes."
msgstr ""
"If this option is <literal>true</literal>, some prompts (such as yes/no and "
"multiple-choice prompts) will be displayed at the bottom of the screen "
"instead of in dialog boxes."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12568
msgid "<literal>Aptitude::UI::New-Package-Commands</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12573
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is set to <literal>false</literal>, commands such as &package-"
"install; will have the same deprecated behavior that they did in antique "
"versions of &aptitude;."
msgstr ""
"If this option is set to <literal>false</literal>, commands such as &package-"
"install; will have the same deprecated behavior that they did in antique "
"versions of &aptitude;."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12582
msgid "<literal>Aptitude::UI::Package-Display-Format</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12584
#, fuzzy
msgid "<literal>%c%a%M %p %Z %v %V</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12587
#, fuzzy
msgid ""
"This option controls the format string used to display packages in package "
"lists. For more information on format strings, see <xref "
"linkend='secDisplayFormat'/>."
msgstr ""
"This option controls the format string used to display packages in package "
"lists. For more information on format strings, see <xref "
"linkend='secDisplayFormat'/>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12595
msgid "<literal>Aptitude::UI::Package-Header-Format</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12597
#, fuzzy
msgid "<literal>%N %n @ %H #%B %u %o</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12600
#, fuzzy
msgid ""
"This option controls the format string used to display the header line of "
"package lists (ie, the line that appears between the package list and the "
"menu bar). For more information on format strings, see <xref "
"linkend='secDisplayFormat'/>."
msgstr ""
"This option controls the format string used to display the header line of "
"package lists (ie, the line that appears between the package list and the "
"menu bar). For more information on format strings, see <xref "
"linkend='secDisplayFormat'/>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12610
msgid "<literal>Aptitude::UI::Package-Status-Format</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12615
#, fuzzy
msgid ""
"This option controls the format string used to display the status line of "
"package lists (ie, the line that appears between the package list and the "
"information area). For more information on format strings, see <xref "
"linkend='secDisplayFormat'/>."
msgstr ""
"This option controls the format string used to display the status line of "
"package lists (ie, the line that appears between the package list and the "
"information area). For more information on format strings, see <xref "
"linkend='secDisplayFormat'/>."
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12625
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::UI::Pause-After-Download</literal>"
msgstr "<literal>-d</literal>, <literal>--download-only</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12627
#, fuzzy
msgid "<literal>OnlyIfError</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12630
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will display a message "
"after it finishes downloading packages, asking you if you want to continue "
"with the installation. If it is <literal>OnlyIfError</literal>, a message "
"will only be displayed if a download failed. Otherwise, if the option is "
"set to <literal>false</literal>, &aptitude; will immediately proceed to the "
"next screen after completing a download."
msgstr ""
"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will display a message "
"after it finishes downloading packages, asking you if you want to continue "
"with the installation. If it is <literal>OnlyIfError</literal>, a message "
"will only be displayed if a download failed. Otherwise, if the option is "
"set to <literal>false</literal>, &aptitude; will immediately proceed to the "
"next screen after completing a download."
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12643
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::UI::Preview-Limit</literal>"
msgstr "<literal>-s</literal>, <literal>--simulate</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12648
#, fuzzy
msgid ""
"The default filter applied to the preview screen; see <xref "
"linkend='secSearchPatterns'/> for details about its format."
msgstr ""
"The default filter applied to the preview screen; see <xref "
"linkend='secSearchPatterns'/> for details about its format."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12655
msgid "<literal>Aptitude::UI::Prompt-On-Exit</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12659
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will display a "
"confirmation prompt before shutting down."
msgstr ""
"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will display a "
"confirmation prompt before shutting down."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12666
msgid "<literal>Aptitude::UI::Styles</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12671
#, fuzzy
msgid ""
"This is a configuration group whose contents define what textual styles "
"&aptitude; uses to display information. For more information, see <xref "
"linkend='secStyle'/>."
msgstr ""
"This is a configuration group whose contents define what textual styles "
"&aptitude; uses to display information. For more information, see <xref "
"linkend='secStyle'/>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12679
msgid "<literal>Aptitude::UI::ViewTabs</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12684
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is set to <literal>false</literal>, &aptitude; will not "
"display <quote>tabs</quote> describing the currently active views at the top "
"of the screen."
msgstr ""
"If this option is set to <literal>false</literal>, &aptitude; will not "
"display <quote>tabs</quote> describing the currently active views at the top "
"of the screen."
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12692
#, fuzzy
msgid "<literal>Aptitude::Warn-Not-Root</literal>"
msgstr "<literal>-P</literal>, <literal>--prompt</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12697
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will detect when you "
"need &root; privileges to do something, and ask you whether you want to "
"switch to the &root; account if you aren't &root; already. See <xref "
"linkend='secBecomingRoot'/> for more information."
msgstr ""
"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will detect when you "
"need &root; privileges to do something, and ask you whether you want to "
"switch to the &root; account if you aren't &root; already. See <xref "
"linkend='secBecomingRoot'/> for more information."
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12708
#, fuzzy
msgid "<literal>DebTags::Vocabulary</literal>"
msgstr "<literal>~G<replaceable>タグ</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12709
#, fuzzy
msgid "<literal>/usr/share/debtags/vocabulary</literal>"
msgstr "<literal>~G<replaceable>タグ</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12711
#, fuzzy
msgid ""
"The location of the <literal>debtags</literal> vocabulary file; used to load "
"in the package tag metadata."
msgstr ""
"The location of the <literal>debtags</literal> vocabulary file; used to load "
"in the package tag metadata."
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12718
#, fuzzy
msgid "<literal>Dir::Aptitude::state</literal>"
msgstr "<literal>-v</literal>, <literal>--verbose</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:12719 en/manpage.xml:2545
msgid "<filename>/var/lib/aptitude</filename>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12721
#, fuzzy
msgid ""
"The directory in which &aptitude;'s persistent state information is stored."
msgstr ""
"The directory in which &aptitude;'s persistent state information is stored."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12727
#, fuzzy
msgid "<literal>Quiet</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:12732
#, fuzzy
msgid ""
"This controls the quietness of the command-line mode. Setting it to a "
"higher value will disable more progress indicators."
msgstr ""
"This controls the quietness of the command-line mode. Setting it to a "
"higher value will disable more progress indicators."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:12742
msgid "Themes"
msgstr "テーマ"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:12745
msgid ""
"A <firstterm>theme</firstterm> in &aptitude; is simply a collection of "
"settings that <quote>go together</quote>. Themes work by overriding the "
"default values of options: if an option is not set in the system "
"configuration file or in your personal configuration file, &aptitude; will "
"use the setting from the current theme, if one is available, before using "
"the standard default value."
msgstr ""
"&aptitude; の<firstterm>テーマ</firstterm>は、単に、<quote>釣り合いのとれた</"
"quote>設定の集まりです。テーマは、オプションのデフォルトの値を上書きすること"
"で機能します。つまり、あるオプションがシステムの設定ファイルや個人用の設定"
"ファイルで設定されていない場合、&aptitude; は標準のデフォルト値を使用する前"
"に、利用可能であれば現在のテーマの設定を使用します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:12755
msgid ""
"A theme is simply a named group under <literal>Aptitude::Themes</literal>; "
"each configuration option contained in the group will override the "
"corresponding option in the global configuration. For instance, if the "
"<literal>Dselect</literal> theme is selected, the option <literal>Aptitude::"
"Themes::Dselect::Aptitude::UI::Package-Display-Format</literal> will "
"override the default value of the option <literal>Aptitude::UI::Package-"
"Display-Format</literal>."
msgstr ""
"テーマは単に、<literal>Aptitude::Themes</literal> の下の、名前のついたグルー"
"プです。このグループに含まれる各設定オプションは、グローバルな設定の中の対応"
"するオプションを上書きします。例えば <literal>Dselect</literal> テーマが選択"
"されている場合、オプション <literal>Aptitude::Themes::Dselect::Aptitude::UI::"
"Package-Display-Format</literal> はオプション <literal>Aptitude::UI::Package-"
"Display-Format</literal> のデフォルト値を上書きします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:12767
msgid ""
"To select a theme, set the configuration option <literal>Aptitude::Theme</"
"literal> to the name of the theme; for instance,"
msgstr ""
"テーマを選択するには、例えば次のように、設定オプション <literal>Aptitude::"
"Theme</literal> をテーマの名前に設定してください。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
#: en/aptitude.xml:12770
#, no-wrap
msgid "Aptitude::Theme Vertical-Split;"
msgstr "Aptitude::Theme Vertical-Split;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:12773
msgid ""
"The following themes are shipped with &aptitude; in <filename>/usr/share/"
"aptitude/aptitude-defaults</filename>:"
msgstr ""
"以下のテーマが &aptitude; に付属しており、<filename>/usr/share/aptitude/"
"aptitude-defaults</filename> に含まれています。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:12779
#, fuzzy
msgid "<literal>Dselect</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:12783
msgid ""
"This theme makes &aptitude; look and behave more like the legacy "
"<literal>dselect</literal> package manager:"
msgstr ""
"このテーマを用いると、&aptitude; の外観および振舞いが、長年使われてきた "
"<literal>dselect</literal> パッケージマネージャにさらに似たものになります。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:12789
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/dselect-theme.png' "
"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:12794
msgid "[dselect theme]"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:12798
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"--\\ Installed Packages\n"
" --\\ Priority required\n"
" --\\ base - The Debian base system\n"
"c base base-file 3.0.16 3.0.16 Debian base system miscellaneous fil\n"
"c base base-pass 3.5.7 3.5.7 Debian base system master password a\n"
"c base bash 2.05b-15 2.05b-15 The GNU Bourne Again SHell\n"
"c base bsdutils 1:2.12-7 1:2.12-7 Basic utilities from 4.4BSD-Lite\n"
"c base coreutils 5.0.91-2 5.0.91-2 The GNU core utilities\n"
"c base debianuti 2.8.3 2.8.3 Miscellaneous utilities specific to\n"
"c base diff 2.8.1-6 2.8.1-6 File comparison utilities\n"
"base-files installed ; none required\n"
"This package contains the basic filesystem hierarchy of a Debian system, and\n"
"several important miscellaneous files, such as /etc/debian_version,\n"
"/etc/host.conf, /etc/issue, /etc/motd, /etc/profile, /etc/nsswitch.conf, and\n"
"others, and the text of several common licenses in use on Debian systems.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"--\\ Installed Packages\n"
" --\\ Priority required\n"
" --\\ base - The Debian base system\n"
"c base base-file 3.0.16 3.0.16 Debian base system miscellaneous fil\n"
"c base base-pass 3.5.7 3.5.7 Debian base system master password a\n"
"c base bash 2.05b-15 2.05b-15 The GNU Bourne Again SHell\n"
"c base bsdutils 1:2.12-7 1:2.12-7 Basic utilities from 4.4BSD-Lite\n"
"c base coreutils 5.0.91-2 5.0.91-2 The GNU core utilities\n"
"c base debianuti 2.8.3 2.8.3 Miscellaneous utilities specific to\n"
"c base diff 2.8.1-6 2.8.1-6 File comparison utilities\n"
"base-files installed ; none required\n"
"This package contains the basic filesystem hierarchy of a Debian system, and\n"
"several important miscellaneous files, such as /etc/debian_version,\n"
"/etc/host.conf, /etc/issue, /etc/motd, /etc/profile, /etc/nsswitch.conf, and\n"
"others, and the text of several common licenses in use on Debian systems."
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:12829
#, fuzzy
msgid "<literal>Vertical-Split</literal>"
msgstr "<literal>-P</literal>, <literal>--prompt</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:12833
msgid ""
"This theme rearranges the display: instead of the current package's "
"description appearing underneath the package list, it is displayed to the "
"right of the package list. This theme is useful with very wide terminals, "
"and perhaps also when editing the built-in hierarchy of packages."
msgstr ""
"このテーマは表示を再配置します。現在選択中のパッケージの説明は、パッケージ一"
"覧の下に現れるのではなく右に表示されます。このテーマは非常に横幅の広いターミ"
"ナルとともに用いると便利です。おそらく、組み込みのパッケージの階層構造を編集"
"するときにも便利でしょう。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:12843
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/vertical-split-theme."
"png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:12848
msgid "[vertical split theme]"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:12852
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"aptitude 0.2.14.1\n"
"--\\ Installed Packages Modern computers support the Advanced #\n"
" --\\ admin - Administrative utilities Configuration and Power Interface\n"
" --\\ main - The main Debian archive (ACPI) to allow intelligent power\n"
"i acpid 1.0.3-19 1.0.3-19 management on your system and to query\n"
"i alien 8.44 8.44 battery and configuration status.\n"
"i anacron 2.3-9 2.3-9\n"
"i apt-show-vers 0.07 0.07 ACPID is a completely flexible, totally\n"
"i A apt-utils 0.5.25 0.5.25 extensible daemon for delivering ACPI\n"
"i apt-watch 0.3.2-2 0.3.2-2 events. It listens on a file\n"
"i aptitude 0.2.14.1-2 0.2.14.1-2 (/proc/acpi/event) and when an event\n"
"i at 3.1.8-11 3.1.8-11 occurs, executes programs to handle the\n"
"i auto-apt 0.3.20 0.3.20 event. The programs it executes are\n"
"i cron 3.0pl1-83 3.0pl1-83 configured through a set of\n"
"i debconf 1.4.29 1.4.29 configuration files, which can be\n"
"i debconf-i18n 1.4.29 1.4.29 dropped into place by packages or by\n"
"i A debootstrap 0.2.39 0.2.39 the admin.\n"
"i A deborphan 1.7.3 1.7.3\n"
"i debtags 0.16 0.16 In order to use this package you need a\n"
"i A defoma 0.11.8 0.11.8 recent Kernel (=>2.4.7). This can be\n"
"i discover 2.0.4-5 2.0.4-5 one including the patches on\n"
"Utilities for using ACPI power management"
msgstr ""
"Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"aptitude 0.2.14.1\n"
"--\\ Installed Packages Modern computers support the Advanced #\n"
" --\\ admin - Administrative utilities Configuration and Power Interface\n"
" --\\ main - The main Debian archive (ACPI) to allow intelligent power\n"
"i acpid 1.0.3-19 1.0.3-19 management on your system and to query\n"
"i alien 8.44 8.44 battery and configuration status.\n"
"i anacron 2.3-9 2.3-9\n"
"i apt-show-vers 0.07 0.07 ACPID is a completely flexible, totally\n"
"i A apt-utils 0.5.25 0.5.25 extensible daemon for delivering ACPI\n"
"i apt-watch 0.3.2-2 0.3.2-2 events. It listens on a file\n"
"i aptitude 0.2.14.1-2 0.2.14.1-2 (/proc/acpi/event) and when an event\n"
"i at 3.1.8-11 3.1.8-11 occurs, executes programs to handle the\n"
"i auto-apt 0.3.20 0.3.20 event. The programs it executes are\n"
"i cron 3.0pl1-83 3.0pl1-83 configured through a set of\n"
"i debconf 1.4.29 1.4.29 configuration files, which can be\n"
"i debconf-i18n 1.4.29 1.4.29 dropped into place by packages or by\n"
"i A debootstrap 0.2.39 0.2.39 the admin.\n"
"i A deborphan 1.7.3 1.7.3\n"
"i debtags 0.16 0.16 In order to use this package you need a\n"
"i A defoma 0.11.8 0.11.8 recent Kernel (=>2.4.7). This can be\n"
"i discover 2.0.4-5 2.0.4-5 one including the patches on\n"
"Utilities for using ACPI power management"
# type: Content of: <book><chapter><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
#: en/aptitude.xml:12887
msgid "Playing Minesweeper"
msgstr "マインスイーパで遊ぶ"
# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
#: en/aptitude.xml:12890
msgid ""
"In case you get tired of installing and removing packages, &aptitude; "
"includes a version of the classic game <quote>Minesweeper</quote>. To start "
"it, select &actions-mine;; the initial Minesweeper board will appear:"
msgstr ""
"パッケージのインストールや削除に飽きた場合のために、&aptitude; には、伝統的な"
"ゲーム<quote>マインスイーパ</quote>の 1 つのバージョンが含まれています。開始"
"するには &actions-mine; を選択してください。初期状態のマインスイーパのボード"
"が現れます。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:12898
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/mine-snapshot.png' "
"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:12903
msgid "[Minesweeper screen #1]"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:12907
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"Minesweeper 10/10 mines 13 seconds\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
" +--------+\n"
" | |\n"
" | |\n"
" | |\n"
" | |\n"
" | |\n"
" | |\n"
" | |\n"
" | |\n"
" +--------+\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"Minesweeper 10/10 mines 13 seconds\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
" +--------+\n"
" | |\n"
" | |\n"
" | |\n"
" | |\n"
" | |\n"
" | |\n"
" | |\n"
" | |\n"
" +--------+"
# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
#: en/aptitude.xml:12936
msgid ""
"Within the rectangle that appears on the screen are hidden ten mines. Your "
"goal is to determine, through intuition, logic, and luck, where those mines "
"are, without setting any of them off! To do this, you must uncover all the "
"squares that <emphasis>do not</emphasis> contain mines; in doing so, you "
"will learn important information regarding which squares do contain mines. "
"Beware, however: uncovering a square that contains a mine will set it off, "
"ending your game immediately!"
msgstr ""
"スクリーンに現れた長方形の内部には 10 個の地雷が隠されています。あなたの目的"
"は、これらの地雷を 1 つも爆発させずに、直感・論理・運によってその位置を決定す"
"ることです! すべての地雷の位置を決定するには、地雷を<emphasis>含まない</"
"emphasis>桝目をすべて掘り起こさなければいけません。そうすれば、どの桝目に地雷"
"が含まれているかに関する重要な情報が得られるからです。しかし気をつけてくださ"
"い。地雷を含む桝目を掘り起こしてその地雷を爆発させた瞬間、ゲームは終了してし"
"まいます!"
# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
#: en/aptitude.xml:12947
msgid ""
"To uncover a square (and find out whether a mine is hidden there), select "
"the square with the arrow keys and press <keycap>Enter</keycap>:"
msgstr ""
"桝目を掘り起こす (そしてそこに地雷が隠されているかいないかを調べる) には、矢"
"印キーでその桝目を選択して <keycap>Enter</keycap> を押してください。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:12954
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/mine-snapshot2.png' "
"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:12959
msgid "[Minesweeper screen #2]"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:12963
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"Minesweeper 10/10 mines 387 seconds\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
" +--------+\n"
" | 2......|\n"
" | 2111...|\n"
" | 1...|\n"
" | 1111...|\n"
" |11...111|\n"
" |...113 |\n"
" |1122 |\n"
" | |\n"
" +--------+\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"Minesweeper 10/10 mines 387 seconds\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
" +--------+\n"
" | 2......|\n"
" | 2111...|\n"
" | 1...|\n"
" | 1111...|\n"
" |11...111|\n"
" |...113 |\n"
" |1122 |\n"
" | |\n"
" +--------+"
# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
#: en/aptitude.xml:12992
msgid ""
"As you can see, some of the hidden (blank) parts of the board have been "
"revealed in this screenshot. The squares containing a <literal>.</literal> "
"are squares which are not next to any mines; the numbers in the remaining "
"squares indicate how many mines they are next to."
msgstr ""
"御覧のとおり、このスクリーンショットでは、ボードの隠された (何も書かれていな"
"い) 領域の一部が見えるようになりました。<literal>.</literal> と書かれた桝目"
"は、どの地雷にも隣接していない桝目です。それ以外の桝目に書かれた数字は隣接す"
"る地雷の数を表します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
#: en/aptitude.xml:13000
msgid ""
"If you think you know where a mine is, you can place a <quote>flag</quote> "
"on it. To do this, select the suspected square and press <keycap>f</"
"keycap>. For instance, in the screenshot below, I decided that the square "
"on the left-hand side of the board looked suspicious..."
msgstr ""
"地雷が埋まっている場所がわかっている場合、そこに<quote>旗</quote>を立ててかま"
"いません。旗を立てるには、埋まっていると思う桝目を選択して <keycap>f</"
"keycap> を押してください。例えば次のスクリーンショットで私は、ボードの左端の"
"桝目が怪しそうだと疑うことにしました……。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:13009
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/mine-snapshot3.png' "
"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:13014
msgid "[Minesweeper screen #3]"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:13018
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"Minesweeper 9/10 mines 961 seconds\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
" +--------+\n"
" | 2......|\n"
" | 2111...|\n"
" | 1...|\n"
" |F1111...|\n"
" |11...111|\n"
" |...113 |\n"
" |1122 |\n"
" | |\n"
" +--------+\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"Minesweeper 9/10 mines 961 seconds\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
" +--------+\n"
" | 2......|\n"
" | 2111...|\n"
" | 1...|\n"
" |F1111...|\n"
" |11...111|\n"
" |...113 |\n"
" |1122 |\n"
" | |\n"
" +--------+"
# type: Content of: <book><chapter><section><para>
# <!-- TRANSLATION-FIXME: Do we need to describe a key pressed is Enter?-->
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
#: en/aptitude.xml:13047
msgid ""
"As you can see, an <literal>F</literal> appeared in the selected square. It "
"is no longer possible to uncover this square, even accidentally, until the "
"flag is removed (by pressing <keycap>f</keycap> again). Once you have "
"placed flags on all the mines that are next to a square (for instance, the "
"squares labelled <literal>1</literal> next to the flag above), you can "
"<quote>sweep</quote> around the square. This is just a convenient shortcut "
"to uncover all the squares next to it (except those containing a flag, of "
"course). For instance, sweeping around the <literal>1</literal> above:"
msgstr ""
"御覧のとおり、選択した桝目に <literal>F</literal> が現れました。(もう一度 "
"<keycap>f</keycap> を押して) 旗を取り除かない限り、この桝目はたとえ偶然にでも"
"掘り起こすことができません。ある桝目に隣接する地雷すべて (例えば、前述の旗に"
"隣接する、<literal>1</literal> と書かれた桝目) に旗を立てると、その桝目のまわ"
"りを<quote>掃除</quote>できます。これは、隣接する桝目すべて (もちろん旗の立て"
"られているもの以外) を掘り起こすためのショートカットにすぎません。例えば、前"
"述の <literal>1</literal> のまわりを掃除すると次のようになります。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:13062
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/mine-snapshot4.png' "
"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:13067
msgid "[Minesweeper screen #4]"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:13071
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"Minesweeper 9/10 mines 2290 seconds\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
" +--------+\n"
" | 2......|\n"
" | 2111...|\n"
" |221 1...|\n"
" |F1111...|\n"
" |11...111|\n"
" |...113 |\n"
" |1122 |\n"
" | |\n"
" +--------+\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"Minesweeper 9/10 mines 2290 seconds\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
" +--------+\n"
" | 2......|\n"
" | 2111...|\n"
" |221 1...|\n"
" |F1111...|\n"
" |11...111|\n"
" |...113 |\n"
" |1122 |\n"
" | |\n"
" +--------+"
# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
#: en/aptitude.xml:13100
msgid ""
"Luckily (or was it luck?), my guess about the location of that mine was "
"correct. If I had been wrong, I would have lost immediately:"
msgstr ""
"幸運なことに (それは本当に幸運だったためなのでしょうか?)、地雷の位置に関する"
"私の推測は当たっていました。もし間違えていたら、その瞬間、私はゲームに負けて"
"いたでしょう。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:13107
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/mine-snapshot5.png' "
"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:13112
msgid "[Minesweeper screen #5]"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:13116
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"Minesweeper Minesweeper Lost in 2388 seconds\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
" +--------+\n"
" |^2......|\n"
" |^2111...|\n"
" |221^1...|\n"
" |^1111...|\n"
" |11...111|\n"
" |...113^ |\n"
" |1122* ^ |\n"
" | ^ ^ ^|\n"
" +--------+\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"Minesweeper Minesweeper Lost in 2388 seconds\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
" +--------+\n"
" |^2......|\n"
" |^2111...|\n"
" |221^1...|\n"
" |^1111...|\n"
" |11...111|\n"
" |...113^ |\n"
" |1122* ^ |\n"
" | ^ ^ ^|\n"
" +--------+"
# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
#: en/aptitude.xml:13145
msgid ""
"When you lose, the locations of all the mines are revealed: unexploded mines "
"are indicated by a caret symbol (<literal>^</literal>), and the one you "
"<quote>stepped on</quote> is indicated by an asterisk (<literal>*</literal>)."
msgstr ""
"ゲームに負けると、すべての地雷の位置が明らかにされます。不発に終わった地雷は"
"キャレット記号 (<literal>^</literal>) で表され、<quote>踏んでしまった</quote>"
"地雷はアステリスク (<literal>*</literal>) で表されます。"
# type: Content of: <book><chapter><title>
#. type: Content of: <book><chapter><title>
#: en/aptitude.xml:13154
msgid "aptitude frequently asked questions"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><blockquote><attribution>
#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><attribution>
#: en/aptitude.xml:13158
#, fuzzy
msgid "<citetitle pubwork='book'>Monty Python and the Holy Grail</citetitle>"
msgstr "<citetitle pubwork='book'>Monty Python and the Holy Grail</citetitle>"
# type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
#: en/aptitude.xml:13162
#, fuzzy
msgid "<quote>What ... is your name?</quote>"
msgstr "<quote>What ... is your name?</quote>"
# type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
#: en/aptitude.xml:13166
#, fuzzy
msgid "<quote>I am Arthur, King of the Britons.</quote>"
msgstr "<quote>I am Arthur, King of the Britons.</quote>"
# type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
#: en/aptitude.xml:13170
#, fuzzy
msgid "<quote>What ... is your quest?</quote>"
msgstr "<quote>What ... is your quest?</quote>"
# type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
#: en/aptitude.xml:13174
#, fuzzy
msgid "<quote>I seek the Holy Grail!</quote>"
msgstr "<quote>I seek the Holy Grail!</quote>"
# type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
#: en/aptitude.xml:13178
#, fuzzy
msgid "<quote>What ... is the airspeed velocity of an unladen swallow?</quote>"
msgstr ""
"<quote>What ... is the airspeed velocity of an unladen swallow?</quote>"
# type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
#: en/aptitude.xml:13182
#, fuzzy
msgid "<quote>What do you mean? An African or a European swallow?</quote>"
msgstr "<quote>What do you mean? An African or a European swallow?</quote>"
# type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
#: en/aptitude.xml:13186
#, fuzzy
msgid ""
"<quote>Huh? I ... I don't kn---<emphasis>AAAAAUUUGGGHH!</emphasis></quote>"
msgstr ""
"<quote>Huh? I ... I don't kn---<emphasis>AAAAAUUUGGGHH!</emphasis></quote>"
# type: Content of: <book><chapter><qandaset><qandaentry><question><para>
#. type: Content of: <book><chapter><qandaset><qandaentry><question><para>
#: en/aptitude.xml:13194
msgid "How can I find exactly one package by name?"
msgstr "どうしたら、名前を用いてパッケージをちょうど 1 つだけ見つけられますか?"
# type: Content of: <book><chapter><qandaset><qandaentry><answer><para>
#. type: Content of: <book><chapter><qandaset><qandaentry><answer><para>
#: en/aptitude.xml:13200
msgid ""
"As mentioned in <xref linkend='secSearchPatterns'/>, when you search for a "
"package by name, the text you enter is actually a regular expression. Thus, "
"the search pattern <quote><literal>^<replaceable>name</replaceable>$</"
"literal></quote> will match only a package named <replaceable>name</"
"replaceable>."
msgstr ""
"<xref linkend='secSearchPatterns'/>で述べたように、パッケージを名前で検索する"
"際に、入力したテキストは実際には正規表現となります。したがって、検索パターン"
"<quote><literal>^<replaceable>名前</replaceable>$</literal></quote>を用いれ"
"ば、<replaceable>名前</replaceable>という名前のパッケージだけがマッチします。"
# type: Content of: <book><chapter><qandaset><qandaentry><answer><para>
#. type: Content of: <book><chapter><qandaset><qandaentry><answer><para>
#: en/aptitude.xml:13209
msgid ""
"For instance, you can find <literal>apt</literal> (but not "
"<literal>aptitude</literal> or <literal>synaptic</literal>) by entering "
"<userinput>^apt$</userinput>; you can find <literal>g++</literal> (but not "
"<literal>g++-2.95</literal> or <literal>g++-3.0</literal>) by entering "
"<userinput>^g\\+\\+$</userinput>."
msgstr ""
"例えば、<userinput>^apt$</userinput> と入力すると、(<literal>aptitude</"
"literal> や <literal>synaptic</literal> ではなく) <literal>apt</literal> を見"
"つけることが可能です。また、<userinput>^g\\+\\+$</userinput> と入力すると、"
"(<literal>g++-2.95</literal> や <literal>g++-3.0</literal> ではなく) "
"<literal>g++</literal> を見つけることが可能です。"
# type: Content of: <book><chapter><qandaset><qandaentry><question><para>
#. type: Content of: <book><chapter><qandaset><qandaentry><question><para>
#: en/aptitude.xml:13223
msgid "How can I find broken packages?"
msgstr "どうしたら壊れたパッケージを見つけられますか?"
# type: Content of: <book><chapter><qandaset><qandaentry><answer><para>
#. type: Content of: <book><chapter><qandaset><qandaentry><answer><para>
#: en/aptitude.xml:13229
msgid "Use the command &search-find-broken;."
msgstr "コマンド &search-find-broken; を使用してください。"
# type: Content of: <book><chapter><qandaset><qandaentry><question><para>
# <!-- TRANSLATION-FIXME: Use an entity reference for aptitude? -->
#. type: Content of: <book><chapter><qandaset><qandaentry><question><para>
#: en/aptitude.xml:13237
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I want to select text, why doesn't aptitude let me disable the mouse?"
msgid "I want to select text, why doesn't &aptitude; let me disable the mouse?"
msgstr ""
"テキストを選択したいのですが、なぜ aptitude はマウスを使用不可にしないので"
"しょう?"
# type: Content of: <book><chapter><qandaset><qandaentry><answer><para>
# <!-- TRANSLATION-FIXME: How to translate override? -->
#. type: Content of: <book><chapter><qandaset><qandaentry><answer><para>
#: en/aptitude.xml:13244
#, fuzzy
msgid ""
"Normally, you cannot select text in an xterm while a program running in that "
"terminal (such as &aptitude;) is using the mouse. However, you can override "
"this behavior and perform a selection by holding the <keycap>Shift</keycap> "
"key down while you click on the terminal."
msgstr ""
"xterm で実行中のプログラムがマウスを使用する場合、xterm はテキストの選択を無"
"効化します。しかし、<keycap>Shift</keycap> キーを押しながら選択を実行すると、"
"この挙動を上書きできます。"
# type: Content of: <book><chapter><title>
#. type: Content of: <book><chapter><title>
#: en/aptitude.xml:13257
msgid "Credits"
msgstr "クレジット"
# type: Content of: <book><chapter><blockquote><attribution>
#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><attribution>
#: en/aptitude.xml:13261
#, fuzzy
msgid ""
"<personname> <firstname>Terry</firstname> <surname>Pratchett</surname> </"
"personname>, <citetitle pubwork='book'>The Last Hero</citetitle>"
msgstr ""
"<personname> <firstname>Terry</firstname> <surname>Pratchett</surname> </"
"personname>, <citetitle pubwork='book'>The Last Hero</citetitle>"
# type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
#: en/aptitude.xml:13269
#, fuzzy
msgid "No-one remembers the singer. The song remains."
msgstr "No-one remembers the singer. The song remains."
# type: Content of: <book><chapter><para>
#. type: Content of: <book><chapter><para>
#: en/aptitude.xml:13275
msgid ""
"This section commemorates some of the people who have contributed to "
"&aptitude; over its lifetime."
msgstr ""
"このセクションでは、&aptitude; が生まれてから生涯を終えるまでに同プログラムに"
"貢献した人々の一部を記念します。"
# type: Content of: <book><chapter><note><para><footnote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><note><para><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:13287
msgid ""
"It should be possible to compile a fairly complete list of i18n contributors "
"based on the ChangeLog, its references to the Debian bug tracking system, "
"and the revision history of &aptitude;, but doing so will require a large "
"investment of time that is not currently available."
msgstr ""
"ChangeLog や ChangeLog が参照する Debian バグ追跡システムのバグ報告、"
"&aptitude; のリビジョン履歴を基にして、国際化 (i18n) への貢献者のほぼ完全な一"
"覧をまとめ上げることは可能でしょう。しかし、そうするには時間を大量に投資する"
"必要があり、そのような時間は現在ないのです。"
# type: Content of: <book><chapter><note><para><footnote>
#. type: Content of: <book><chapter><note><para>
#: en/aptitude.xml:13281
#, fuzzy
msgid ""
"This section is presently rather incomplete and will likely be updated and "
"expanded as time goes on (in particular, there are many missing translation "
"credits due to the huge number of sources of translations <placeholder type="
"\"footnote\" id=\"0\"/>). If you think you should be on this list, please "
"email <email>dburrows@debian.org</email> with an explanation of why you "
"think so."
msgstr ""
"このセクションは現在のところかなり不完全なので、おそらくそのうち更新や規模の"
"拡大をすることになるでしょう (特に、翻訳の関係者の数が膨大なので、翻訳のクレ"
"ジットは多数欠落しています<footnote>"
# type: Content of: <book><chapter><variablelist><title>
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><title>
#: en/aptitude.xml:13300
#, fuzzy
msgid "Translations and internationalization"
msgstr "翻訳・国際化"
# type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:13303
msgid "Brazilian translation"
msgstr "ブラジル語訳"
# type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:13307
msgid "Andre Luis Lopes, Gustavo Silva"
msgstr "Andre Luis Lopes, Gustavo Silva"
# type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:13313
msgid "Chinese translation"
msgstr "中国語訳"
# type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:13317
msgid "Carlos Z.F. Liu"
msgstr "Carlos Z.F. Liu"
# type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:13323
msgid "Czech translation"
msgstr "チェコ語訳"
# type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:13327
msgid "Miroslav Kure"
msgstr "Miroslav Kure"
# type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:13333
msgid "Danish translation"
msgstr "デンマーク語訳"
# type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:13337
msgid "Morten Brix Pedersen, Morten Bo Johansen"
msgstr "Morten Brix Pedersen, Morten Bo Johansen"
# type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:13343
msgid "Dutch translation"
msgstr "オランダ語訳"
# type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:13347
msgid "Luk Claes"
msgstr "Luk Claes"
# type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:13353
msgid "Finnish translation"
msgstr "フィンランド語訳"
# type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:13357
msgid "Jaakko Kangasharju"
msgstr "Jaakko Kangasharju"
# type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:13363
msgid "French translation"
msgstr "フランス語訳"
# type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:13367
msgid "Martin Quinson, Jean-Luc Coulon"
msgstr "Martin Quinson, Jean-Luc Coulon"
# type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:13373
msgid "German translation"
msgstr "ドイツ語訳"
# type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:13376
#, fuzzy
msgid "Sebastian Schaffert, Erich Schubert, Sebastian Kapfer, Jens Seidel"
msgstr "Sebastian Schaffert, Erich Schubert, Sebastian Kapfe"
# type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:13381
msgid "Italian translation"
msgstr "イタリア語訳"
# type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:13385
msgid "Danilo Piazzalunga"
msgstr "Danilo Piazzalunga"
# type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:13391
msgid "Japanese translation"
msgstr "日本語訳"
# type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:13395
msgid "Yasuo Eto, Noritada Kobayashi"
msgstr "Yasuo Eto, Noritada Kobayashi"
# type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:13401
msgid "Lithuanian translation"
msgstr "リトアニア語訳"
# type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:13405
msgid "Darius ?itkevicius"
msgstr "Darius ?itkevicius"
# type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:13411
msgid "Polish translation"
msgstr "ポーランド語訳"
# type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:13415
msgid "Michal Politowski"
msgstr "Michal Politowski"
# type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:13421
msgid "Portuguese translation"
msgstr "ポルトガル語訳"
# type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:13425
msgid "Nuno Sénica, Miguel Figueiredo"
msgstr "Nuno Sénica, Miguel Figueiredo"
# type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:13431
msgid "Norwegian translation"
msgstr "ノルウェー語訳"
# type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:13435
msgid "Håvard Korsvoll"
msgstr "Håvard Korsvoll"
# type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:13441
msgid "Spanish translation"
msgstr "スペイン語訳"
# type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:13445
msgid "Jordi Malloch, Ruben Porras"
msgstr "Jordi Malloch, Ruben Porras"
# type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:13451
msgid "Swedish translation"
msgstr "スウェーデン語訳"
# type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:13455
msgid "Daniel Nylander"
msgstr "Daniel Nylander"
# type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:13461
msgid "Initial i18n patch"
msgstr "最初の国際化 (i18n) 用パッチ"
# type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:13463
msgid "Masato Taruishi"
msgstr "Masato Taruishi"
# type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:13467
msgid "i18n triaging and maintainence"
msgstr "国際化 (i18n) のトリアージ・メンテナンス"
# type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:13469
msgid "Christian Perrier"
msgstr "Christian Perrier"
# type: Content of: <book><chapter><variablelist><title>
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><title>
#: en/aptitude.xml:13474
msgid "Documentation"
msgstr "ドキュメント"
# type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:13477
msgid "User's Manual"
msgstr "ユーザマニュアル"
# type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:13481 en/aptitude.xml:13495
msgid "Daniel Burrows"
msgstr "Daniel Burrows"
# type: Content of: <book><chapter><variablelist><title>
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><title>
#: en/aptitude.xml:13488
msgid "Programming"
msgstr "プログラミング"
# type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:13491
msgid "Program design and implementation"
msgstr "プログラムの設計・実装"
# type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:13501
msgid "Support for the dpkg Breaks field"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:13505
msgid "Ian Jackson, Michael Vogt"
msgstr ""
# type: Content of: <book><reference><title>
#. type: Content of: <book><reference><title>
#: en/aptitude.xml:13513
#, fuzzy
msgid "Command-line reference"
msgstr "コマンドラインリファレンス"
# type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
#: en/manpage.xml:17 en/manpage.xml:54 en/manpage.xml:59
#, fuzzy
msgid "aptitude"
msgstr "&aptitude;"
#. NWalsh's docbook scripts use this to generate the footer:
#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
#: en/manpage.xml:20
msgid ""
"<productname>aptitude</productname> <productnumber>&VERSION;</productnumber>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><legalnotice><para>
#: en/manpage.xml:25
#, fuzzy
msgid "Copyright 2004-2011 Daniel Burrows."
msgstr "Daniel Burrows"
# type: Content of: <refentry><refentryinfo><legalnotice><para>
#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><legalnotice><para>
#: en/manpage.xml:29 en/manpage.xml:2485 en/manpage.xml:2688
#, fuzzy
msgid ""
"This manual page is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"This manual page is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
# type: Content of: <refentry><refentryinfo><legalnotice><para>
#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><legalnotice><para>
#: en/manpage.xml:37 en/manpage.xml:2493 en/manpage.xml:2696
#, fuzzy
msgid ""
"This manual page is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"This manual page is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
# type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><legalnotice><para>
#: en/manpage.xml:45 en/manpage.xml:2501 en/manpage.xml:2704
#, fuzzy
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this manual; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: en/manpage.xml:60
msgid "high-level interface to the package manager"
msgstr "パッケージマネージャの高レベルインタフェース"
# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><group>
#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: en/manpage.xml:65
#, fuzzy
msgid ""
"<command>aptitude</command> <arg choice='opt' "
"rep='repeat'><replaceable>options</replaceable></arg> <group choice='req'> "
"<arg choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
"choice='plain'>forget-new</arg> <arg choice='plain'>keep-all</arg> <arg "
"choice='plain'>update</arg> </group>"
msgstr ""
"<arg choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
"choice='plain'>forget-new</arg> <arg choice='plain'>keep-all</arg> <arg "
"choice='plain'>update</arg> <arg choice='plain'>upgrade</arg>"
# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: en/manpage.xml:79
#, fuzzy
msgid ""
"<command>aptitude</command> <arg choice='opt' "
"rep='repeat'><replaceable>options</replaceable></arg> <group choice='req'> "
"<arg choice='plain'>full-upgrade</arg> <arg choice='plain'>safe-upgrade</"
"arg> </group> <arg choice='opt' rep='repeat'><replaceable>packages</"
"replaceable></arg>"
msgstr ""
"<command>aptitude</command> <arg choice='opt' rep='repeat'><replaceable>オプ"
"ション</replaceable></arg> <arg choice='plain'>search</arg> <arg "
"choice='plain' rep='repeat'><replaceable>パターン</replaceable></arg>"
# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><group>
#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: en/manpage.xml:92
#, fuzzy
msgid ""
"<command>aptitude</command> <arg choice='opt' "
"rep='repeat'><replaceable>options</replaceable></arg> <group choice='req'> "
"<arg choice='plain'>build-dep</arg> <arg choice='plain'>build-depends</arg> "
"<arg choice='plain'>changelog</arg> <arg choice='plain'>download</arg> <arg "
"choice='plain'>forbid-version</arg> <arg choice='plain'>hold</arg> <arg "
"choice='plain'>install</arg> <arg choice='plain'>markauto</arg> <arg "
"choice='plain'>purge</arg> <arg choice='plain'>reinstall</arg> <arg "
"choice='plain'>remove</arg> <arg choice='plain'>show</arg> <arg "
"choice='plain'>unhold</arg> <arg choice='plain'>unmarkauto</arg> <arg "
"choice='plain'>versions</arg> </group> <arg choice='plain' "
"rep='repeat'><replaceable>packages</replaceable></arg>"
msgstr ""
"<arg choice='plain'>changelog</arg> <arg choice='plain'>dist-upgrade</arg> "
"<arg choice='plain'>download</arg> <arg choice='plain'>forbid-version</arg> "
"<arg choice='plain'>hold</arg> <arg choice='plain'>install</arg> <arg "
"choice='plain'>keep-all</arg> <arg choice='plain'>markauto</arg> <arg "
"choice='plain'>purge</arg> <arg choice='plain'>reinstall</arg> <arg "
"choice='plain'>remove</arg> <arg choice='plain'>show</arg> <arg "
"choice='plain'>unhold</arg> <arg choice='plain'>unmarkauto</arg>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: en/manpage.xml:118
#, fuzzy
msgid ""
"<command>aptitude</command> <arg choice='plain'>extract-cache-subset</arg> "
"<arg choice='plain'><replaceable>output-directory</replaceable></arg> <arg "
"choice='plain' rep='repeat'><replaceable>packages</replaceable></arg>"
msgstr ""
"<command>aptitude</command> <arg choice='plain'>search</arg> <arg "
"choice='plain'><replaceable>パターン 1</replaceable></arg> <arg "
"rep='repeat'><replaceable>パターン 2</replaceable></arg>"
# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: en/manpage.xml:127
msgid ""
"<command>aptitude</command> <arg choice='opt' "
"rep='repeat'><replaceable>options</replaceable></arg> <arg "
"choice='plain'>search</arg> <arg choice='plain' "
"rep='repeat'><replaceable>patterns</replaceable></arg>"
msgstr ""
"<command>aptitude</command> <arg choice='opt' rep='repeat'><replaceable>オプ"
"ション</replaceable></arg> <arg choice='plain'>search</arg> <arg "
"choice='plain' rep='repeat'><replaceable>パターン</replaceable></arg>"
# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: en/manpage.xml:137
#, fuzzy
msgid ""
"<command>aptitude</command> <arg choice='opt' "
"rep='repeat'><replaceable>options</replaceable></arg> <group choice='req'> "
"<arg choice='plain'>add-user-tag</arg> <arg choice='plain'>remove-user-tag</"
"arg> </group> <arg choice='plain'><replaceable>tag</replaceable></arg> <arg "
"choice='plain' rep='repeat'><replaceable>packages</replaceable></arg>"
msgstr ""
"<command>aptitude</command> <arg choice='opt' rep='repeat'><replaceable>オプ"
"ション</replaceable></arg> <arg choice='plain'>search</arg> <arg "
"choice='plain' rep='repeat'><replaceable>パターン</replaceable></arg>"
# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: en/manpage.xml:152
#, fuzzy
msgid ""
"<command>aptitude</command> <arg choice='opt' "
"rep='repeat'><replaceable>options</replaceable></arg> <group choice='req'> "
"<arg choice='plain'>why</arg> <arg choice='plain'>why-not</arg> </group> "
"<arg choice='opt' rep='repeat'><replaceable>patterns</replaceable></arg> "
"<arg choice='plain'><replaceable>package</replaceable></arg>"
msgstr ""
"<command>aptitude</command> <arg choice='opt' rep='repeat'><replaceable>オプ"
"ション</replaceable></arg> <arg choice='plain'>search</arg> <arg "
"choice='plain' rep='repeat'><replaceable>パターン</replaceable></arg>"
# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: en/manpage.xml:167
#, fuzzy
msgid ""
"<command>aptitude</command> <arg choice='opt'>-S <replaceable>fname</"
"replaceable></arg> <group choice='opt'> <arg choice='plain'>--autoclean-on-"
"startup</arg> <arg choice='plain'>--clean-on-startup</arg> <arg "
"choice='plain'>-i</arg> <arg choice='plain'>-u</arg> </group>"
msgstr ""
"<command>aptitude</command> <arg choice='opt' rep='repeat'><replaceable>オプ"
"ション</replaceable></arg> <arg choice='plain'>search</arg> <arg "
"choice='plain' rep='repeat'><replaceable>パターン</replaceable></arg>"
# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: en/manpage.xml:178
msgid "<command>aptitude</command> <arg choice='plain'>help</arg>"
msgstr "<command>aptitude</command> <arg choice='plain'>help</arg>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: en/manpage.xml:187
msgid ""
"&aptitude; is a text-based interface to the Debian GNU/Linux package system."
msgstr ""
"&aptitude; は Debian GNU/Linux のパッケージシステムに対するテキストベースのイ"
"ンタフェースです。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: en/manpage.xml:192
msgid ""
"It allows the user to view the list of packages and to perform package "
"management tasks such as installing, upgrading, and removing packages. "
"Actions may be performed from a visual interface or from the command-line."
msgstr ""
"ユーザはパッケージの一覧を表示したり、パッケージのインストール・更新・削除な"
"どといったパッケージ管理作業を行ったりできます。アクションはビジュアルインタ"
"フェースとコマンドラインから行えます。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: en/manpage.xml:200
#, fuzzy
msgid "Command-line actions"
msgstr "コマンドラインアクション"
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: en/manpage.xml:203
msgid ""
"The first argument which does not begin with a hyphen (<quote><literal>-</"
"literal></quote>) is considered to be an action that the program should "
"perform. If an action is not specified on the command-line, &aptitude; will "
"start up in visual mode."
msgstr ""
"ハイフン (<quote><literal>-</literal></quote>) から始まらない最初の引数は、プ"
"ログラムが行うアクションだと見なされます。アクションがコマンドラインで与えら"
"れない場合、&aptitude; はビジュアルモードで起動します。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: en/manpage.xml:210
msgid "The following actions are available:"
msgstr "以下のアクションが利用可能です。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:215
#, fuzzy
msgid "<literal>install</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:219
#, fuzzy
msgid ""
"Install one or more packages. The packages should be listed after the "
"<quote>install</quote> command; if a package name contains a tilde character "
"(<quote><literal>~</literal></quote>) or a question mark (<quote><literal>?</"
"literal></quote>), it will be treated as a search pattern and every package "
"matching the pattern will be installed (see the section <link "
"linkend='secSearchPatterns'><quote>Search Patterns</quote></link> in the "
"&aptitude; reference manual)."
msgstr ""
"1 つ以上のパッケージをインストールします。パッケージは<quote>install</quote>"
"コマンドの後に連ねてください。パッケージ名にチルダ文字 (<quote><literal>~</"
"literal></quote>) が含まれる場合は検索パターンとして扱われ、そのパターンに"
"マッチするパッケージがすべてインストールされます (&aptitude; リファレンスマ"
"ニュアルの<link linkend='secSearchPatterns'><quote>検索パターン</quote></"
"link>セクションを参照してください)。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:232
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To select a particular version of the package, append "
#| "<quote><literal>=<replaceable>version</replaceable></literal></quote> to "
#| "the package name: for instance, <quote><literal>aptitude install "
#| "apt=0.3.1</literal></quote>. Similarly, to select a package from a "
#| "particular archive, append <quote><literal>/<replaceable>archive</"
#| "replaceable></literal></quote> to the package name: for instance, "
#| "<quote><literal>aptitude install apt/experimental</literal></quote>."
msgid ""
"To select a particular version of the package, append "
"<quote><literal>=<replaceable>version</replaceable></literal></quote> to the "
"package name: for instance, <quote><literal>aptitude install apt=0.3.1</"
"literal></quote>. Similarly, to select a package from a particular archive, "
"append <quote><literal>/<replaceable>archive</replaceable></literal></quote> "
"to the package name: for instance, <quote><literal>aptitude install apt/"
"experimental</literal></quote>. You cannot specify both an archive and a "
"version for a package."
msgstr ""
"パッケージの特定バージョンを選択するには、<quote><literal>aptitude install "
"apt=0.3.1</literal></quote>というように、パッケージ名に"
"<quote><literal>=<replaceable>バージョン</replaceable></literal></quote>を付"
"記してください。同様に、特定のアーカイブからパッケージを選択するには、"
"<quote><literal>aptitude install apt/experimental</literal></quote>というよう"
"に、パッケージ名に<quote><literal>/<replaceable>アーカイブ</replaceable></"
"literal></quote>を付記してください。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:241
msgid ""
"Not every package listed on the command line has to be installed; you can "
"tell &aptitude; to do something different with a package by appending an "
"<quote>override specifier</quote> to the name of the package. For example, "
"<literal>aptitude remove wesnoth+</literal> will install <literal>wesnoth</"
"literal>, not remove it. The following override specifiers are available:"
msgstr ""
"必ずしも、コマンドラインに連ねられたパッケージすべてがインストール対象でなけ"
"ればいけないわけではありません。パッケージ名に<quote>上書き指定子</quote>を付"
"記すると、そのパッケージに対して &aptitude; に別のことをさせることが可能で"
"す。例えば、<literal>aptitude remove wesnoth+</literal> とすると、"
"<literal>wesnoth</literal> を削除ではなくインストールできます。以下の上書き指"
"定子が利用可能です。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:252
msgid "<replaceable>package</replaceable><literal>+</literal>"
msgstr "<replaceable>パッケージ</replaceable><literal>+</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:255
msgid "Install <replaceable>package</replaceable>."
msgstr "<replaceable>パッケージ</replaceable> をインストールします。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:258
msgid ""
"If the package was not installed, it is marked as manually installed, and "
"the dependencies newly installed are marked with the automatic flag. If the "
"package or the dependencies were already installed, the automatic flag is "
"preserved. See the <link linkend='secAutoInstall'>section about automatic "
"installations</link> in the documentation for more information."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:270
msgid "<replaceable>package</replaceable><literal>+M</literal>"
msgstr "<replaceable>パッケージ</replaceable><literal>+M</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:273
msgid ""
"Install <replaceable>package</replaceable> and immediately mark it as <link "
"linkend='secAutoInstall'>automatically installed</link> (note that if "
"nothing depends on <replaceable>package</replaceable>, this will cause it to "
"be immediately removed)."
msgstr ""
"<replaceable>パッケージ</replaceable> をインストールし、その後すぐに、<link "
"linkend='secAutoInstall'>自動的にインストールされた</link>という印をそれに添"
"付します (<replaceable>パッケージ</replaceable> に依存するものがなくなった場"
"合、そのパッケージはすぐに削除されてしまうことに注意してください)。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:284
msgid "<replaceable>package</replaceable><literal>-</literal>"
msgstr "<replaceable>パッケージ</replaceable><literal>-</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:287
msgid "Remove <replaceable>package</replaceable>."
msgstr "<replaceable>パッケージ</replaceable> を削除します。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:293
msgid "<replaceable>package</replaceable><literal>_</literal>"
msgstr "<replaceable>パッケージ</replaceable><literal>_</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:296
msgid ""
"Purge <replaceable>package</replaceable>: remove it and all its associated "
"configuration and data files."
msgstr ""
"<replaceable>パッケージ</replaceable> を完全削除します。すなわち、パッケージ"
"自体とそれに関連する設定ファイルやデータファイルを削除します。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:303
msgid "<replaceable>package</replaceable><literal>=</literal>"
msgstr "<replaceable>パッケージ</replaceable><literal>=</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:306
msgid ""
"Place <replaceable>package</replaceable> on hold: cancel any active "
"installation, upgrade, or removal, and prevent this package from being "
"automatically upgraded in the future."
msgstr ""
"<replaceable>パッケージ</replaceable> を固定します。すなわち、今後どのような"
"インストール・更新・削除を行っても、このパッケージは自動的には更新されませ"
"ん。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:315
msgid "<replaceable>package</replaceable><literal>:</literal>"
msgstr "<replaceable>パッケージ</replaceable><literal>:</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:318
msgid ""
"Keep <replaceable>package</replaceable> at its current version: cancel any "
"installation, removal, or upgrade. Unlike <quote>hold</quote> (above) this "
"does not prevent automatic upgrades in the future."
msgstr ""
"<replaceable>パッケージ</replaceable> を現在のバージョンに一時的に固定しま"
"す。つまり、インストール・削除・更新をすべて取り消します。<quote>hold</"
"quote> (前述) とは異なり、このコマンドを用いても将来パッケージが自動的に更新"
"されなくなることはありません。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:327
msgid "<replaceable>package</replaceable><literal>&M</literal>"
msgstr "<replaceable>パッケージ</replaceable><literal>&M</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:330
msgid ""
"Mark <replaceable>package</replaceable> as having been <link "
"linkend='secAutoInstall'>automatically installed</link>."
msgstr ""
"<link linkend='secAutoInstall'>自動的にインストールされた</link>という印を "
"<replaceable>パッケージ</replaceable> に添付します。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:337
msgid "<replaceable>package</replaceable><literal>&m</literal>"
msgstr "<replaceable>パッケージ</replaceable><literal>&m</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:340
msgid ""
"Mark <replaceable>package</replaceable> as having been <link "
"linkend='secAutoInstall'>manually installed</link>."
msgstr ""
"<link linkend='secAutoInstall'>手動でインストールされた</link>という印を "
"<replaceable>パッケージ</replaceable> に添付します。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:347
#, fuzzy
#| msgid "<replaceable>package</replaceable><literal>&M</literal>"
msgid "<replaceable>package</replaceable><literal>&BD</literal>"
msgstr "<replaceable>パッケージ</replaceable><literal>&M</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:350
#, fuzzy
#| msgid "Install <replaceable>package</replaceable>."
msgid "Install the build-dependencies of a <replaceable>package</replaceable>."
msgstr "<replaceable>パッケージ</replaceable> をインストールします。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:358
msgid ""
"As a special case, <quote><literal>install</literal></quote> with no "
"arguments will act on any stored/pending actions."
msgstr ""
"特別な場合として、引数を与えずに<quote><literal>install</literal></quote>を実"
"行すると、保存されているアクションや実行されていないアクションが実行されま"
"す。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
#: en/manpage.xml:364
msgid ""
"Once you enter <userinput>Y</userinput> at the final confirmation prompt, "
"the <quote><literal>install</literal></quote> command will modify "
"&aptitude;'s stored information about what actions to perform. Therefore, "
"if you issue (e.g.) the command <quote><literal>aptitude install foo bar</"
"literal></quote> and then abort the installation once &aptitude; has started "
"downloading and installing packages, you will need to run "
"<quote><literal>aptitude remove foo bar</literal></quote> to cancel that "
"order."
msgstr ""
"最終確認用のプロンプトで一度 <userinput>Y</userinput> を入力すると、"
"<quote><literal>install</literal></quote>コマンドは、実行するアクションに関す"
"る &aptitude; の保存情報を変更します。したがって、例えばコマンド"
"<quote><literal>aptitude install foo bar</literal></quote>を発行し、"
"&aptitude; がダウンロードやインストールを開始した時点でインストールを破棄する"
"場合、その命令を取り消すために<quote><literal>aptitude remove foo bar</"
"literal></quote>を実行する必要があります。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:380
msgid ""
"<literal>remove</literal>, <literal>purge</literal>, <literal>hold</"
"literal>, <literal>unhold</literal>, <literal>keep</literal>, "
"<literal>reinstall</literal>"
msgstr ""
"<literal>remove</literal>, <literal>purge</literal>, <literal>hold</"
"literal>, <literal>unhold</literal>, <literal>keep</literal>, "
"<literal>reinstall</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:384
#, fuzzy
msgid ""
"These commands are the same as <quote><literal>install</literal></quote>, "
"but apply the named action to all packages given on the command line for "
"which it is not <link linkend='parOverrideSpecifiers'>overridden</link>. "
"The difference between <literal>hold</literal> and <literal>keep</literal> "
"is that <literal>hold</literal> will cause a package to be ignored by future "
"<link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> or "
"<link linkend='manpageFullUpgrade'><literal>full-upgrade</literal></link> "
"commands, while <literal>keep</literal> merely cancels any scheduled actions "
"on the package. <literal>unhold</literal> will allow a package to be "
"upgraded by future <literal>safe-upgrade</literal> or <link "
"linkend='manpageFullUpgrade'><literal>full-upgrade</literal></link> "
"commands, without otherwise altering its state."
msgstr ""
"これらのコマンドは<quote><literal>install</literal></quote>と同じですが、"
"<link linkend='parOverrideSpecifiers'>上書き</link>されないかぎり、コマンドラ"
"インで与えられたパッケージすべてに対してコマンド名のアクションを適用します。"
"<literal>hold</literal> と <literal>keep</literal> の違いは、<literal>hold</"
"literal> を用いると将来の <literal>upgrade</literal> コマンド実行時にパッケー"
"ジが無視されるようになるのに対し、<literal>keep</literal> を用いるとパッケー"
"ジに対して設定されたアクションすべてが取り消されるだけです。<literal>unhold</"
"literal> を用いると、将来の <literal>upgrade</literal> コマンド実行時にパッ"
"ケージが更新されるようになりますが、パッケージ状態にそれ以外の変化はありませ"
"ん。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:405
msgid ""
"For instance, <quote><literal>aptitude remove '~ndeity'</literal></quote> "
"will remove all packages whose name contains <quote><literal>deity</"
"literal></quote>."
msgstr ""
"例えば、<quote><literal>aptitude remove '~ndeity'</literal></quote>とすると、"
"<quote><literal>deity</literal></quote>を名前に含むパッケージがすべて削除され"
"ます。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:413
msgid "<literal>markauto</literal>, <literal>unmarkauto</literal>"
msgstr "<literal>markauto</literal>, <literal>unmarkauto</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:417
msgid ""
"Mark packages as automatically installed or manually installed, "
"respectively. Packages are specified in exactly the same way as for the "
"<quote><literal>install</literal></quote> command. For instance, "
"<quote><literal>aptitude markauto '~slibs'</literal></quote> will mark all "
"packages in the <quote><literal>libs</literal></quote> section as having "
"been automatically installed."
msgstr ""
"それぞれ、自動的にインストールされた、および手動でインストールされたという印"
"をパッケージに添付します。パッケージの指定は<quote><literal>install</"
"literal></quote>コマンドとまったく同じ方法で行います。例えば"
"<quote><literal>aptitude markauto '~slibs'</literal></quote>を実行すると、"
"<quote><literal>libs</literal></quote>セクションのパッケージすべてに、自動的"
"にインストールされたという印が添付されます。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:427
msgid ""
"For more information on automatically installed packages, see the section "
"<quote><link linkend='secAutoInstall'>Managing Automatically Installed "
"Packages</link></quote> in the &aptitude; reference manual."
msgstr ""
"自動的にインストールしたパッケージについてのさらに詳しい情報は、&aptitude; リ"
"ファレンスマニュアルの<quote><link linkend='secAutoInstall'>自動的にインス"
"トールしたパッケージの管理</link></quote>セクションを参照してください。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:437
#, fuzzy
msgid "<literal>build-depends</literal>, <literal>build-dep</literal>"
msgstr "<literal>-h</literal>, <literal>--help</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:441
msgid ""
"Satisfy the build-dependencies of a package. Each package name may be a "
"source package, in which case the build dependencies of that source package "
"are installed; otherwise, binary packages are found in the same way as for "
"the <quote><literal>install</literal></quote> command, and the build-"
"dependencies of the source packages that build those binary packages are "
"satisfied."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:451
msgid ""
"If the command-line parameter <literal>--arch-only</literal> is present, "
"only architecture-dependent build dependencies (i.e., not <literal>Build-"
"Depends-Indep</literal> or <literal>Build-Conflicts-Indep</literal>) will be "
"obeyed."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:462
#, fuzzy
msgid "<literal>forbid-version</literal>"
msgstr "<literal>-V</literal>, <literal>--show-versions</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:466
msgid ""
"Forbid a package from being upgraded to a particular version, while allowing "
"automatic upgrades to future versions. This is useful for example to avoid "
"a known broken version of a package, without having to set and clear manual "
"holds."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:473
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Forbid a package from being upgraded to a particular version. This will "
#| "prevent aptitude from automatically upgrading to this version, but will "
#| "allow automatic upgrades to future versions. By default, aptitude will "
#| "select the version to which the package would normally be upgraded; you "
#| "may override this selection by appending "
#| "<quote><literal>=<replaceable>version</replaceable></literal></quote> to "
#| "the package name: for instance, <quote><literal>aptitude forbid-version "
#| "vim=1.2.3.broken-4</literal></quote>."
msgid ""
"By default, &aptitude; will select the forbidden version to be the one which "
"the package would normally be upgraded (the candidate version). This may be "
"overridden by appending <quote><literal>=<replaceable>version</replaceable></"
"literal></quote> to the package name: for instance, <quote><literal>aptitude "
"forbid-version vim=1.2.3.broken-4</literal></quote>."
msgstr ""
"あるパッケージを特定のバージョンに更新するのを禁止します。これを用いると、"
"aptitude を、そのバージョンへの更新は自動的に行わず、それ以降のバージョンへの"
"更新は自動的に行うよう、aptitude に指示できます。デフォルトでは aptitude は、"
"パッケージが通常更新されるバージョンを選択します。<quote><literal>aptitude "
"forbid-version vim=1.2.3.broken-4</literal></quote>というように、パッケージ名"
"に <literal>=<replaceable>バージョン</replaceable></literal> を付記すると、こ"
"の選択を上書きできます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:482
msgid ""
"To revert the action, <quote><literal>aptitude install <replaceable>package</"
"replaceable></literal></quote> will remove the ban. To remove the forbidden "
"version without installing the candidate version, the current version should "
"be appended: <quote>install <replaceable>package</"
"replaceable><literal>=<replaceable>version</replaceable></literal></quote>."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:493
#, fuzzy
msgid "<literal>update</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:497
msgid ""
"Updates the list of available packages from the &apt; sources (this is "
"equivalent to <quote><literal>apt-get update</literal></quote>)"
msgstr ""
"&apt; 入手先から入手可能なパッケージの一覧を更新します (これは、"
"<quote><literal>apt-get update</literal></quote>と等価です)。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:505
#, fuzzy
msgid "<literal>safe-upgrade</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:509
#, fuzzy
msgid ""
"Upgrades installed packages to their most recent version. Installed "
"packages will not be removed unless they are unused (see the section "
"<quote><link linkend='secAutoInstall'>Managing Automatically Installed "
"Packages</link></quote> in the &aptitude; reference manual). Packages which "
"are not currently installed may be installed to resolve dependencies unless "
"the <link linkend='cmdlineOptionNoNewInstalls'><literal>--no-new-installs</"
"literal></link> command-line option is supplied."
msgstr ""
"インストールされたパッケージを最新バージョンに更新します。インストールされた"
"パッケージは、未使用でなければ削除されません (&aptitude; リファレンスマニュア"
"ルの<quote><link linkend='secAutoInstall'>自動的にインストールされたパッケー"
"ジの管理</link></quote>セクションを参照してください)。現在インストールされて"
"いないパッケージはインストールされません。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:521
msgid ""
"If no <replaceable>package</replaceable>s are listed on the command line, "
"&aptitude; will attempt to upgrade every package that can be upgraded. "
"Otherwise, &aptitude; will attempt to upgrade only the packages which it is "
"instructed to upgrade. The <replaceable>package</replaceable>s can be "
"extended with suffixes in the same manner as arguments to <literal>aptitude "
"install</literal>, so you can also give additional instructions to "
"&aptitude; here; for instance, <literal>aptitude safe-upgrade bash dash-</"
"literal> will attempt to upgrade the <systemitem>bash</systemitem> package "
"and remove the <systemitem>dash</systemitem> package."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:537
#, fuzzy
msgid ""
"It is sometimes necessary to remove one package in order to upgrade another; "
"this command is not able to upgrade packages in such situations. Use the "
"<link linkend='manpageFullUpgrade'><literal>full-upgrade</literal></link> "
"command to upgrade as many packages as possible."
msgstr ""
"これらの制約を犯さずにパッケージを更新できない場合、そのパッケージは現在の"
"バージョンに一時的に固定されます。それらのパッケージを同様に更新するには、"
"<link linkend='manpageDistUpgrade'><literal>dist-upgrade</literal></link> コ"
"マンドを使用してください。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:547
#, fuzzy
msgid "<literal>full-upgrade</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:551
#, fuzzy
msgid ""
"Upgrades installed packages to their most recent version, removing or "
"installing packages as necessary. This command is less conservative than "
"<link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> "
"and thus more likely to perform unwanted actions. However, it is capable of "
"upgrading packages that <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-"
"upgrade</literal></link> cannot upgrade."
msgstr ""
"インストールされたパッケージを最新バージョンに更新し、必要に応じてパッケージ"
"の削除やインストールを行います。このコマンドは <literal>upgrade</literal> ほ"
"ど慎重ではなく、したがって、好ましくないアクションを行う可能性がより高いで"
"す。ユーザは、代わりに <literal>upgrade</literal> を用いたり、インストール・"
"削除されるパッケージの一覧を慎重に点検したりすることが推奨されます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:562
msgid ""
"If no <replaceable>package</replaceable>s are listed on the command line, "
"&aptitude; will attempt to upgrade every package that can be upgraded. "
"Otherwise, &aptitude; will attempt to upgrade only the packages which it is "
"instructed to upgrade. The <replaceable>package</replaceable>s can be "
"extended with suffixes in the same manner as arguments to <literal>aptitude "
"install</literal>, so you can also give additional instructions to "
"&aptitude; here; for instance, <literal>aptitude full-upgrade bash dash-</"
"literal> will attempt to upgrade the <systemitem>bash</systemitem> package "
"and remove the <systemitem>dash</systemitem> package."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
#: en/manpage.xml:579
msgid ""
"This command was originally named <literal>dist-upgrade</literal> for "
"historical reasons, and &aptitude; still recognizes <literal>dist-upgrade</"
"literal> as a synonym for <literal>full-upgrade</literal>."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:590
#, fuzzy
msgid "<literal>keep-all</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:594
msgid ""
"Cancels all scheduled actions on all packages; any packages whose sticky "
"state indicates an installation, removal, or upgrade will have this sticky "
"state cleared."
msgstr ""
"設定されていたアクションをすべてのパッケージについて取り消します。つまり、イ"
"ンストール・削除・更新といった面倒な状態をもったあらゆるパッケージから、そう"
"いった状態を取り除きます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:602
#, fuzzy
msgid "<literal>forget-new</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:606
msgid ""
"Forgets all internal information about what packages are <quote>new</quote> "
"(equivalent to pressing <quote><keycap>f</keycap></quote> when in visual "
"mode)."
msgstr ""
"どのパッケージが<quote>新規</quote>かについての内部情報を消去します (ビジュア"
"ルモードで<quote><keycap>f</keycap></quote>を押すのと等価です)。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:614
#, fuzzy
msgid "<literal>search</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:618
#, fuzzy
msgid ""
"Searches for packages matching one of the patterns supplied on the command "
"line. All packages which match any of the given patterns will be displayed; "
"for instance, <quote><literal>aptitude search '~N' edit</literal></quote> "
"will list all <quote>new</quote> packages and all packages whose name "
"contains <quote>edit</quote>. For more information on search patterns, see "
"the section <quote><link linkend='secSearchPatterns'>Search Patterns</link></"
"quote> in the &aptitude; reference manual."
msgstr ""
"コマンドラインで与えられたパターンのうち 1 つ以上にマッチするパッケージを検索"
"します。与えられたパターンのうちいずれかにマッチするパッケージがすべて表示さ"
"れます。例えば、<quote><literal>aptitude search '~N'</literal></quote>とする"
"と<quote>新規</quote>パッケージをすべて一覧表示します。検索パターンに関するさ"
"らに詳しい情報は、&aptitude; リファレンスマニュアルの<quote><link "
"linkend='secSearchPatterns'>検索パターン</link></quote>セクションを参照してく"
"ださい。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
#: en/manpage.xml:631
msgid ""
"In the example above, <quote><literal>aptitude search '~N' edit</literal></"
"quote> has two arguments after <literal>search</literal> and thus is "
"searching for <emphasis>two</emphasis> patterns: <quote><literal>~N</"
"literal></quote> and <quote><literal>edit</literal></quote>. As described "
"in the <link linkend='secSearchPatterns'>search pattern reference</link>, a "
"<emphasis>single</emphasis> pattern composed of two sub-patterns separated "
"by a space (such as <quote><literal>~N edit</literal></quote>) matches only "
"if <emphasis>both</emphasis> patterns match. Thus, the command "
"<quote><literal>aptitude search '~N edit'</literal></quote> will only show "
"<quote>new</quote> packages whose name contains <quote>edit</quote>."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:650
msgid ""
"Unless you pass the <link linkend='cmdlineOptionFormat'><literal>-F</"
"literal></link> option, the output of <literal>aptitude search</literal> "
"will look something like this:"
msgstr ""
"<link linkend='cmdlineOptionFormat'><literal>-F</literal></link> オプションを"
"与えない場合、<literal>aptitude search</literal> の出力はこのようになります。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><screen>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><screen>
#: en/manpage.xml:656
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "i apt - Advanced front-end for dpkg \n"
#| "pi apt-build - frontend to apt to build, optimize and in\n"
#| "cp apt-file - APT package searching utility -- command-\n"
#| "ihA raptor-utils - Raptor RDF Parser utilities"
msgid ""
"i apt - Advanced front-end for dpkg\n"
"pi apt-build - frontend to apt to build, optimize and in\n"
"cp apt-file - APT package searching utility -- command-\n"
"ihA raptor-utils - Raptor RDF Parser utilities"
msgstr ""
"i apt - Advanced front-end for dpkg \n"
"pi apt-build - frontend to apt to build, optimize and in\n"
"cp apt-file - APT package searching utility -- command-\n"
"ihA raptor-utils - Raptor RDF Parser utilities"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:662
msgid ""
"Each search result is listed on a separate line. The first character of "
"each line indicates the current state of the package: the most common states "
"are <literal>p</literal>, meaning that no trace of the package exists on the "
"system, <literal>c</literal>, meaning that the package was deleted but its "
"configuration files remain on the system, <literal>i</literal>, meaning that "
"the package is installed, and <literal>v</literal>, meaning that the package "
"is virtual. The second character indicates the stored action (if any; "
"otherwise a blank space is displayed) to be performed on the package, with "
"the most common actions being <literal>i</literal>, meaning that the package "
"will be installed, <literal>d</literal>, meaning that the package will be "
"deleted, and <literal>p</literal>, meaning that the package and its "
"configuration files will be removed. If the third character is <literal>A</"
"literal>, the package was automatically installed."
msgstr ""
"検索結果はそれぞれ異なる行に一覧表示されます。各行の第 1 文字はパッケージの現"
"在の状態を示します。最もありふれた状態は、システムにパッケージが存在した形跡"
"がないという意味の <literal>p</literal>、パッケージが削除されたがシステムに設"
"定ファイルが残っているという意味の <literal>c</literal>、パッケージがインス"
"トールされているという意味の <literal>i</literal>、パッケージが仮想パッケージ"
"であるという意味の <literal>v</literal> です。第 2 文字は、パッケージに対して"
"行うよう保存されたアクションを示します (アクションが存在する場合で、なければ"
"空欄が表示されます)。最もありふれた状態は、パッケージがインストール予定である"
"という意味の <literal>i</literal>、パッケージが削除予定であるという意味の "
"<literal>d</literal>、パッケージおよびその設定ファイルが削除予定であるという"
"意味の <literal>p</literal> です。第 3 文字が <literal>A</literal> である場"
"合、そのパッケージは自動的にインストールされたものです。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:683
#, fuzzy
msgid ""
"For a complete list of the possible state and action flags, see the section "
"<quote><link linkend='secAccessingPackageInformation'>Accessing Package "
"Information</link></quote> in the &aptitude; reference guide. To customize "
"the output of <literal>search</literal>, see the command-line options <link "
"linkend='cmdlineOptionFormat'><literal>-F</literal></link> and <link "
"linkend='cmdlineOptionSort'><literal>--sort</literal></link>."
msgstr ""
"表示されうる状態やアクションのフラグの完全な一覧については、&aptitude; リファ"
"レンスマニュアルの<quote><link linkend='secAccessingPackageInformation'>パッ"
"ケージ情報へのアクセス</link></quote>セクションを参照してください。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:698
#, fuzzy
msgid "<literal>show</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:702
#, fuzzy
msgid ""
"Displays detailed information about one or more packages. If a package name "
"contains a tilde character (<quote><literal>~</literal></quote>) or a "
"question mark (<quote><literal>?</literal></quote>), it will be treated as a "
"search pattern and all matching packages will be displayed (see the section "
"<quote><link linkend='secSearchPatterns'>Search Patterns</link></quote> in "
"the &aptitude; reference manual)."
msgstr ""
"search コマンド実行後に一覧表示される 1 つ以上のパッケージに関する詳細な情報"
"を表示します。パッケージ名にチルダ文字 (<quote><literal>~</literal></quote>) "
"が含まれる場合は検索パターンとして扱われ、そのパターンにマッチするパッケージ"
"がすべて表示されます (&aptitude; リファレンスマニュアルの<link "
"linkend='secSearchPatterns'><quote>検索パターン</quote></link>セクションを参"
"照してください)。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:712
msgid ""
"If the verbosity level is 1 or greater (i.e., at least one <literal>-v</"
"literal> is present on the command-line), information about all versions of "
"the package is displayed. Otherwise, information about the <quote>candidate "
"version</quote> (the version that <quote><literal>aptitude install</"
"literal></quote> would download) is displayed."
msgstr ""
"饒舌レベルが 1 以上の場合 (つまり、コマンドラインに <literal>-v</literal> が "
"1 つ以上与えられている場合)、そのパッケージのすべてのバージョンについて情報が"
"表示されます。それ以外の場合は<quote>バージョン候補</"
"quote>(<quote><literal>aptitude install</literal></quote>がダウンロードする"
"バージョン) に関する情報が表示されます。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:721
#, fuzzy
msgid ""
"You can display information about a different version of the package by "
"appending <literal>=<replaceable>version</replaceable></literal> to the "
"package name; you can display the version from a particular archive or "
"release by appending <literal>/<replaceable>archive</replaceable></literal> "
"or <literal>/<replaceable>release</replaceable></literal> to the package "
"name: for instance, <literal>/unstable</literal> or <literal>/sid</"
"literal>. If either of these is present, then only the version you request "
"will be displayed, regardless of the verbosity level."
msgstr ""
"パッケージ名に <literal>=<replaceable>バージョン</replaceable></literal> を付"
"記すると、異なるバージョンについての情報を表示できます。パッケージ名に "
"<literal>/<replaceable>アーカイブ</replaceable></literal> を付記すると、特定"
"のアーカイブからバージョンを表示できます。これらのいずれかが与えられた場合、"
"饒舌レベルによらず、要求されたバージョンのみが表示されます。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:736
msgid ""
"If the verbosity level is 1 or greater, the package's architecture, "
"compressed size, filename, and md5sum fields will be displayed. If the "
"verbosity level is 2 or greater, the select version or versions will be "
"displayed once for each archive in which they are found."
msgstr ""
"饒舌レベルが 1 以上の場合、パッケージのアーキテクチャ・圧縮サイズ・ファイル"
"名・md5sum の各フィールドが表示されます。饒舌レベルが 2 以上の場合、各アーカ"
"イブについて、そのアーカイブがもつ 1 つ以上の選択バージョンが一度ずつ表示され"
"ます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:746
#, fuzzy
msgid "<literal>versions</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:750
#, fuzzy
msgid "Displays the versions of the packages listed on the command-line."
msgstr "Displays the available versions of the currently selected package."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><screen>
#: en/manpage.xml:754
#, no-wrap
msgid ""
"$ aptitude versions wesnoth\n"
"p 1:1.4.5-1 100\n"
"p 1:1.6.5-1 unstable 500\n"
"p 1:1.7.14-1 experimental 1"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:760
msgid ""
"Each version is listed on a separate line. The leftmost three characters "
"indicate the current state, planned state (if any), and whether the package "
"was automatically installed; for more information on their meanings, see "
"<link linkend='cmdlineSearch'>the documentation of <literal>aptitude search</"
"literal></link>. To the right of the version number you can find the "
"releases from which the version is available, and the pin priority of the "
"version."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:772
#, fuzzy
msgid ""
"If a package name contains a tilde character (<quote><literal>~</literal></"
"quote>) or a question mark (<quote><literal>?</literal></quote>), it will be "
"treated as a search pattern and all matching <emphasis>versions</emphasis> "
"will be displayed (see the section <quote><link "
"linkend='secSearchPatterns'>Search Patterns</link></quote> in the &aptitude; "
"reference manual). This means that, for instance, <literal>aptitude "
"versions '~i'</literal> will display all the versions that are currently "
"installed on the system and nothing else, not even other versions of the "
"same packages."
msgstr ""
"search コマンド実行後に一覧表示される 1 つ以上のパッケージに関する詳細な情報"
"を表示します。パッケージ名にチルダ文字 (<quote><literal>~</literal></quote>) "
"が含まれる場合は検索パターンとして扱われ、そのパターンにマッチするパッケージ"
"がすべて表示されます (&aptitude; リファレンスマニュアルの<link "
"linkend='secSearchPatterns'><quote>検索パターン</quote></link>セクションを参"
"照してください)。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><screen>
#: en/manpage.xml:785
#, no-wrap
msgid ""
"$ aptitude versions '~nexim4-daemon-light'\n"
"Package exim4-daemon-light:\n"
"i 4.71-3 100\n"
"p 4.71-4 unstable 500\n"
"\n"
"Package exim4-daemon-light-dbg:\n"
"p 4.71-4 unstable 500"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:794
msgid ""
"If the input is a search pattern, or if more than one package's versions are "
"to be displayed, &aptitude; will automatically group the output by package, "
"as shown above. You can disable this via <literal><link "
"linkend='cmdlineGroupBy'>--group-by</link>=none</literal>, in which case "
"&aptitude; will display a single list of all the versions that were found "
"and automatically include the package name in each output line:"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><screen>
#: en/manpage.xml:804
#, no-wrap
msgid ""
"$ aptitude versions --group-by=none '~nexim4-daemon-light'\n"
"i exim4-daemon-light 4.71-3 100\n"
"p exim4-daemon-light 4.71-4 unstable 500\n"
"p exim4-daemon-light-dbg 4.71-4 unstable 500"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:810
#, fuzzy
msgid ""
"To disable the package name, pass <literal><link "
"linkend='cmdlineShowPackageNames'>--show-package-names</link>=never</"
"literal>:"
msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><screen>
#: en/manpage.xml:814
#, no-wrap
msgid ""
"$ aptitude versions --show-package-names=never --group-by=none '~nexim4-daemon-light'\n"
"i 4.71-3 100\n"
"p 4.71-4 unstable 500\n"
"p 4.71-4 unstable 500"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:821
msgid ""
"In addition to the above options, the information printed for each version "
"can be controlled by the command-line option <link "
"linkend='cmdlineOptionFormat'><literal>-F</literal></link>. The order in "
"which versions are displayed can be controlled by the command-line option "
"<link linkend='cmdlineOptionSort'><literal>--sort</literal></link>. To "
"prevent &aptitude; from formatting the output into columns, use <link "
"linkend='cmdlineOptionDisableColumns'><literal>--disable-columns</literal></"
"link>."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:836
#, fuzzy
msgid "<literal>add-user-tag</literal>, <literal>remove-user-tag</literal>"
msgstr "<literal>-h</literal>, <literal>--help</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:840
#, fuzzy
msgid ""
"Adds a user tag to or removes a user tag from the selected group of "
"packages. If a package name contains a tilde (<quote><literal>~</literal></"
"quote>) or question mark (<quote><literal>?</literal></quote>), it is "
"treated as a search pattern and the tag is added to or removed from all the "
"packages that match the pattern (see the section <quote><link "
"linkend='secSearchPatterns'>Search Patterns</link></quote> in the &aptitude; "
"reference manual)."
msgstr ""
"search コマンド実行後に一覧表示される 1 つ以上のパッケージに関する詳細な情報"
"を表示します。パッケージ名にチルダ文字 (<quote><literal>~</literal></quote>) "
"が含まれる場合は検索パターンとして扱われ、そのパターンにマッチするパッケージ"
"がすべて表示されます (&aptitude; リファレンスマニュアルの<link "
"linkend='secSearchPatterns'><quote>検索パターン</quote></link>セクションを参"
"照してください)。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:852
msgid ""
"User tags are arbitrary strings associated with a package. They can be used "
"with the <link linkend='searchUserTag'><literal>?user-tag(<replaceable>tag</"
"replaceable>)</literal></link> search term, which will select all the "
"packages that have a user tag matching <replaceable>tag</replaceable>."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:862
#, fuzzy
msgid "<literal>why</literal>, <literal>why-not</literal>"
msgstr "<literal>-P</literal>, <literal>--prompt</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:866
msgid ""
"Explains the reason that a particular package should or cannot be installed "
"on the system."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:871
msgid ""
"This command searches for packages that require or conflict with the given "
"package. It displays a sequence of dependencies leading to the target "
"package, along with a note indicating the installed state of each package in "
"the dependency chain:"
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><screen>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><screen>
#: en/manpage.xml:878
#, no-wrap
msgid ""
"$ aptitude why kdepim\n"
"i nautilus-data Recommends nautilus\n"
"i A nautilus Recommends desktop-base (>= 0.2)\n"
"i A desktop-base Suggests gnome | kde | xfce4 | wmaker\n"
"p kde Depends kdepim (>= 4:3.4.3)"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:885
msgid ""
"The command <literal>why</literal> finds a dependency chain that installs "
"the package named on the command line, as above. Note that the dependency "
"that &aptitude; produced in this case is only a suggestion. This is because "
"no package currently installed on this computer depends on or recommends the "
"<systemitem>kdepim</systemitem> package; if a stronger dependency were "
"available, &aptitude; would have displayed it."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:896
msgid ""
"In contrast, <literal>why-not</literal> finds a dependency chain leading to "
"a conflict with the target package:"
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><screen>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><screen>
#: en/manpage.xml:901
#, no-wrap
msgid ""
"$ aptitude why-not textopo\n"
"i ocaml-core Depends ocamlweb\n"
"i A ocamlweb Depends tetex-extra | texlive-latex-extra\n"
"i A texlive-latex-extra Conflicts textopo"
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:907
#, fuzzy
msgid ""
"If one or more <replaceable>pattern</replaceable>s are present (in addition "
"to the mandatory last argument, which should be a valid "
"<replaceable>package</replaceable> name), then &aptitude; will begin its "
"search at these patterns. That is, the first package in the chain it prints "
"to explain why <replaceable>package</replaceable> is or is not installed, "
"will be a package matching the pattern in question. The patterns are "
"considered to be package names unless they contain a tilde character "
"(<quote><literal>~</literal></quote>) or a question mark (<quote><literal>?"
"</literal></quote>), in which case they are treated as search patterns (see "
"the section <quote><link linkend='secSearchPatterns'>Search Patterns</link></"
"quote> in the &aptitude; reference manual)."
msgstr ""
"search コマンド実行後に一覧表示される 1 つ以上のパッケージに関する詳細な情報"
"を表示します。パッケージ名にチルダ文字 (<quote><literal>~</literal></quote>) "
"が含まれる場合は検索パターンとして扱われ、そのパターンにマッチするパッケージ"
"がすべて表示されます (&aptitude; リファレンスマニュアルの<link "
"linkend='secSearchPatterns'><quote>検索パターン</quote></link>セクションを参"
"照してください)。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:922
msgid ""
"If no patterns are present, then &aptitude; will search for dependency "
"chains beginning at manually installed packages. This effectively shows the "
"packages that have caused or would cause a given package to be installed."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
#: en/manpage.xml:930
msgid ""
"<literal>aptitude why</literal> does not perform full dependency resolution; "
"it only displays direct relationships between packages. For instance, if A "
"requires B, C requires D, and B and C conflict, <quote><literal>aptitude why-"
"not D</literal></quote> will not produce the answer <quote>A depends on B, B "
"conflicts with C, and D depends on C</quote>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:941
msgid ""
"By default &aptitude; outputs only the <quote>most installed, strongest, "
"tightest, shortest</quote> dependency chain. That is, it looks for a chain "
"that only contains packages which are installed or will be installed; it "
"looks for the strongest possible dependencies under that restriction; it "
"looks for chains that avoid ORed dependencies and Provides; and it looks for "
"the shortest dependency chain meeting those criteria. These rules are "
"progressively weakened until a match is found."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:954
msgid ""
"If the verbosity level is 1 or more, then <emphasis>all</emphasis> the "
"explanations &aptitude; can find will be displayed, in inverse order of "
"relevance. If the verbosity level is 2 or more, a truly excessive amount of "
"debugging information will be printed to standard output."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:963
msgid ""
"This command returns 0 if successful, 1 if no explanation could be "
"constructed, and -1 if an error occurred."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:970
#, fuzzy
msgid "<literal>clean</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:974
msgid ""
"Removes all previously downloaded <literal>.deb</literal> files from the "
"package cache directory (usually <filename>/var/cache/apt/archives</"
"filename>)."
msgstr ""
"以前ダウンロードした <literal>.deb</literal> ファイルをパッケージキャッシュ"
"ディレクトリ (通常 <filename>/var/cache/apt/archives</filename>) から削除しま"
"す。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:981
#, fuzzy
msgid "<literal>autoclean</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:985
msgid ""
"Removes any cached packages which can no longer be downloaded. This allows "
"you to prevent a cache from growing out of control over time without "
"completely emptying it."
msgstr ""
"もうダウンロードできない、キャッシュされたパッケージを削除します。これによっ"
"て、完全に削除しないかぎりキャッシュが時間とともに肥大化してしまい制御できな"
"くなる、という事態を防げます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:994
#, fuzzy
msgid "<literal>changelog</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:998
msgid ""
"Downloads and displays the Debian changelog for each of the given source or "
"binary packages."
msgstr ""
"指定されたソースパッケージまたはバイナリパッケージの各々について、Debian パッ"
"ケージ更新履歴をダウンロードして表示します。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1003
#, fuzzy
msgid ""
"By default, the changelog for the version which would be installed with "
"<quote><literal>aptitude install</literal></quote> is downloaded. You can "
"select a particular version of a package by appending "
"<literal>=<replaceable>version</replaceable></literal> to the package name; "
"you can select the version from a particular archive or release by appending "
"<literal>/<replaceable>archive</replaceable></literal> or <literal>/"
"<replaceable>release</replaceable></literal> to the package name (for "
"instance, <literal>/unstable</literal> or <literal>/sid</literal>)."
msgstr ""
"デフォルトでは、<quote><literal>aptitude install</literal></quote>でインス"
"トールされるバージョンの更新履歴をダウンロードします。パッケージ名に "
"<literal>=<replaceable>バージョン</replaceable></literal> を付記すると特定の"
"バージョンを選択できます。パッケージ名に <literal>/<replaceable>アーカイブ</"
"replaceable></literal> を付記すると特定のアーカイブからバージョンを選択できま"
"す。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:1019
#, fuzzy
msgid "<literal>download</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1023
#, fuzzy
msgid ""
"Downloads the <literal>.deb</literal> file for the given package to the "
"current directory. If a package name contains a tilde character "
"(<quote><literal>~</literal></quote>) or a question mark (<quote><literal>?</"
"literal></quote>), it will be treated as a search pattern and all the "
"matching packages will be downloaded (see the section <quote><link "
"linkend='secSearchPatterns'>Search Patterns</link></quote> in the &aptitude; "
"reference manual)."
msgstr ""
"search コマンド実行後に一覧表示される 1 つ以上のパッケージに関する詳細な情報"
"を表示します。パッケージ名にチルダ文字 (<quote><literal>~</literal></quote>) "
"が含まれる場合は検索パターンとして扱われ、そのパターンにマッチするパッケージ"
"がすべて表示されます (&aptitude; リファレンスマニュアルの<link "
"linkend='secSearchPatterns'><quote>検索パターン</quote></link>セクションを参"
"照してください)。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1035
#, fuzzy
msgid ""
"By default, the version which would be installed with "
"<quote><literal>aptitude install</literal></quote> is downloaded. You can "
"select a particular version of a package by appending "
"<literal>=<replaceable>version</replaceable></literal> to the package name; "
"you can select the version from a particular archive or release by appending "
"<literal>/<replaceable>archive</replaceable></literal> or <literal>/"
"<replaceable>release</replaceable></literal> to the package name (for "
"instance: <literal>/unstable</literal> or <literal>/sid</literal>)."
msgstr ""
"デフォルトでは、<quote><literal>aptitude install</literal></quote>でインス"
"トールされるバージョンをダウンロードします。パッケージ名に "
"<literal>=<replaceable>バージョン</replaceable></literal> を付記すると特定の"
"バージョンを選択できます。パッケージ名に <literal>/<replaceable>アーカイブ</"
"replaceable></literal> を付記すると特定のアーカイブからバージョンを選択できま"
"す。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:1051
#, fuzzy
msgid "<literal>extract-cache-subset</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1055
#, fuzzy
msgid ""
"Copy the &apt; configuration directory (<literal>/etc/apt</literal>) and a "
"subset of the package database to the specified directory. If no packages "
"are listed, the entire package database is copied; otherwise only the "
"entries corresponding to the named packages are copied. Each package name "
"may be a search pattern, and all the packages matching that pattern will be "
"selected (see the section <quote><link linkend='secSearchPatterns'>Search "
"Patterns</link></quote> in the &aptitude; reference manual). Any existing "
"package database files in the output directory will be overwritten."
msgstr ""
"search コマンド実行後に一覧表示される 1 つ以上のパッケージに関する詳細な情報"
"を表示します。パッケージ名にチルダ文字 (<quote><literal>~</literal></quote>) "
"が含まれる場合は検索パターンとして扱われ、そのパターンにマッチするパッケージ"
"がすべて表示されます (&aptitude; リファレンスマニュアルの<link "
"linkend='secSearchPatterns'><quote>検索パターン</quote></link>セクションを参"
"照してください)。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1070
msgid ""
"Dependencies in binary package stanzas will be rewritten to remove "
"references to packages not in the selected set."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:1077
#, fuzzy
msgid "<literal>help</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1081
msgid "Displays a brief summary of the available commands and options."
msgstr "利用可能なコマンドとオプションを簡潔にまとめて表示します。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: en/manpage.xml:1090 en/manpage.xml:2572 en/manpage.xml:2751
msgid "Options"
msgstr "オプション"
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: en/manpage.xml:1093
msgid ""
"The following options may be used to modify the behavior of the actions "
"described above. Note that while all options will be accepted for all "
"commands, some options don't apply to particular commands and will be "
"ignored by those commands."
msgstr ""
"以上のアクションの振る舞いを変更するのに、以下のオプションが利用可能です。ど"
"のオプションも全てのコマンドに使えますが、オプションによっては特定のコマンド"
"に適用できず無視されます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:1103
#, fuzzy
msgid "<literal>--add-user-tag <replaceable>tag</replaceable></literal>"
msgstr "<literal>~G<replaceable>タグ</replaceable></literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1107
msgid ""
"For <literal>full-upgrade</literal>, <literal>safe-upgrade</literal>, "
"<literal>forbid-version</literal>, <literal>hold</literal>, "
"<literal>install</literal>, <literal>keep-all</literal>, <literal>markauto</"
"literal>, <literal>unmarkauto</literal>, <literal>purge</literal>, "
"<literal>reinstall</literal>, <literal>remove</literal>, <literal>unhold</"
"literal>, and <literal>unmarkauto</literal>: add the user tag "
"<replaceable>tag</replaceable> to all packages that are installed, removed, "
"or upgraded by this command as if with the <link "
"linkend='cmdlineAddOrRemoveUserTags'><literal>add-user-tag</literal></link> "
"command."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:1123
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>--add-user-tag-to <replaceable>tag</replaceable>,"
"<replaceable>pattern</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>~S <replaceable>フィルタ</replaceable> <replaceable>条件</"
"replaceable></literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1127
msgid ""
"For <literal>full-upgrade</literal>, <literal>safe-upgrade</literal>, "
"<literal>forbid-version</literal>, <literal>hold</literal>, "
"<literal>install</literal>, <literal>keep-all</literal>, <literal>markauto</"
"literal>, <literal>unmarkauto</literal>, <literal>purge</literal>, "
"<literal>reinstall</literal>, <literal>remove</literal>, <literal>unhold</"
"literal>, and <literal>unmarkauto</literal>: add the user tag "
"<replaceable>tag</replaceable> to all packages that match "
"<replaceable>pattern</replaceable> as if with the <link "
"linkend='cmdlineAddOrRemoveUserTags'><literal>add-user-tag</literal></link> "
"command. The pattern is a search pattern as described in the section "
"<quote><link linkend='secSearchPatterns'>Search Patterns</link></quote> in "
"the &aptitude; reference manual."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1143
msgid ""
"For instance, <literal>aptitude safe-upgrade --add-user-tag-to \"new-"
"installs,?action(install)\"</literal> will add the tag <literal>new-"
"installs</literal> to all the packages installed by the <link "
"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> command."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:1154
#, fuzzy
msgid "<literal>--allow-new-upgrades</literal>"
msgstr "<literal>-D</literal>, <literal>--show-deps</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1158
msgid ""
"When the safe resolver is being used (i.e., <link "
"linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></link> was "
"passed, the action is <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-"
"upgrade</literal></link>, or <link linkend='configAlways-Use-Safe-"
"Resolver'><literal>Aptitude::Always-Use-Safe-Resolver</literal></link> is "
"set to <literal>true</literal>), allow the dependency resolver to install "
"upgrades for packages regardless of the value of <link linkend='configSafe-"
"Resolver-No-New-Upgrades'><literal>Aptitude::Safe-Resolver::No-New-Upgrades</"
"literal></link>."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:1173
#, fuzzy
msgid "<literal>--allow-new-installs</literal>"
msgstr "<literal>-h</literal>, <literal>--help</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1177
msgid ""
"Allow the <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</"
"literal></link> command to install new packages; when the safe resolver is "
"being used (i.e., <link linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-"
"resolver</literal></link> was passed, the action is <link "
"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link>, or "
"<link linkend='configAlways-Use-Safe-Resolver'><literal>Aptitude::Always-Use-"
"Safe-Resolver</literal></link> is set to <literal>true</literal>), allow the "
"dependency resolver to install new packages. This option takes effect "
"regardless of the value of <link linkend='configSafe-Resolver-No-New-"
"Installs'><literal>Aptitude::Safe-Resolver::No-New-Installs</literal></link>."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:1195
#, fuzzy
msgid "<literal>--allow-untrusted</literal>"
msgstr "<literal>-s</literal>, <literal>--simulate</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1199
msgid ""
"Install packages from untrusted sources without prompting. You should only "
"use this if you know what you are doing, as it could easily compromise your "
"system's security."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:1207
#, fuzzy
msgid "<literal>--disable-columns</literal>"
msgstr "<literal>-h</literal>, <literal>--help</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1211
msgid ""
"This option causes <literal>aptitude search</literal> and <literal>aptitude "
"versions</literal> to output their results without any special formatting. "
"In particular: normally &aptitude; will add whitespace or truncate search "
"results in an attempt to fit its results into vertical <quote>columns</"
"quote>. With this flag, each line will be formed by replacing any format "
"escapes in the format string with the corresponding text; column widths will "
"be ignored."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1223
msgid ""
"For instance, the first few lines of output from <quote><literal>aptitude "
"search -F '%p %V' --disable-columns libedataserver</literal></quote> might "
"be:"
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><screen>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><screen>
#: en/manpage.xml:1226
#, no-wrap
msgid ""
"disksearch 1.2.1-3\n"
"hp-search-mac 0.1.3\n"
"libbsearch-ruby 1.5-5\n"
"libbsearch-ruby1.8 1.5-5\n"
"libclass-dbi-abstractsearch-perl 0.07-2\n"
"libdbix-fulltextsearch-perl 0.73-10"
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1234
msgid ""
"As in the above example, <literal>--disable-columns</literal> is often "
"useful in combination with a custom display format set using the command-"
"line option <link linkend='cmdlineOptionFormat'><literal>-F</literal></link>."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1242
#, fuzzy
msgid ""
"This corresponds to the configuration option <literal><link "
"linkend='configCmdLine-Disable-Columns'>Aptitude::CmdLine::Disable-Columns</"
"link></literal>."
msgstr ""
"これは設定オプション <literal><link linkend='configCmdLine-"
"Verbose'>Aptitude::CmdLine::Verbose</link></literal> に相当します。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:1250
msgid "<literal>-D</literal>, <literal>--show-deps</literal>"
msgstr "<literal>-D</literal>, <literal>--show-deps</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1254
#, fuzzy
msgid ""
"For commands that will install or remove packages (<literal>install</"
"literal>, <link linkend='manpageFullUpgrade'><literal>full-upgrade</"
"literal></link>, etc), show brief explanations of automatic installations "
"and removals."
msgstr ""
"パッケージのインストールや削除を行うコマンド (<literal>install</literal>、"
"<literal>upgrade</literal> など) に対して、自動的に行われるインストールや削除"
"に関する簡潔な説明を表示します。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1262
msgid ""
"This corresponds to the configuration option <literal><link "
"linkend='configCmdLine-Show-Deps'>Aptitude::CmdLine::Show-Deps</link></"
"literal>."
msgstr ""
"これは設定オプション <literal><link linkend='configCmdLine-Show-"
"Deps'>Aptitude::CmdLine::Show-Deps</link></literal> に相当します。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:1268
msgid "<literal>-d</literal>, <literal>--download-only</literal>"
msgstr "<literal>-d</literal>, <literal>--download-only</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1272
msgid ""
"Download packages to the package cache as necessary, but do not install or "
"remove anything. By default, the package cache is stored in <filename>/var/"
"cache/apt/archives</filename>."
msgstr ""
"必要に応じてパッケージをパッケージキャッシュにダウンロードしますが、インス"
"トールや削除はしません。デフォルトでは、パッケージキャッシュは <filename>/"
"var/cache/apt/archives</filename> に保存されます。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1279
msgid ""
"This corresponds to the configuration option <literal><link "
"linkend='configCmdLine-Download-Only'>Aptitude::CmdLine::Download-Only</"
"link></literal>."
msgstr ""
"これは設定オプション <literal><link linkend='configCmdLine-Download-"
"Only'>Aptitude::CmdLine::Download-Only</link></literal> に相当します。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:1287
msgid ""
"<literal>-F</literal> <replaceable>format</replaceable>, <literal>--display-"
"format</literal> <replaceable>format</replaceable>"
msgstr ""
"<literal>-F</literal> <replaceable>フォーマット</replaceable>, <literal>--"
"display-format</literal> <replaceable>フォーマット</replaceable>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1292
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Specify the format which should be used to display output from the "
#| "<literal>search</literal> command. For instance, passing <quote><literal>"
#| "%p %V %v</literal></quote> for <replaceable>format</replaceable> will "
#| "display a package's name, followed by its currently installed version and "
#| "its available version (see the section <quote><link "
#| "linkend='secDisplayFormat'>Customizing how packages are displayed</link></"
#| "quote> in the &aptitude; reference manual for more information)."
msgid ""
"Specify the format which should be used to display output from the "
"<literal>search</literal> and <literal>versions</literal> commands. For "
"instance, passing <quote><literal>%p %v %V</literal></quote> for "
"<replaceable>format</replaceable> will display a package's name, followed by "
"its currently installed version and its candidate version (see the section "
"<quote><link linkend='secDisplayFormat'>Customizing how packages are "
"displayed</link></quote> in the &aptitude; reference manual for more "
"information)."
msgstr ""
"<literal>search</literal> コマンドからの出力の表示に用いられるフォーマットを"
"指定します。例えば、<replaceable>フォーマット</replaceable> として"
"<quote><literal>%p %V %v</literal></quote>を渡すと、パッケージ名・現在インス"
"トールされているバージョン・利用可能なバージョンの順で表示します (さらに詳し"
"くは、&aptitude; リファレンスマニュアルの<quote><link "
"linkend='secDisplayFormat'>パッケージ表示方法のカスタマイズ</link></quote>セ"
"クションを参照してください)。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1302
msgid ""
"The command-line option <link "
"linkend='cmdlineOptionDisableColumns'><literal>--disable-columns</literal></"
"link> is often useful in combination with <literal>-F</literal>."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1308
#, fuzzy
msgid ""
"For <literal>search</literal>, this corresponds to the configuration option "
"<literal><link linkend='configCmdLine-Package-Display-Format'>Aptitude::"
"CmdLine::Package-Display-Format</link></literal>; for <literal>versions</"
"literal>, this corresponds to the configuration option <literal><link "
"linkend='configCmdLine-Version-Display-Format'>Aptitude::CmdLine::Version-"
"Display-Format</link></literal>."
msgstr ""
"これは設定オプション <literal><link linkend='configCmdLine-Show-"
"Versions'>Aptitude::CmdLine::Show-Versions</link></literal> に相当します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:1316
#, fuzzy
msgid "<literal>-f</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1320
msgid ""
"Try hard to fix the dependencies of broken packages, even if it means "
"ignoring the actions requested on the command line."
msgstr ""
"コマンドラインで要求されたアクションを無視することになってもなお、破損パッ"
"ケージの依存関係を修正しようとします。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1326
msgid ""
"This corresponds to the configuration item <literal><link "
"linkend='configCmdLine-Fix-Broken'>Aptitude::CmdLine::Fix-Broken</link></"
"literal>."
msgstr ""
"これは設定項目 <literal><link linkend='configCmdLine-Fix-Broken'>Aptitude::"
"CmdLine::Fix-Broken</link></literal> に相当します。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:1332
#, fuzzy
msgid "<literal>--full-resolver</literal>"
msgstr "<literal>-v</literal>, <literal>--verbose</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1336
msgid ""
"When package dependency problems are encountered, use the default "
"<quote>full</quote> resolver to solve them. Unlike the <quote>safe</quote> "
"resolver activated by <link linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-"
"resolver</literal></link>, the full resolver will happily remove packages to "
"fulfill dependencies. It can resolve more situations than the safe "
"algorithm, but its solutions are more likely to be undesirable."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1347
#, fuzzy
msgid ""
"This option can be used to force the use of the full resolver even when "
"<link linkend='configAlways-Use-Safe-Resolver'><literal>Aptitude::Always-Use-"
"Safe-Resolver</literal></link> is true."
msgstr ""
"これは設定オプション <literal><link linkend='configCmdLine-"
"Verbose'>Aptitude::CmdLine::Verbose</link></literal> に相当します。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:1357
#, fuzzy
#| msgid "<literal>-S</literal> <replaceable>fname</replaceable>"
msgid "<literal>--group-by</literal> <replaceable>grouping-mode</replaceable>"
msgstr "<literal>-S</literal> <replaceable>ファイル名</replaceable>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1362
msgid ""
"Control how the <link linkend='cmdlineVersions'><literal>versions</literal></"
"link> command groups its output. The following values are recognized:"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1371
msgid ""
"<literal>archive</literal> to group packages by the archive they occur in "
"(<quote><literal>stable</literal></quote>, <quote><literal>unstable</"
"literal></quote>, etc). If a package occurs in several archives, it will be "
"displayed in each of them."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1382
msgid ""
"<literal>auto</literal> to group versions by their package unless there is "
"exactly one argument and it is not a search pattern."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1390
msgid ""
"<literal>none</literal> to display all the versions in a single list without "
"any grouping."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1397
msgid "<literal>package</literal> to group versions by their package."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1404
msgid ""
"<literal>source-package</literal> to group versions by their source package."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1411
msgid ""
"<literal>source-version</literal> to group versions by their source package "
"and source version."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1418
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This corresponds to the configuration option <literal><link "
#| "linkend='configCmdLine-Show-Versions'>Aptitude::CmdLine::Show-Versions</"
#| "link></literal>."
msgid ""
"This corresponds to the configuration option <literal><link "
"linkend='configCmdLine-Versions-Group-By'>Aptitude::CmdLine::Versions-Group-"
"By</link></literal>."
msgstr ""
"これは設定オプション <literal><link linkend='configCmdLine-Show-"
"Versions'>Aptitude::CmdLine::Show-Versions</link></literal> に相当します。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:1427
msgid "<literal>-h</literal>, <literal>--help</literal>"
msgstr "<literal>-h</literal>, <literal>--help</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1432
msgid ""
"Display a brief help message. Identical to the <literal>help</literal> "
"action."
msgstr ""
"簡潔なヘルプメッセージを表示します。<literal>help</literal> アクションと同一"
"です。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:1439
#, fuzzy
msgid "<literal>--log-file=<replaceable>file</replaceable></literal>"
msgstr "<literal>~A<replaceable>アーカイブ</replaceable></literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1444
msgid ""
"If <replaceable>file</replaceable> is a nonempty string, log messages will "
"be written to it, except that if <replaceable>file</replaceable> is "
"<quote><literal>-</literal></quote>, the messages will be written to "
"standard output instead. If this option appears multiple times, the last "
"occurrence is the one that will take effect."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1454
msgid ""
"This does not affect the log of installations that &aptitude; has performed "
"(<filename>/var/log/aptitude</filename>); the log messages written using "
"this configuration include internal program events, errors, and debugging "
"messages. See the command-line option <link "
"linkend='cmdlineOptionLogLevel'><literal>--log-level</literal></link> to get "
"more control over what gets logged."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1465
#, fuzzy
msgid ""
"This corresponds to the configuration option <link "
"linkend='configLoggingFile'><literal>Aptitude::Logging::File</literal></"
"link>."
msgstr ""
"これは設定オプション <literal><link linkend='configSimulate'>Aptitude::"
"Simulate</link></literal> に相当します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:1473
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>--log-level=<replaceable>level</replaceable></literal>, <literal>--"
"log-level=<replaceable>category</replaceable>:<replaceable>level</"
"replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>~D<optional>B</optional><optional><replaceable>種類</replaceable>:</"
"optional><replaceable>条件</replaceable></literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1478
msgid ""
"<literal>--log-level=<replaceable>level</replaceable></literal> causes "
"&aptitude; to only log messages whose level is <replaceable>level</"
"replaceable> or higher. For instance, setting the log level to "
"<literal>error</literal> will cause only messages at the log levels "
"<literal>error</literal> and <literal>fatal</literal> to be displayed; all "
"others will be hidden. Valid log levels (in descending order) are "
"<literal>off</literal>, <literal>fatal</literal>, <literal>error</literal>, "
"<literal>warn</literal>, <literal>info</literal>, <literal>debug</literal>, "
"and <literal>trace</literal>. The default log level is <literal>warn</"
"literal>."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1493
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>--log-level=<replaceable>category</replaceable>:<replaceable>level</"
"replaceable></literal> causes messages in <replaceable>category</"
"replaceable> to only be logged if their level is <replaceable>level</"
"replaceable> or higher."
msgstr ""
"<literal>-q<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>, "
"<literal>--quiet<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1500
msgid ""
"<literal>--log-level</literal> may appear multiple times on the command "
"line; the most specific setting is the one that takes effect, so if you pass "
"<literal>--log-level=aptitude.resolver:fatal</literal> and <literal>--log-"
"level=aptitude.resolver.hints.match:trace</literal>, then messages in "
"<literal>aptitude.resolver.hints.parse</literal> will only be printed if "
"their level is <literal>fatal</literal>, but all messages in "
"<literal>aptitude.resolver.hints.match</literal> will be printed. If you "
"set the level of the same category two or more times, the last setting is "
"the one that will take effect."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1516
msgid ""
"This does not affect the log of installations that &aptitude; has performed "
"(<filename>/var/log/aptitude</filename>); the log messages written using "
"this configuration include internal program events, errors, and debugging "
"messages. See the command-line option <link "
"linkend='cmdlineOptionLogLevel'><literal>--log-file</literal></link> to "
"change where log messages go."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1527
#, fuzzy
msgid ""
"This corresponds to the configuration group <link "
"linkend='configLoggingLevels'><literal>Aptitude::Logging::Levels</literal></"
"link>."
msgstr ""
"これは設定オプション <literal><link linkend='configCmdLine-"
"Verbose'>Aptitude::CmdLine::Verbose</link></literal> に相当します。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:1535
#, fuzzy
msgid "<literal>--log-resolver</literal>"
msgstr "<literal>-v</literal>, <literal>--verbose</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1540
msgid ""
"Set some standard log levels related to the resolver, to produce logging "
"output suitable for processing with automated tools. This is equivalent to "
"the command-line options <literal>--log-level=aptitude.resolver.search:trace "
"--log-level=aptitude.resolver.search.tiers:info</literal>."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:1552
#, fuzzy
msgid "<literal>--no-new-installs</literal>"
msgstr "<literal>-P</literal>, <literal>--prompt</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1557
msgid ""
"Prevent <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></"
"link> from installing any new packages; when the safe resolver is being used "
"(i.e., <link linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</"
"literal></link> was passed or <link linkend='configAlways-Use-Safe-"
"Resolver'><literal>Aptitude::Always-Use-Safe-Resolver</literal></link> is "
"set to <literal>true</literal>), forbid the dependency resolver from "
"installing new packages. This option takes effect regardless of the value "
"of <link linkend='configSafe-Resolver-No-New-Installs'><literal>Aptitude::"
"Safe-Resolver::No-New-Installs</literal></link>."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1571
msgid ""
"This mimics the historical behavior of <command>apt-get upgrade</command>."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:1578
#, fuzzy
msgid "<literal>--no-new-upgrades</literal>"
msgstr "<literal>-P</literal>, <literal>--prompt</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1582
msgid ""
"When the safe resolver is being used (i.e., <link "
"linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></link> was "
"passed or <link linkend='configAlways-Use-Safe-Resolver'><literal>Aptitude::"
"Always-Use-Safe-Resolver</literal></link> is set to <literal>true</"
"literal>), forbid the dependency resolver from installing upgrades for "
"packages regardless of the value of <link linkend='configSafe-Resolver-No-"
"New-Upgrades'><literal>Aptitude::Safe-Resolver::No-New-Upgrades</literal></"
"link>."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:1595
#, fuzzy
msgid "<literal>--no-show-resolver-actions</literal>"
msgstr "<literal>-v</literal>, <literal>--verbose</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1599
msgid ""
"Do not display the actions performed by the <quote>safe</quote> resolver, "
"overriding any configuration option or earlier <link "
"linkend='cmdlineOptionShowResolverActions'><literal>--show-resolver-actions</"
"literal></link>."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:1608
msgid ""
"<literal>-O</literal> <replaceable>order</replaceable>, <literal>--sort</"
"literal> <replaceable>order</replaceable>"
msgstr ""
"<literal>-O</literal> <replaceable>順序</replaceable>, <literal>--sort</"
"literal> <replaceable>順序</replaceable>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1612
#, fuzzy
msgid ""
"Specify the order in which output from the <link "
"linkend='cmdlineSearch'><literal>search</literal></link> and <link "
"linkend='cmdlineVersions'><literal>versions</literal></link> commands should "
"be displayed. For instance, passing <quote><literal>installsize</literal></"
"quote> for <replaceable>order</replaceable> will list packages in order "
"according to their size when installed (see the section <quote><link "
"linkend='secSortingPolicy'>Customizing how packages are sorted</link></"
"quote> in the &aptitude; reference manual for more information)."
msgstr ""
"<literal>search</literal> コマンドの出力の表示順序を指定します。例えば "
"<replaceable>順序</replaceable> として<quote><literal>installsize</literal></"
"quote>を渡すと、インストールされたときのサイズに基づいた順序でパッケージを一"
"覧表示します (さらに詳しくは、&aptitude; リファレンスマニュアルの"
"<quote><link linkend='secSortingPolicy'>パッケージの並べ替え方法のカスタマイ"
"ズ</link></quote>セクションを参照してください)。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1619
#, fuzzy
msgid "The default sort order is <literal>name,version</literal>."
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:1625
msgid ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>key</replaceable><literal>=</"
"literal><replaceable>value</replaceable>"
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>キー</replaceable><literal>=</"
"literal><replaceable>値</replaceable>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1629
msgid ""
"Set a configuration file option directly; for instance, use <literal>-o "
"Aptitude::Log=/tmp/my-log</literal> to log &aptitude;'s actions to "
"<filename>/tmp/my-log</filename>. For more information on configuration "
"file options, see the section <quote><link "
"linkend='secConfigFile'>Configuration file reference</link></quote> in the "
"&aptitude; reference manual."
msgstr ""
"設定ファイルオプションを直接設定します。例えば <literal>-o Aptitude::Log=/"
"tmp/my-log</literal> を用いると、&aptitude; のアクションを <filename>/tmp/my-"
"log</filename> に記録できます。設定ファイルオプションについてのさらに詳しい情"
"報は、&aptitude; リファレンスマニュアルの<quote><link "
"linkend='secConfigFile'>設定ファイルリファレンス</link></quote>セクションを参"
"照してください。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:1642
msgid "<literal>-P</literal>, <literal>--prompt</literal>"
msgstr "<literal>-P</literal>, <literal>--prompt</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1646
#, fuzzy
msgid ""
"Always display a prompt before downloading, installing or removing packages, "
"even when no actions other than those explicitly requested will be performed."
msgstr ""
"明示的に要求されたアクション以外のものが実行されない場合でも、常にプロンプト"
"を表示します。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1652
msgid ""
"This corresponds to the configuration option <literal><link "
"linkend='configCmdLine-Always-Prompt'>Aptitude::CmdLine::Always-Prompt</"
"link></literal>."
msgstr ""
"これは設定オプション <literal><link linkend='configCmdLine-Always-"
"Prompt'>Aptitude::CmdLine::Always-Prompt</link></literal> に相当します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:1659
#, fuzzy
msgid "<literal>--purge-unused</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1663
#, fuzzy
msgid ""
"If <literal><link linkend='configDelete-Unused'>Aptitude::Delete-Unused</"
"link></literal> is set to <quote><literal>true</literal></quote> (its "
"default), then in addition to removing each package that is no longer "
"required by any installed package, &aptitude; will also purge them, removing "
"their configuration files and perhaps other important data. For more "
"information about which packages are considered to be <quote>unused</quote>, "
"see the section <quote><link linkend='secAutoInstall'>Managing Automatically "
"Installed Packages</link></quote> in the &aptitude; reference manual. "
"<emphasis>THIS OPTION CAN CAUSE DATA LOSS! DO NOT USE IT UNLESS YOU KNOW "
"WHAT YOU ARE DOING!</emphasis>"
msgstr ""
"If this option is <literal>true</literal> and <literal><link "
"linkend='configDelete-Unused'>Aptitude::Delete-Unused</link></literal> is "
"also <literal>true</literal>, then packages which are unused will be "
"<emphasis>purged</emphasis> from the system, removing their configuration "
"files and perhaps other important data. For more information about which "
"packages are considered to be <quote>unused</quote>, see <xref "
"linkend='secAutoInstall'/>. <emphasis>THIS OPTION CAN CAUSE DATA LOSS! DO "
"NOT ENABLE IT UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING!</emphasis>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1679
#, fuzzy
msgid ""
"This corresponds to the configuration option <literal><link "
"linkend='configPurge-Unused'>Aptitude::Purge-Unused</link></literal>."
msgstr ""
"これは設定オプション <literal><link linkend='configSimulate'>Aptitude::"
"Simulate</link></literal> に相当します。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:1687
msgid ""
"<literal>-q<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>, "
"<literal>--quiet<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>"
msgstr ""
"<literal>-q<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>, "
"<literal>--quiet<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1691
msgid ""
"Suppress all incremental progress indicators, thus making the output "
"loggable. This may be supplied multiple times to make the program quieter, "
"but unlike &apt-get;, &aptitude; does not enable <literal>-y</literal> when "
"<literal>-q</literal> is supplied more than once."
msgstr ""
"すべての進行状況を逐一表示させず、したがって出力を記録可能にします。プログラ"
"ムの出力をより少なくするために、このオプションを何回も繰り返し与えてもかまい"
"ません。しかし &apt-get; とは異なり、&aptitude; では、<literal>-q</literal> "
"を複数回与えた場合は <literal>-y</literal> を与えることはできません。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1700
msgid ""
"The optional <literal>=<replaceable>n</replaceable></literal> may be used to "
"directly set the amount of quietness (for instance, to override a setting in "
"<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>); it causes the program to behave as "
"if <literal>-q</literal> had been passed exactly <replaceable>n</"
"replaceable> times."
msgstr ""
"任意で <literal>=<replaceable>n</replaceable></literal> をつけると、出力の少"
"なさを直接設定できます (例えば、<filename>/etc/apt/apt.conf</filename> の設定"
"を上書きするのに利用できます)。このときプログラムは、<literal>-q</literal> を"
"ちょうど <replaceable>n</replaceable> 回与えたときのように振る舞います。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:1711
msgid "<literal>-R</literal>, <literal>--without-recommends</literal>"
msgstr "<literal>-R</literal>, <literal>--without-recommends</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1715
#, fuzzy
msgid ""
"Do <emphasis>not</emphasis> treat recommendations as dependencies when "
"installing new packages (this overrides settings in <filename>/etc/apt/apt."
"conf</filename> and <filename>~/.aptitude/config</filename>). Packages "
"previously installed due to recommendations will not be removed."
msgstr ""
"新しいパッケージをインストールする際に、推奨を依存関係として扱い<emphasis>ま"
"せん</emphasis> (これは、<filename>/etc/apt/apt.conf</filename> および "
"<filename>~/.aptitude/config</filename> の設定を上書きします)。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1722
#, fuzzy
msgid ""
"This corresponds to the pair of configuration options <literal><link "
"linkend='configAptInstall-Recommends'>APT::Install-Recommends</link></"
"literal> and <literal><link linkend='configApt-AutoRemove-"
"RecommendsImportant'>APT::AutoRemove::RecommendsImportant</link></literal>."
msgstr ""
"これは設定オプション <literal><link linkend='configRecommends-"
"Important'>Aptitude::Recommends-Important</link></literal> に相当します。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:1728
msgid "<literal>-r</literal>, <literal>--with-recommends</literal>"
msgstr "<literal>-r</literal>, <literal>--with-recommends</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1732
msgid ""
"Treat recommendations as dependencies when installing new packages (this "
"overrides settings in <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> and "
"<filename>~/.aptitude/config</filename>)."
msgstr ""
"新しいパッケージをインストールする際に、推奨を依存関係として扱います (これ"
"は、<filename>/etc/apt/apt.conf</filename> および <filename>~/.aptitude/"
"config</filename> の設定を上書きします)。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1737
#, fuzzy
msgid ""
"This corresponds to the configuration option <literal><link "
"linkend='configAptInstall-Recommends'>APT::Install-Recommends</link></"
"literal>"
msgstr ""
"これは設定オプション <literal><link linkend='configRecommends-"
"Important'>Aptitude::Recommends-Important</link></literal> に相当します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:1743
#, fuzzy
msgid "<literal>--remove-user-tag <replaceable>tag</replaceable></literal>"
msgstr "<literal>~G<replaceable>タグ</replaceable></literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1747
msgid ""
"For <literal>full-upgrade</literal>, <literal>safe-upgrade</literal> "
"<literal>forbid-version</literal>, <literal>hold</literal>, "
"<literal>install</literal>, <literal>keep-all</literal>, <literal>markauto</"
"literal>, <literal>unmarkauto</literal>, <literal>purge</literal>, "
"<literal>reinstall</literal>, <literal>remove</literal>, <literal>unhold</"
"literal>, and <literal>unmarkauto</literal>: remove the user tag "
"<replaceable>tag</replaceable> from all packages that are installed, "
"removed, or upgraded by this command as if with the <link "
"linkend='cmdlineAddOrRemoveUserTags'><literal>add-user-tag</literal></link> "
"command."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:1766
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>--remove-user-tag-from <replaceable>tag</replaceable>,"
"<replaceable>pattern</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>~S <replaceable>フィルタ</replaceable> <replaceable>条件</"
"replaceable></literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1770
msgid ""
"For <literal>full-upgrade</literal>, <literal>safe-upgrade</literal> "
"<literal>forbid-version</literal>, <literal>hold</literal>, "
"<literal>install</literal>, <literal>keep-all</literal>, <literal>markauto</"
"literal>, <literal>unmarkauto</literal>, <literal>purge</literal>, "
"<literal>reinstall</literal>, <literal>remove</literal>, <literal>unhold</"
"literal>, and <literal>unmarkauto</literal>: remove the user tag "
"<replaceable>tag</replaceable> from all packages that match "
"<replaceable>pattern</replaceable> as if with the <link "
"linkend='cmdlineAddOrRemoveUserTags'><literal>remove-user-tag</literal></"
"link> command. The pattern is a search pattern as described in the section "
"<quote><link linkend='secSearchPatterns'>Search Patterns</link></quote> in "
"the &aptitude; reference manual."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1790
msgid ""
"For instance, <literal>aptitude safe-upgrade --remove-user-tag-from \"not-"
"upgraded,?action(upgrade)\"</literal> will remove the <literal>not-upgraded</"
"literal> tag from all packages that the <link "
"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> command "
"is able to upgrade."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:1802
msgid "<literal>-s</literal>, <literal>--simulate</literal>"
msgstr "<literal>-s</literal>, <literal>--simulate</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1806
msgid ""
"In command-line mode, print the actions that would normally be performed, "
"but don't actually perform them. This does not require &root; privileges. "
"In the visual interface, always open the cache in read-only mode regardless "
"of whether you are &root;."
msgstr ""
"コマンドラインモードで、通常なら実行されるアクションを、実際には実行せずに表"
"示します。これには &root; 権限は要りません。ビジュアルインタフェースでは、使"
"用者が &root; であるかないかに関わらず、常に読み取り専用モードでキャッシュを"
"開きます。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1814
msgid ""
"This corresponds to the configuration option <literal><link "
"linkend='configSimulate'>Aptitude::Simulate</link></literal>."
msgstr ""
"これは設定オプション <literal><link linkend='configSimulate'>Aptitude::"
"Simulate</link></literal> に相当します。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:1821
#, fuzzy
msgid "<literal>--safe-resolver</literal>"
msgstr "<literal>-v</literal>, <literal>--verbose</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1825
msgid ""
"When package dependency problems are encountered, use a <quote>safe</quote> "
"algorithm to solve them. This resolver attempts to preserve as many of your "
"choices as possible; it will never remove a package or install a version of "
"a package other than the package's default candidate version. It is the "
"same algorithm used in <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-"
"upgrade</literal></link>; indeed, <literal>aptitude --safe-resolver full-"
"upgrade</literal> is equivalent to <literal>aptitude safe-upgrade</"
"literal>. Because <literal>safe-upgrade</literal> always uses the safe "
"resolver, it does not accept the <literal>--safe-resolver</literal> flag."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1841
msgid ""
"This option is equivalent to setting the configuration variable <link "
"linkend='configAlways-Use-Safe-Resolver'><literal>Aptitude::Always-Use-Safe-"
"Resolver</literal></link> to <literal>true</literal>."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:1850
#, fuzzy
msgid "<literal>--schedule-only</literal>"
msgstr "<literal>-h</literal>, <literal>--help</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1854
msgid ""
"For commands that modify package states, schedule operations to be performed "
"in the future, but don't perform them. You can execute scheduled actions by "
"running <literal>aptitude install</literal> with no arguments. This is "
"equivalent to making the corresponding selections in <link "
"linkend='secUsingVisual'>visual mode</link>, then exiting the program "
"normally."
msgstr ""
"パッケージの状態を変化させるコマンドに対して、操作をその場では実行せずに、将"
"来実行するよう設定します。引数を与えずに <literal>aptitude install</literal> "
"を実行すると、設定されたアクションを実際に行うことができます。これは、<link "
"linkend='secUsingVisual'>ビジュアルモード</link>で相当する選択を行ってからプ"
"ログラムを正常に終了させるのと等価です。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1864
msgid ""
"For instance, <literal>aptitude --schedule-only install evolution</literal> "
"will schedule the <literal>evolution</literal> package for later "
"installation."
msgstr ""
"例えば、<literal>aptitude --schedule-only install evolution</literal> を実行"
"すると、<literal>evolution</literal> パッケージを後でインストールするよう設定"
"できます。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:1873
#, fuzzy
#| msgid "<literal>-S</literal> <replaceable>fname</replaceable>"
msgid "<literal>--show-package-names</literal> <replaceable>when</replaceable>"
msgstr "<literal>-S</literal> <replaceable>ファイル名</replaceable>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1877
msgid ""
"Controls when the <link linkend='cmdlineVersions'><literal>versions</"
"literal></link> command shows package names. The following settings are "
"allowed:"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1886
msgid ""
"<literal>always</literal>: display package names every time that "
"<literal>aptitude versions</literal> runs."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1893
msgid ""
"<literal>auto</literal>: display package names when <literal>aptitude "
"versions</literal> runs if the output is not grouped by package, and either "
"there is a pattern-matching argument or there is more than one argument."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1903
msgid ""
"<literal>never</literal>: never display package names in the output of "
"<literal>aptitude versions</literal>."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1910
#, fuzzy
msgid ""
"This option corresponds to the configuration item <link "
"linkend='configCmdLine-Versions-Show-Package-Names'><literal>Aptitude::"
"CmdLine::Versions-Show-Package-Names</literal></link>."
msgstr ""
"これは設定オプション <literal><link linkend='configCmdLine-"
"Verbose'>Aptitude::CmdLine::Verbose</link></literal> に相当します。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:1917
#, fuzzy
msgid "<literal>--show-resolver-actions</literal>"
msgstr "<literal>-v</literal>, <literal>--verbose</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1921
msgid ""
"Display the actions performed by the <quote>safe</quote> resolver and by "
"<link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1927
msgid ""
"When executing the command <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-"
"upgrade</literal></link> or when the option <link "
"linkend='cmdlineSafeResolver'>--safe-resolver</link> is present, &aptitude; "
"will display a summary of the actions performed by the resolver before "
"printing the installation preview. This is equivalent to the configuration "
"option <link linkend='configSafe-Resolver-Show-Resolver-"
"Actions'><literal>Aptitude::Safe-Resolver::Show-Resolver-Actions</literal></"
"link>."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:1940
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>--show-summary<optional>=<replaceable>MODE</replaceable></"
"optional></literal>"
msgstr ""
"<literal>Row</literal> <replaceable>row</replaceable><literal>;</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1944
msgid ""
"Changes the behavior of <quote><literal>aptitude why</literal></quote> to "
"summarize each dependency chain that it outputs, rather than displaying it "
"in long form. If this option is present and <replaceable>MODE</replaceable> "
"is not <quote><literal>no-summary</literal></quote>, chains that contain "
"Suggests dependencies will not be displayed: combine <literal>--show-"
"summary</literal> with <literal>-v</literal> to see a summary of all the "
"reasons for the target package to be installed."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1957
#, fuzzy
msgid "<replaceable>MODE</replaceable> can be any one of the following:"
msgstr "<replaceable>モード</replaceable>には以下のいずれかを指定できます。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1964
msgid ""
"<literal>no-summary</literal>: don't show a summary (the default behavior if "
"<literal>--show-summary</literal> is not present)."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1972
msgid ""
"<literal>first-package</literal>: display the first package in each chain. "
"This is the default value of <replaceable>MODE</replaceable> if it is not "
"present."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1980
msgid ""
"<literal>first-package-and-type</literal>: display the first package in each "
"chain, along with the strength of the weakest dependency in the chain."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1988
msgid ""
"<literal>all-packages</literal>: briefly display each chain of dependencies "
"leading to the target package."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1995
msgid ""
"<literal>all-packages-with-dep-versions</literal>: briefly display each "
"chain of dependencies leading to the target package, including the target "
"version of each dependency."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:2004
#, fuzzy
msgid ""
"This option corresponds to the configuration item <link "
"linkend='configCmdLine-Show-Summary'><literal>Aptitude::CmdLine::Show-"
"Summary</literal></link>; if <literal>--show-summary</literal> is present on "
"the command-line, it will override <link linkend='configCmdLine-Show-"
"Summary'><literal>Aptitude::CmdLine::Show-Summary</literal></link>."
msgstr ""
"これは設定オプション <literal><link linkend='configCmdLine-Show-"
"Versions'>Aptitude::CmdLine::Show-Versions</link></literal> に相当します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><example><title>
#: en/manpage.xml:2012
#, fuzzy
msgid "Usage of <literal>--show-summary</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><example><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><example><para>
#: en/manpage.xml:2015
msgid ""
"<literal>--show-summary</literal> used with <literal>-v</literal> to display "
"all the reasons a package is installed:"
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><example><screen>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><example><screen>
#: en/manpage.xml:2020
#, no-wrap
msgid ""
"$ aptitude -v --show-summary why foomatic-db\n"
"Packages requiring foomatic-db:\n"
" cupsys-driver-gutenprint\n"
" foomatic-db-engine\n"
" foomatic-db-gutenprint\n"
" foomatic-db-hpijs\n"
" foomatic-filters-ppds\n"
" foomatic-gui\n"
" kde\n"
" printconf\n"
" wine\n"
"\n"
"$ aptitude -v --show-summary=first-package-and-type why foomatic-db\n"
"Packages requiring foomatic-db:\n"
" [Depends] cupsys-driver-gutenprint\n"
" [Depends] foomatic-db-engine\n"
" [Depends] foomatic-db-gutenprint\n"
" [Depends] foomatic-db-hpijs\n"
" [Depends] foomatic-filters-ppds\n"
" [Depends] foomatic-gui\n"
" [Depends] kde\n"
" [Depends] printconf\n"
" [Depends] wine\n"
"\n"
"$ aptitude -v --show-summary=all-packages why foomatic-db\n"
"Packages requiring foomatic-db:\n"
" cupsys-driver-gutenprint D: cups-driver-gutenprint D: cups R: foomatic-filters R: foomatic-db-engine D: foomatic-db\n"
" foomatic-filters-ppds D: foomatic-filters R: foomatic-db-engine D: foomatic-db\n"
" kde D: kdeadmin R: system-config-printer-kde D: system-config-printer R: hal-cups-utils D: cups R: foomatic-filters R: foomatic-db-engine D: foomatic-db\n"
" wine D: libwine-print D: cups-bsd R: cups R: foomatic-filters R: foomatic-db-engine D: foomatic-db\n"
" foomatic-db-engine D: foomatic-db\n"
" foomatic-db-gutenprint D: foomatic-db\n"
" foomatic-db-hpijs D: foomatic-db\n"
" foomatic-gui D: python-foomatic D: foomatic-db-engine D: foomatic-db\n"
" printconf D: foomatic-db\n"
"\n"
"$ aptitude -v --show-summary=all-packages-with-dep-versions why foomatic-db\n"
"Packages requiring foomatic-db:\n"
" cupsys-driver-gutenprint D: cups-driver-gutenprint (>= 5.0.2-4) D: cups (>= 1.3.0) R: foomatic-filters (>= 4.0) R: foomatic-db-engine (>= 4.0) D: foomatic-db (>= 20090301)\n"
" foomatic-filters-ppds D: foomatic-filters R: foomatic-db-engine (>= 4.0) D: foomatic-db (>= 20090301)\n"
" kde D: kdeadmin (>= 4:3.5.5) R: system-config-printer-kde (>= 4:4.2.2-1) D: system-config-printer (>= 1.0.0) R: hal-cups-utils D: cups R: foomatic-filters (>= 4.0) R: foomatic-db-engine (>= 4.0) D: foomatic-db (>= 20090301)\n"
" wine D: libwine-print (= 1.1.15-1) D: cups-bsd R: cups R: foomatic-filters (>= 4.0) R: foomatic-db-engine (>= 4.0) D: foomatic-db (>= 20090301)\n"
" foomatic-db-engine D: foomatic-db\n"
" foomatic-db-gutenprint D: foomatic-db\n"
" foomatic-db-hpijs D: foomatic-db\n"
" foomatic-gui D: python-foomatic (>= 0.7.9.2) D: foomatic-db-engine D: foomatic-db (>= 20090301)\n"
" printconf D: foomatic-db\n"
"\t "
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><example><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><example><para>
#: en/manpage.xml:2070
msgid "<literal>--show-summary</literal> used to list a chain on one line:"
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><example><screen>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><example><screen>
#: en/manpage.xml:2073
#, no-wrap
msgid ""
"$ aptitude --show-summary=all-packages why aptitude-gtk libglib2.0-data\n"
"Packages requiring libglib2.0-data:\n"
" aptitude-gtk D: libglib2.0-0 R: libglib2.0-data"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><example>
#: en/manpage.xml:2073
msgid " <placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:2081
msgid ""
"<literal>-t</literal> <replaceable>release</replaceable>, <literal>--target-"
"release</literal> <replaceable>release</replaceable>"
msgstr ""
"<literal>-t</literal> <replaceable>リリース</replaceable>, <literal>--target-"
"release</literal> <replaceable>リリース</replaceable>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:2085
msgid ""
"Set the release from which packages should be installed. For instance, "
"<quote><literal>aptitude -t experimental ...</literal></quote> will install "
"packages from the experimental distribution unless you specify otherwise. "
"For the command-line actions <quote>changelog</quote>, <quote>download</"
"quote>, and <quote>show</quote>, this is equivalent to appending <literal>/"
"<replaceable>release</replaceable></literal> to each package named on the "
"command-line; for other commands, this will affect the default candidate "
"version of packages according to the rules described in "
"<citerefentry><refentrytitle>apt_preferences</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
"インストールするパッケージが基づくリリースを設定します。例えば、"
"<quote><literal>aptitude -t experimental ...</literal></quote>とすると、他の"
"リリースを明示的に指定しないかぎり experimental ディストリビューションから"
"パッケージをインストールします。コマンドラインアクション<quote>changelog</"
"quote>および<quote>download</quote>、<quote>show</quote>に対しては、これは、"
"コマンドラインに名前を連ねられた各パッケージに <literal>/<replaceable>リリー"
"ス</replaceable></literal> を付記するのと等価です。それ以外のコマンドに対して"
"は、これは、<citerefentry><refentrytitle>apt_preferences</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> で説明されている規則に"
"従って、パッケージのデフォルトのバージョン候補に影響します。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:2097
msgid ""
"This corresponds to the configuration item <literal>APT::Default-Release</"
"literal>."
msgstr "これは設定項目 <literal>APT::Default-Release</literal> に相当します。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:2103
msgid "<literal>-V</literal>, <literal>--show-versions</literal>"
msgstr "<literal>-V</literal>, <literal>--show-versions</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:2107
msgid "Show which versions of packages will be installed."
msgstr "パッケージのどのバージョンがインストールされるか表示します。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:2111
msgid ""
"This corresponds to the configuration option <literal><link "
"linkend='configCmdLine-Show-Versions'>Aptitude::CmdLine::Show-Versions</"
"link></literal>."
msgstr ""
"これは設定オプション <literal><link linkend='configCmdLine-Show-"
"Versions'>Aptitude::CmdLine::Show-Versions</link></literal> に相当します。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:2117
msgid "<literal>-v</literal>, <literal>--verbose</literal>"
msgstr "<literal>-v</literal>, <literal>--verbose</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:2121
msgid ""
"Causes some commands (for instance, <literal>show</literal>) to display "
"extra information. This may be supplied multiple times to get more and more "
"information."
msgstr ""
"いくつかのコマンド (例えば <literal>show</literal>) が付加的な情報を表示する"
"ようにします。さらに詳しい情報を得るために、このオプションを何回も繰り返し与"
"えてもかまいません。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:2125
msgid ""
"This corresponds to the configuration option <literal><link "
"linkend='configCmdLine-Verbose'>Aptitude::CmdLine::Verbose</link></literal>."
msgstr ""
"これは設定オプション <literal><link linkend='configCmdLine-"
"Verbose'>Aptitude::CmdLine::Verbose</link></literal> に相当します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:2131
#, fuzzy
msgid "<literal>--version</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:2135
msgid ""
"Display the version of &aptitude; and some information about how it was "
"compiled."
msgstr ""
"&aptitude; のバージョンや、そのコンパイル方法に関する情報を表示します。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:2142
#, fuzzy
msgid "<literal>--visual-preview</literal>"
msgstr "<literal>-v</literal>, <literal>--verbose</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:2146
msgid ""
"When installing or removing packages from the command line, instead of "
"displaying the usual prompt, start up the visual interface and display its "
"preview screen."
msgstr ""
"コマンドラインからパッケージのインストールや削除を行うときに、通常のプロンプ"
"トを表示する代わりに、ビジュアルインタフェースを立ち上げてそのプレビュー画面"
"を表示します。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:2155
#, fuzzy
msgid "<literal>-W</literal>, <literal>--show-why</literal>"
msgstr "<literal>-D</literal>, <literal>--show-deps</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:2159
msgid ""
"In the preview displayed before packages are installed or removed, show "
"which manually installed package requires each automatically installed "
"package. For instance:"
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><screen>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><screen>
#: en/manpage.xml:2164
#, no-wrap
msgid ""
"$ aptitude --show-why install mediawiki\n"
"...\n"
"The following NEW packages will be installed:\n"
" libapache2-mod-php5{a} (for mediawiki) mediawiki php5{a} (for mediawiki)\n"
" php5-cli{a} (for mediawiki) php5-common{a} (for mediawiki)\n"
" php5-mysql{a} (for mediawiki)"
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:2172
msgid ""
"When combined with <literal>-v</literal> or a non-zero value for <link "
"linkend='configCmdLine-Verbose'><literal>Aptitude::CmdLine::Verbose</"
"literal></link>, this displays the entire chain of dependencies that lead "
"each package to be installed. For instance:"
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><screen>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><screen>
#: en/manpage.xml:2179
#, no-wrap
msgid ""
"$ aptitude -v --show-why install libdb4.2-dev\n"
"The following NEW packages will be installed:\n"
" libdb4.2{a} (libdb4.2-dev D: libdb4.2) libdb4.2-dev\n"
"The following packages will be REMOVED:\n"
" libdb4.4-dev{a} (libdb4.2-dev C: libdb-dev P<- libdb-dev)"
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:2186
msgid ""
"This option will also describe why packages are being removed, as shown "
"above. In this example, <systemitem>libdb4.2-dev</systemitem> conflicts "
"with <systemitem>libdb-dev</systemitem>, which is provided by "
"<systemitem>libdb-dev</systemitem>."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:2194
#, fuzzy
msgid ""
"This argument corresponds to the configuration option <literal><link "
"linkend='configCmdLine-Show-Why'>Aptitude::CmdLine::Show-Why</link></"
"literal> and displays the same information that is computed by "
"<literal>aptitude why</literal> and <literal>aptitude why-not</literal>."
msgstr ""
"これは設定オプション <literal><link linkend='configCmdLine-Show-"
"Versions'>Aptitude::CmdLine::Show-Versions</link></literal> に相当します。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:2205
msgid ""
"<literal>-w</literal> <replaceable>width</replaceable>, <literal>--width</"
"literal> <replaceable>width</replaceable>"
msgstr ""
"<literal>-w</literal> <replaceable>幅</replaceable>, <literal>--width</"
"literal> <replaceable>幅</replaceable>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:2209
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Specify the display width which should be used for output from the "
#| "<literal>search</literal> command (by default, the terminal width is "
#| "used)."
msgid ""
"Specify the display width which should be used for output from the "
"<literal>search</literal> and <literal>versions</literal> commands (in the "
"command line)."
msgstr ""
"<literal>search</literal> コマンドからの出力に用いられる画面の幅を指定します "
"(デフォルトではターミナルの幅が用いられます)。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:2215
msgid ""
"By default and when the output is seen directly in a terminal, the terminal "
"width is used. When the output is redirected or piped, a very large "
"\"unlimited\" line width is used, and this option is ignored."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:2222
msgid ""
"This corresponds to the configuration option <literal><link "
"linkend='configCmdLine-Package-Display-Width'>Aptitude::CmdLine::Package-"
"Display-Width</link></literal>"
msgstr ""
"これは設定オプション <literal><link linkend='configCmdLine-Package-Display-"
"Width'>Aptitude::CmdLine::Package-Display-Width</link></literal> に相当しま"
"す。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:2228
msgid "<literal>-y</literal>, <literal>--assume-yes</literal>"
msgstr "<literal>-y</literal>, <literal>--assume-yes</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:2232
msgid ""
"When a yes/no prompt would be presented, assume that the user entered "
"<quote>yes</quote>. In particular, suppresses the prompt that appears when "
"installing, upgrading, or removing packages. Prompts for <quote>dangerous</"
"quote> actions, such as removing essential packages, will still be "
"displayed. This option overrides <literal>-P</literal>."
msgstr ""
"yes/no プロンプトが表示されたときにユーザが<quote>yes</quote>と入力したと仮定"
"します。特に、パッケージをインストール・更新・削除するときに現れるプロンプト"
"を隠します。必須パッケージの削除などといった<quote>危険な</quote>アクションに"
"対するプロンプトはそのまま表示され続けます。このオプションは <literal>-P</"
"literal> を上書きします。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:2241
msgid ""
"This corresponds to the configuration option <literal><link "
"linkend='configCmdLine-Assume-Yes'>Aptitude::CmdLine::Assume-Yes</link></"
"literal>."
msgstr ""
"これは設定オプション <literal><link linkend='configCmdLine-Assume-"
"Yes'>Aptitude::CmdLine::Assume-Yes</link></literal> に相当します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:2247
#, fuzzy
msgid "<literal>-Z</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:2251
msgid ""
"Show how much disk space will be used or freed by the individual packages "
"being installed, upgraded, or removed."
msgstr ""
"インストール・更新・削除される各パッケージがどの程度のディスク領域を使用また"
"は解放するかを表示します。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:2257
msgid ""
"This corresponds to the configuration option <literal><link "
"linkend='configCmdLine-Show-Size-Changes'>Aptitude::CmdLine::Show-Size-"
"Changes</link></literal>."
msgstr ""
"これは設定オプション <literal><link linkend='configCmdLine-Show-Size-"
"Changes'>Aptitude::CmdLine::Show-Size-Changes</link></literal> に相当します。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: en/manpage.xml:2264
msgid ""
"The following options apply to the visual mode of the program, but are "
"primarily for internal use; you generally won't need to use them yourself."
msgstr ""
"以下のオプションがプログラムのビジュアルモードに適用できますが、これらは主に"
"内部で使用するためのものです。あなたがこれらを自分で使う必要は、通常はありま"
"せん。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:2271
#, fuzzy
msgid "<literal>--autoclean-on-startup</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:2275
#, fuzzy
msgid ""
"Deletes old downloaded files when the program starts (equivalent to starting "
"the program and immediately selecting <menuchoice><guimenu>Actions</"
"guimenu><guimenuitem>Clean obsolete files</guimenuitem></menuchoice>). You "
"cannot use this option and <quote><literal>--clean-on-startup</literal></"
"quote>, <quote><literal>-i</literal></quote>, or <quote><literal>-u</"
"literal></quote> at the same time."
msgstr ""
"プログラム起動時にダウンロードプレビューを表示します (プログラムを起動してす"
"ぐに<quote><keycap>g</keycap></quote>を押すのと等価です)。このオプションは"
"<quote><literal>-u</literal></quote>と同時には使えません。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:2289
#, fuzzy
msgid "<literal>--clean-on-startup</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:2293
#, fuzzy
msgid ""
"Cleans the package cache when the program starts (equivalent to starting the "
"program and immediately selecting <menuchoice><guimenu>Actions</"
"guimenu><guimenuitem>Clean package cache</guimenuitem></menuchoice>). You "
"cannot use this option and <quote><literal>--autoclean-on-startup</literal></"
"quote>, <quote><literal>-i</literal></quote>, or <quote><literal>-u</"
"literal></quote> at the same time."
msgstr ""
"プログラム起動時にダウンロードプレビューを表示します (プログラムを起動してす"
"ぐに<quote><keycap>g</keycap></quote>を押すのと等価です)。このオプションは"
"<quote><literal>-u</literal></quote>と同時には使えません。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:2307
#, fuzzy
msgid "<literal>-i</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:2311
#, fuzzy
msgid ""
"Displays a download preview when the program starts (equivalent to starting "
"the program and immediately pressing <quote><keycap>g</keycap></quote>). "
"You cannot use this option and <quote><literal>--autoclean-on-startup</"
"literal></quote>, <quote><literal>--clean-on-startup</literal></quote>, or "
"<quote><literal>-u</literal></quote> at the same time."
msgstr ""
"プログラム起動時にダウンロードプレビューを表示します (プログラムを起動してす"
"ぐに<quote><keycap>g</keycap></quote>を押すのと等価です)。このオプションは"
"<quote><literal>-u</literal></quote>と同時には使えません。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:2323
msgid "<literal>-S</literal> <replaceable>fname</replaceable>"
msgstr "<literal>-S</literal> <replaceable>ファイル名</replaceable>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:2327
msgid ""
"Loads the extended state information from <replaceable>fname</replaceable> "
"instead of the standard state file."
msgstr ""
"標準の状態ファイルではなく <replaceable>ファイル名</replaceable> から拡張状態"
"情報をロードします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:2334
#, fuzzy
msgid "<literal>-u</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:2338
#, fuzzy
msgid ""
"Begins updating the package lists as soon as the program starts. You cannot "
"use this option and <quote><literal>--autoclean-on-startup</literal></"
"quote>, <quote><literal>--clean-on-startup</literal></quote>, or "
"<quote><literal>-i</literal></quote> at the same time."
msgstr ""
"プログラム起動直後にパッケージ一覧の更新を開始します。このオプションは "
"<literal>-i</literal> と同時には使えません。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: en/manpage.xml:2350
msgid "Environment"
msgstr "環境変数"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:2354
#, fuzzy
msgid "<literal>HOME</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:2358
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If $HOME/.aptitude exists, aptitude will store its configuration file in "
#| "$HOME/.aptitude/config. Otherwise, it will look up the current user's "
#| "home directory using <citerefentry><refentrytitle>getpwuid</"
#| "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry> and place its "
#| "configuration file there."
msgid ""
"If <filename>$HOME/.aptitude</filename> exists, &aptitude; will store its "
"configuration file in <filename>$HOME/.aptitude/config</filename>. "
"Otherwise, it will look up the current user's home directory using "
"<citerefentry><refentrytitle>getpwuid</refentrytitle><manvolnum>2</"
"manvolnum></citerefentry> and place its configuration file there."
msgstr ""
"$HOME/.aptitude が存在する場合、aptitude は設定ファイルを $HOME/.aptitude/"
"config に保存します。そうでない場合は <citerefentry><refentrytitle>getpwuid</"
"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry> を用いて現在のユーザの"
"ホームディレクトリを探し、設定ファイルをそこに設置します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:2368
#, fuzzy
msgid "<literal>PAGER</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:2372
msgid ""
"If this environment variable is set, &aptitude; will use it to display "
"changelogs when <quote><literal>aptitude changelog</literal></quote> is "
"invoked. If not set, it defaults to <literal>more</literal>."
msgstr ""
"<quote><literal>aptitude changelog</literal></quote>が呼び出されたときに、こ"
"の環境変数が設定されていると、&aptitude; は更新履歴を表示するのにそれを用いま"
"す。設定されていない場合のデフォルトは <literal>more</literal> です。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:2381
#, fuzzy
msgid "<literal>TMP</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:2385
msgid ""
"If <literal>TMPDIR</literal> is unset, &aptitude; will store its temporary "
"files in <literal>TMP</literal> if that variable is set. Otherwise, it will "
"store them in <filename>/tmp</filename>."
msgstr ""
"<literal>TMPDIR</literal> が設定されていなく <literal>TMP</literal> が設定さ"
"れている場合、&aptitude; は <literal>TMP</literal> に一時ファイルを保存しま"
"す。そうでない場合は <filename>/tmp</filename> に保存します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:2394
#, fuzzy
msgid "<literal>TMPDIR</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:2398
msgid ""
"&aptitude; will store its temporary files in the directory indicated by this "
"environment variable. If <literal>TMPDIR</literal> is not set, then "
"<literal>TMP</literal> will be used; if <literal>TMP</literal> is also "
"unset, then &aptitude; will use <filename>/tmp</filename>."
msgstr ""
"この環境変数で示される一時ディレクトリに &aptitude; は一時ファイルを保存しま"
"す。<literal>TMPDIR</literal> が設定されていない場合、<literal>TMP</literal> "
"が使用されます。<literal>TMP</literal> も設定されていない場合、&aptitude; は "
"<filename>/tmp</filename> を使用します。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: en/manpage.xml:2412
msgid "Files"
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:2416
msgid "<filename>/var/lib/aptitude/pkgstates</filename>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:2419
#, fuzzy
msgid ""
"The file in which stored package states and some package flags are stored."
msgstr ""
"パッケージ一覧において更新予定となっている、ハイライトされたパッケージのスタ"
"イル。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:2429
#, fuzzy
msgid ""
"<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>, <filename>/etc/apt/apt.conf.d/*</"
"filename>, <filename>~/.aptitude/config</filename>"
msgstr ""
"新しいパッケージをインストールする際に、推奨を依存関係として扱います (これ"
"は、<filename>/etc/apt/apt.conf</filename> および <filename>~/.aptitude/"
"config</filename> の設定を上書きします)。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:2435
msgid ""
"The configuration files for &aptitude;. <filename>~/.aptitude/config</"
"filename> overrides <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. See "
"<citerefentry><refentrytitle>apt.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry> for documentation of the format and contents of "
"these files."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: en/manpage.xml:2448 en/manpage.xml:2651 en/manpage.xml:2859
#, fuzzy
msgid "See also"
msgstr "関連項目"
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: en/manpage.xml:2451
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>apt-get</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>apt</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <filename>/usr/share/"
"doc/aptitude/html/<replaceable>lang</replaceable>/index.html</filename> from "
"the package aptitude-doc-<replaceable>lang</replaceable>"
msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>apt-get</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>apt</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, aptitude-doc-"
"<replaceable>言語</replaceable> パッケージの <filename>/usr/share/doc/"
"aptitude/html/<replaceable>言語</replaceable>/index.html</filename>"
# type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
#: en/manpage.xml:2473 en/manpage.xml:2510 en/manpage.xml:2515
msgid "aptitude-create-state-bundle"
msgstr "aptitude-create-state-bundle"
#. NWalsh's docbook scripts use this to generate the footer:
#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
#: en/manpage.xml:2476
msgid ""
"<productname>aptitude-create-state-bundle</productname> "
"<productnumber>&VERSION;</productnumber>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><legalnotice><para>
#: en/manpage.xml:2481 en/manpage.xml:2684
#, fuzzy
msgid "Copyright 2007 Daniel Burrows."
msgstr "Daniel Burrows"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: en/manpage.xml:2516
#, fuzzy
msgid "bundle the current aptitude state"
msgstr "現在の画面を閉じます。"
# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: en/manpage.xml:2521
#, fuzzy
msgid ""
"<command>aptitude-create-state-bundle</command> <arg choice='opt' "
"rep='repeat'><replaceable>options</replaceable></arg> <arg "
"choice='plain'><replaceable>output-file</replaceable></arg>"
msgstr ""
"<command>aptitude</command> <arg choice='opt' rep='repeat'><replaceable>オプ"
"ション</replaceable></arg> <arg choice='plain'>search</arg> <arg "
"choice='plain' rep='repeat'><replaceable>パターン</replaceable></arg>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: en/manpage.xml:2533
msgid ""
"<command>aptitude-create-state-bundle</command> produces a compressed "
"archive storing the files that are required to replicate the current package "
"archive state. The following files and directories are included in the "
"bundle:"
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: en/manpage.xml:2541
msgid "<filename><envar>$HOME</envar>/.aptitude</filename>"
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: en/manpage.xml:2549
msgid "<filename>/var/lib/apt</filename>"
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: en/manpage.xml:2553
msgid "<filename>/var/cache/apt/*.bin</filename>"
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: en/manpage.xml:2557
msgid "<filename>/etc/apt</filename>"
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: en/manpage.xml:2561
msgid "<filename>/var/lib/dpkg/status</filename>"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: en/manpage.xml:2566
#, fuzzy
msgid ""
"The output of this program can be used as an argument to <link "
"linkend='aptitudeRunStateBundle'><citerefentry><refentrytitle>aptitude-run-"
"state-bundle</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>."
msgstr ""
"設定ファイルの書式についてさらに詳しく知りたければ、マニュアルページ "
"<citerefentry><refentrytitle>apt.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry> を参照してください。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:2576
#, fuzzy
msgid "<literal>--force-bzip2</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:2580
msgid ""
"Override the autodetection of which compression algorithm to use. By "
"default, <command>aptitude-create-state-bundle</command> uses "
"<citerefentry><refentrytitle>bzip2</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry> if it is available, and <citerefentry><refentrytitle>gzip</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> otherwise. Passing "
"this option forces the use of <command>bzip2</command> even if it doesn't "
"appear to be available."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:2594
#, fuzzy
msgid "<literal>--force-gzip</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:2598
msgid ""
"Override the autodetection of which compression algorithm to use. By "
"default, <command>aptitude-create-state-bundle</command> uses "
"<citerefentry><refentrytitle>bzip2</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry> if it is available, and <citerefentry><refentrytitle>gzip</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> otherwise. Passing "
"this option forces the use of <command>gzip</command> even if "
"<command>bzip2</command> is available."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:2612 en/manpage.xml:2775
#, fuzzy
msgid "<literal>--help</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:2616
msgid "Print a brief usage message, then exit."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:2622
#, fuzzy
msgid "<literal>--print-inputs</literal>"
msgstr "<literal>-s</literal>, <literal>--simulate</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:2626
msgid ""
"Instead of creating a bundle, display a list of the files and directories "
"that the program would include if it generated a bundle."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: en/manpage.xml:2636
msgid "File format"
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: en/manpage.xml:2639
#, fuzzy
msgid ""
"The bundle file is simply a <citerefentry><refentrytitle>tar</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> file compressed with "
"<citerefentry><refentrytitle>bzip2</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry> or <citerefentry><refentrytitle>gzip</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, with each of the "
"input directory trees rooted at <quote><filename>.</filename></quote>."
msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>apt-get</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>apt</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, aptitude-doc-"
"<replaceable>言語</replaceable> パッケージの <filename>/usr/share/doc/"
"aptitude/html/<replaceable>言語</replaceable>/index.html</filename>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: en/manpage.xml:2654
#, fuzzy
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>aptitude-run-state-bundle</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>aptitude</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>apt</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>"
msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>apt-get</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>apt</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, aptitude-doc-"
"<replaceable>言語</replaceable> パッケージの <filename>/usr/share/doc/"
"aptitude/html/<replaceable>言語</replaceable>/index.html</filename>"
# type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
#: en/manpage.xml:2676 en/manpage.xml:2713 en/manpage.xml:2718
msgid "aptitude-run-state-bundle"
msgstr "aptitude-run-state-bundle"
#. NWalsh's docbook scripts use this to generate the footer:
#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
#: en/manpage.xml:2679
msgid ""
"<productname>aptitude-run-state-bundle</productname> <productnumber>&VERSION;"
"</productnumber>"
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: en/manpage.xml:2719
msgid "unpack an aptitude state bundle and invoke aptitude on it"
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: en/manpage.xml:2724
#, fuzzy
msgid ""
"<command>aptitude-run-state-bundle</command> <arg choice='opt' "
"rep='repeat'><replaceable>options</replaceable></arg> <arg "
"choice='plain'><replaceable>input-file</replaceable></arg> <arg "
"choice='opt'> <replaceable>program</replaceable> <arg choice='opt' "
"rep='repeat'><replaceable>arguments</replaceable></arg></arg>"
msgstr ""
"<command>aptitude</command> <arg choice='opt' rep='repeat'><replaceable>オプ"
"ション</replaceable></arg> <arg choice='plain'>search</arg> <arg "
"choice='plain' rep='repeat'><replaceable>パターン</replaceable></arg>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: en/manpage.xml:2738
msgid ""
"<command>aptitude-run-state-bundle</command> unpacks the given aptitude "
"state bundle created by <citerefentry><refentrytitle>aptitude-create-state-"
"bundle</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> to a temporary "
"directory, invokes <replaceable>program</replaceable> on it with the "
"supplied <replaceable>arguments</replaceable>, and removes the temporary "
"directory afterwards. If <replaceable>program</replaceable> is not "
"supplied, it defaults to <citerefentry><refentrytitle>aptitude</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: en/manpage.xml:2754
msgid ""
"The following options may occur on the command-line before the input file. "
"Options following the input file are presumed to be arguments to &aptitude;."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:2761
#, fuzzy
msgid "<literal>--append-args</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:2765
msgid ""
"Place the options that give the location of the state bundle at the end of "
"the command line when invoking <replaceable>program</replaceable>, rather "
"than at the beginning (the default is to place options at the beginning)."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:2779
msgid "Display a brief usage summary."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:2785
#, fuzzy
msgid "<literal>--prepend-args</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:2789
msgid ""
"Place the options that give the location of the state bundle at the "
"beginning of the command line when invoking <replaceable>program</"
"replaceable>, overriding any previous <literal>--append-args</literal> (the "
"default is to place options at the beginning)."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:2799
#, fuzzy
msgid "<literal>--no-clean</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:2803
msgid ""
"Do not remove the unpacked state directory after running <command>aptitude</"
"command>. You might want to use this if, for instance, you are debugging a "
"problem that appears when &aptitude;'s state file is modified. When "
"<command>aptitude</command> finishes running, the name of the state "
"directory will be printed so that you can access it in the future."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:2813
#, fuzzy
msgid "This option is enabled automatically by <literal>--statedir</literal>."
msgstr "If this option is not present, it defaults to <literal>true</literal>."
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:2820
#, fuzzy
msgid "<literal>--really-clean</literal>"
msgstr "<literal>-h</literal>, <literal>--help</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:2824
msgid ""
"Delete the state directory after running <command>aptitude</command>, even "
"if <literal>--no-clean</literal> or <literal>--statedir</literal> was "
"supplied."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:2833
#, fuzzy
msgid "<literal>--statedir</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:2837
msgid ""
"Instead of treating the input file as a state bundle, treat it as an "
"unpacked state bundle. For instance, you can use this to access the state "
"directory that was created by a prior run with <literal>--no-clean</literal>."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:2846
#, fuzzy
msgid "<literal>--unpack</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:2850
msgid ""
"Unpack the input file to a temporary directory, but don't actually run "
"<command>aptitude</command>."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: en/manpage.xml:2862
#, fuzzy
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>aptitude-create-state-bundle</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>aptitude</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>apt</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>"
msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>apt-get</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>apt</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, aptitude-doc-"
"<replaceable>言語</replaceable> パッケージの <filename>/usr/share/doc/"
"aptitude/html/<replaceable>言語</replaceable>/index.html</filename>"
#. type: Content of: <svg><metadata><rdf:RDF><cc:Work><dc:format>
#: en/images/safety-cost-level-diagram.svg:80
#, no-wrap
msgid "image/svg+xml"
msgstr ""
#. type: Content of: <svg><g><g><text><textPath><tspan>
#: en/images/safety-cost-level-diagram.svg:108
#, no-wrap
msgid "Level 10,000: "safe" changes and package removals"
msgstr ""
#. type: Content of: <svg><g><g><text><textPath><tspan>
#: en/images/safety-cost-level-diagram.svg:127
#, no-wrap
msgid "Level 20,000: cancel everything"
msgstr ""
#. type: Content of: <svg><g><g><text><textPath><tspan>
#: en/images/safety-cost-level-diagram.svg:146
#, no-wrap
msgid "Level 40,000: break holds"
msgstr ""
#. type: Content of: <svg><g><g><text><textPath><tspan>
#: en/images/safety-cost-level-diagram.svg:165
#, no-wrap
msgid "Level 50,000: install from non-default sources"
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><title>
#. type: Content of: <svg><g><g><text><tspan>
#: en/images/safety-cost-level-diagram.svg:185
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Search"
msgstr "検索パターン"
#. type: Content of: <svg><g><text><tspan>
#: en/images/safety-cost-level-diagram.svg:202
#, no-wrap
msgid "Minimum cost level"
msgstr ""
#. type: Content of: <svg><g><text><tspan>
#: en/images/safety-cost-level-diagram.svg:221
#, no-wrap
msgid ""Install masqmail (sid)""
msgstr ""
#. type: Content of: <svg><g><text><tspan>
#: en/images/safety-cost-level-diagram.svg:232
#, no-wrap
msgid ""Install xteddy (sid)""
msgstr ""
#. type: Content of: <svg><g><text><tspan>
#: en/images/safety-cost-level-diagram.svg:243
#, no-wrap
msgid ""Keep libsdl1.2debian at its current version""
msgstr ""
#. type: Content of: <svg><g><text><tspan>
#: en/images/safety-cost-level-diagram.svg:263
#, no-wrap
msgid ""Cancel all the user's selections at once""
msgstr ""
#. type: Content of: <svg><g><text><tspan>
#: en/images/safety-cost-level-diagram.svg:274
#, no-wrap
msgid ""Remove libgc7-jar""
msgstr ""
#. type: Content of: <svg><g><text><tspan>
#: en/images/safety-cost-level-diagram.svg:285
#, no-wrap
msgid ""Remove xserver-xorg-video-rendition""
msgstr ""
#. type: Content of: <svg><g><text><tspan>
#: en/images/safety-cost-level-diagram.svg:296
#, no-wrap
msgid ""Install coreutils 7.1-2 (currently held back)""
msgstr ""
#. type: Content of: <svg><g><text><tspan>
#: en/images/safety-cost-level-diagram.svg:307
#, no-wrap
msgid ""Install xserver-xorg (experimental)""
msgstr ""
#. type: Content of: <svg><g><text><tspan>
#: en/images/safety-cost-level-diagram.svg:318
#, no-wrap
msgid ""Install qt4-doc (experimental)""
msgstr ""
#. type: Content of: <svg><g><text><tspan>
#: en/images/safety-cost-level-diagram.svg:329
#, no-wrap
msgid ""Install mplayer (debian-multimedia)""
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#~ msgid ""
#~ "Cancel all pending installations, removals, upgrades, and holds. This is "
#~ "equivalent to executing the <link linkend='pkgCmdKeep'>Keep</link> "
#~ "command on every package in the package database."
#~ msgstr ""
#~ "実行されていないインストール・削除・更新・固定をすべて取り消します。これ"
#~ "は、パッケージデータベースの全パッケージに対して<link "
#~ "linkend='pkgCmdKeep'>一時固定</link>コマンドを実行するのと等価です。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#, fuzzy
#~ msgid "<literal>BugReport</literal>"
#~ msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#, fuzzy
#~ msgid "<literal>B</literal>"
#~ msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Reports a bug in the currently selected package, using "
#~ "<command>reportbug</command>."
#~ msgstr ""
#~ "Reports a bug in the currently selected package, using "
#~ "<command>reportbug</command>."
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "This command is useful for avoiding broken versions of packages without "
#~| "having to set and clear manual holds. If you decide you really want the "
#~| "forbidden version after all, the <quote><literal>install</literal></"
#~| "quote> command will remove the ban."
#~ msgid ""
#~ "This command is useful for avoiding broken versions of packages without "
#~ "having to set and clear manual holds. If you decide you really want the "
#~ "forbidden version after all, <quote><literal>aptitude install "
#~ "<replaceable>package</replaceable></literal></quote> will remove the ban."
#~ msgstr ""
#~ "このコマンドは、手動でバージョンの固定を設定したり解除したりせずに、破損し"
#~ "たパッケージバージョンを避けるのに便利です。禁止したものの、そのバージョン"
#~ "を本当に入れたくなった場合は、<quote><literal>install</literal></quote>コ"
#~ "マンドでその禁止を解除できます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#~ msgid "Tagged"
#~ msgstr "タグつき"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#, fuzzy
#~ msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Why-Display-Mode</literal>"
#~ msgstr "<literal>-s</literal>, <literal>--simulate</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><blockquote><attribution>
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<author><personname><firstname>Daniel</firstname><surname>Burrows</"
#~ "surname></personname><email>dburrows@debian.org</email></author> "
#~ "<copyright> <year>2004-2008</year> <holder>Daniel Burrows</holder> </"
#~ "copyright>"
#~ msgstr ""
#~ "<personname> <firstname>Lewis</firstname> <surname>Carrol</surname> </"
#~ "personname>, <citetitle pubwork='book'>Alice in Wonderland</citetitle>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#, fuzzy
#~ msgid "hier"
#~ msgstr "白"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#~ msgid ""
#~ "Groups packages according to an extra data file describing a "
#~ "<quote>hierarchy</quote> of packages."
#~ msgstr ""
#~ "パッケージの<quote>階層構造</quote>を記述した外部データファイルに応じて"
#~ "パッケージを分類します。"
#~ msgid "0.6.11"
#~ msgstr "0.6.11"
# type: Content of the views-browse entity
#~ msgid ""
#~ "<menuchoice><guimenu>Views</guimenu><guimenuitem>New Categorical Browser</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>"
#~ msgstr ""
#~ "<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>カテゴリ別表示を新規に作成"
#~ "</guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#~ msgid "&views-browse;"
#~ msgstr "&views-browse;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#~ msgid "View the package list, arranged by category."
#~ msgstr "カテゴリ別に並べたパッケージ一覧を表示します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#, fuzzy
#~ msgid "<literal>Commit</literal>"
#~ msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In the hierarchy editor, stores the hierarchy location of the current "
#~ "package and proceeds to the next package."
#~ msgstr ""
#~ "In the hierarchy editor, stores the hierarchy location of the current "
#~ "package and proceeds to the next package."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#, fuzzy
#~ msgid "<literal>EditHier</literal>"
#~ msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#, fuzzy
#~ msgid "Opens the hierarchy editor."
#~ msgstr "Opens the hierarchy editor."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#, fuzzy
#~ msgid "<literal>SaveHier</literal>"
#~ msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#, fuzzy
#~ msgid "In the hierarchy editor, saves the current hierarchy."
#~ msgstr "In the hierarchy editor, saves the current hierarchy."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#, fuzzy
#~ msgid "Reinstall: press <keycap>L</keycap>"
#~ msgstr "Reinstall: press <keycap>L</keycap>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#, fuzzy
#~ msgid "Reinstalls the package."
#~ msgstr "Reinstalls the package."
# type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
#~ msgid "&aptitude;"
#~ msgstr "&aptitude;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#, fuzzy
#~ msgid "<literal>/usr/bin/debtags</literal>"
#~ msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#, fuzzy
#~ msgid "<literal>--local</literal>"
#~ msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#~ msgid "Obsolete"
#~ msgstr "廃止"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<literal>Aptitude::CmdLine::Safe-Upgrade::Show-Resolver-Actions</literal>"
#~ msgstr "<literal>-V</literal>, <literal>--show-versions</literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This corresponds to the configuration option <literal><link "
#~ "linkend='configCmdLine-Safe-Upgrade-No-New-Installs'>Aptitude::CmdLine::"
#~ "Safe-Upgrade::No-New-Installs</link></literal>."
#~ msgstr ""
#~ "これは設定オプション <literal><link linkend='configCmdLine-Show-"
#~ "Deps'>Aptitude::CmdLine::Show-Deps</link></literal> に相当します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#, fuzzy
#~ msgid "<literal>Aptitude::Logging::Config-File</literal>"
#~ msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#, fuzzy
#~ msgid "<filename>/etc/apt/aptitude-log.conf</filename>"
#~ msgstr "システムの設定ファイル <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#, fuzzy
#~ msgid "<literal>--log-config-file=<replaceable>file</replaceable></literal>"
#~ msgstr "<literal>~A<replaceable>アーカイブ</replaceable></literal>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This corresponds to the configuration option <link "
#~ "linkend='configLoggingConfigFile'><literal>Aptitude::Logging::Config-"
#~ "File</literal></link>."
#~ msgstr ""
#~ "これは設定オプション <literal><link linkend='configCmdLine-"
#~ "Verbose'>Aptitude::CmdLine::Verbose</link></literal> に相当します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><segtitle>
#, fuzzy
#~ msgid "Default tiers"
#~ msgstr "デフォルトサイズ"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#~ msgid ""
#~ "This corresponds to the configuration option <literal><link "
#~ "linkend='configCmdLine-Package-Display-Format'>Aptitude::CmdLine::Package-"
#~ "Display-Format</link></literal>."
#~ msgstr ""
#~ "これは設定オプション <literal><link linkend='configCmdLine-Package-"
#~ "Display-Format'>Aptitude::CmdLine::Package-Display-Format</link></"
#~ "literal> に相当します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<literal><link linkend='configProblemResolver-Safe-Tier'>Aptitude::"
#~ "ProblemResolver::Safe-Tier</link></literal>"
#~ msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#, fuzzy
#~ msgid "Solutions that remove packages."
#~ msgstr "Reinstalls the package."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#, fuzzy
#~ msgid "<literal>30000</literal>"
#~ msgstr "リテラル <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The number of resolver steps to perform in the foreground before moving "
#~ "the resolution to the background thread. &aptitude; will be unresponsive "
#~ "while this computation takes place; decreasing this value will make the "
#~ "program more responsive, but may cause the progress indicator to appear "
#~ "unnecessarily."
#~ msgstr ""
#~ "The number of resolver steps to perform in the foreground before moving "
#~ "the resolution to the background thread. &aptitude; will be unresponsive "
#~ "while this computation takes place; decreasing this value will make the "
#~ "program more responsive, but may cause the progress indicator to appear "
#~ "unnecessarily."
# type: Content of the VERSION entity
#, fuzzy
#~ msgid "0.5.9rc4"
#~ msgstr "0.4.3"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#, fuzzy
#~ msgid "</footnote>"
#~ msgstr "</footnote>。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote>
#~ msgid ""
#~ "All changes to a package are performed by first highlighting it in the "
#~ "package list, then pressing a key corresponding to the action which "
#~ "should be performed. The basic action keys <footnote>"
#~ msgstr ""
#~ "パッケージへの変更はすべて、まずパッケージ一覧でそのパッケージをハイライト"
#~ "させ、次に実行すべきアクションに相当するキーを押すことで実行できます。基本"
#~ "的なアクションキー<footnote>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#~ msgid ""
#~ "</footnote>. Approved actions will turn green and will be marked with "
#~ "<quote>A</quote>, as in the following screenshot:"
#~ msgstr ""
#~ "</footnote>。承認されたアクションは緑色になり、次のスクリーンショットのよ"
#~ "うに<quote>A</quote>という印がつきます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#~ msgid "</footnote>."
#~ msgstr "</footnote>。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><footnote>
#~ msgid "These commands install, remove, or purge<footnote>"
#~ msgstr ""
#~ "これらのコマンドは、指定されたパッケージのインストール・削除・完全削除"
#~ "<footnote>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "</footnote> For instance, <quote><literal>aptitude search gnome kde</"
#~ "literal></quote> will list all packages whose name contains either "
#~ "<quote><literal>gnome</literal></quote> or <quote><literal>kde</literal></"
#~ "quote>."
#~ msgstr ""
#~ "例えば、<quote><literal>aptitude remove '~ndeity'</literal></quote>とする"
#~ "と、<quote><literal>deity</literal></quote>を名前に含むパッケージがすべて"
#~ "削除されます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para><menuchoice>
# FIXME: This should be treated as an inline element, not a block...
#~ msgid ""
#~ "In the remainder of the manual, menu commands will be written like this: "
#~ "<menuchoice>"
#~ msgstr "マニュアルの以降の部分では、メニューのコマンドは、<menuchoice>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "</footnote> until the hold is removed. You may cancel a hold by issuing "
#~ "the Install command."
#~ msgstr ""
#~ "</footnote> until the hold is removed. You may cancel a hold by issuing "
#~ "the Install command."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#~ msgid ""
#~ "</footnote> The signature can be validated by checking that it "
#~ "corresponds to the administrator's <firstterm>public key</firstterm>. "
#~ "The public key of the Debian archive is distributed with &apt;, typically "
#~ "on your Debian CD."
#~ msgstr ""
#~ "</footnote>。署名は、管理者の<firstterm>公開鍵</firstterm>と一致するか調べ"
#~ "ることで検証できます。Debian アーカイブの公開鍵は &apt; とともに、通常 "
#~ "Debian CD に含めて配布されています。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#~ msgid ""
#~ "</footnote> . They will appear in the preview as <quote>packages being "
#~ "removed because they are no longer used.</quote>"
#~ msgstr ""
#~ "</footnote>。依存されなくなったために削除対象となったパッケージは、<quote>"
#~ "もはや使われていないので削除されるパッケージ</quote>としてプレビューに現れ"
#~ "ます。"
# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "</footnote> , so if you want to match them in searches you need to "
#~ "backslash-escape them: for instance, to find <quote><literal>g++</"
#~ "literal></quote>, you should use the pattern <quote><literal>g\\+\\+</"
#~ "literal></quote>."
#~ msgstr ""
#~ "</footnote>は検索時にバックスラッシュでエスケープしなければなりません (例"
#~ "えば、<quote>g++</quote>を見つけるにはパターン<quote>g\\+\\+</quote>を使用"
#~ "してください)。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#, fuzzy
#~ msgid "<replaceable>depType</replaceable>:"
#~ msgstr "<replaceable>名前</replaceable>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#, fuzzy
#~ msgid "<replaceable>pattern</replaceable></literal>"
#~ msgstr "<literal>!<replaceable>条件</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><footnote>
#, fuzzy
#~ msgid "If not in a preview screen, display the preview screen <footnote>"
#~ msgstr "If not in a preview screen, display the preview screen <footnote>"
# type: Content of: <book><chapter><note><para>
#~ msgid ""
#~ "</footnote>). If you think you should be on this list, please email "
#~ "<email>dburrows@debian.org</email> with an explanation of why you think "
#~ "so."
#~ msgstr ""
#~ "</footnote>)。自分はこのリスト上にいて当然だと考える場合は、ぜひ、そう考え"
#~ "る理由の説明を含めたメールを <email>dburrows@debian.org</email> 宛てに送っ"
#~ "てください。"
# type: Content of: <book><chapter><section><title>
#~ msgid "The &aptitude; UI"
#~ msgstr "&aptitude; の UI"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When new possible solutions are being generated, this value controls how "
#~ "long the generation procedure lasts. Successors are generated in "
#~ "discrete bundles, and as soon as at least one and at most "
#~ "<replaceable>Max-Successors</replaceable> nodes have been generated, "
#~ "successor generation terminates. Turning this value up might cause the "
#~ "first few generated solutions to have higher scores; on the other hand, "
#~ "it might cause each resolver <quote>step</quote> to take a long time."
#~ msgstr ""
#~ "When new possible solutions are being generated, this value controls how "
#~ "long the generation procedure lasts. Successors are generated in "
#~ "discrete bundles, and as soon as at least one and at most "
#~ "<replaceable>Max-Successors</replaceable> nodes have been generated, "
#~ "successor generation terminates. Turning this value up might cause the "
#~ "first few generated solutions to have higher scores; on the other hand, "
#~ "it might cause each resolver <quote>step</quote> to take a long time."
# type: Content of: <book><chapter><title>
#~ msgid "aptitude FAQ"
#~ msgstr "aptitude FAQ"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#~ msgid ""
#~ "Purge packages that are no longer required by any installed package. "
#~ "This is equivalent to passing <quote><literal>-o <link "
#~ "linkend='configPurge-Unused'>Aptitude::Purge-Unused=true</link></"
#~ "literal></quote> as a command-line argument."
#~ msgstr ""
#~ "インストール済みのどのパッケージからももう必須とされていないパッケージを完"
#~ "全削除します。これは、<quote><literal>-o <link linkend='configPurge-"
#~ "Unused'>Aptitude::Purge-Unused=true</link></literal></quote>をコマンドライ"
#~ "ン引数に渡すのと同等です。"
# type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote>
#~ msgid ""
#~ "Most textual searches (for package names, descriptions, etc) are "
#~ "performed using case-insensitive <ulink url='http://sitescooper.org/"
#~ "tao_regexps.html'>regular expressions</ulink>. This means that you must "
#~ "backslash-escape regular expression metacharacters <footnote>"
#~ msgstr ""
#~ "テキスト検索 (パッケージの名前や説明などの検索) の多くは、大文字と小文字を"
#~ "区別しない<ulink url='http://sitescooper.org/tao_regexps.html'>正規表現</"
#~ "ulink>を用いて実行されます。つまり、正規表現メタ文字<footnote>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
#~ msgid ""
#~ "To include a <quote>!</quote> in a regular expression, it must be "
#~ "<quote>escaped</quote> to prevent &aptitude; from considering it part of "
#~ "a NOT term: <quote><literal>~!</literal></quote>."
#~ msgstr ""
#~ "正規表現内に<quote>!</quote>の文字を含める場合、この文字を"
#~ "<quote><literal>~!</literal></quote>と<quote>エスケープ</quote>して "
#~ "&aptitude; が NOT 条件の一部と解釈しないようにしなければなりません。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#~ msgid "Matches packages which are <quote>new</quote>."
#~ msgstr "<quote>新規</quote>パッケージにマッチします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#~ msgid ""
#~ "To change the sorting policy for an active package list, press <keycap>S</"
#~ "keycap>."
#~ msgstr ""
#~ "アクティブなパッケージ一覧の並び替え規則を変更するには、<keycap>S</"
#~ "keycap> を押してください。"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#~ msgid ""
#~ "Downloads the <literal>.deb</literal> file for the given package to the "
#~ "current directory."
#~ msgstr ""
#~ "指定されたパッケージの <literal>.deb</literal> ファイルをカレントディレク"
#~ "トリにダウンロードします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis><group>
#~ msgid ""
#~ "<arg choice='plain'>install</arg> <arg choice='plain'>remove</arg> <arg "
#~ "choice='plain'>purge</arg>"
#~ msgstr ""
#~ "<arg choice='plain'>install</arg> <arg choice='plain'>remove</arg> <arg "
#~ "choice='plain'>purge</arg>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
#~ msgid ""
#~ "<arg choice='plain'><replaceable>pkg1</replaceable></arg> <arg "
#~ "rep='repeat'><replaceable>pkg2</replaceable></arg>"
#~ msgstr ""
#~ "<arg choice='plain'><replaceable>パッケージ 1</replaceable></arg> <arg "
#~ "rep='repeat'><replaceable>パッケージ 2</replaceable></arg>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para><menuchoice><shortcut>
#~ msgid "<keycap><replaceable>key</replaceable></keycap>"
#~ msgstr "<keycap><replaceable>キー</replaceable></keycap>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select packages that a package matching <replaceable>pattern</"
#~ "replaceable> declares a dependency of type <replaceable>depType</"
#~ "replaceable>."
#~ msgstr ""
#~ "<replaceable>条件 1</replaceable>と<replaceable>条件 2</replaceable>のどち"
#~ "らか一方にマッチするパッケージにマッチします。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#, fuzzy
#~ msgid "<literal>&Ssection;</literal>(<replaceable>section</replaceable>)"
#~ msgstr "<literal>set</literal> <replaceable>属性</replaceable>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "How much to reward or penalize solutions that change the state of a held "
#~ "package."
#~ msgstr ""
#~ "How much to reward or penalize solutions that change the state of a held "
#~ "package."
# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#~ msgid ""
#~ "<command>aptitude</command> <arg choice='opt' "
#~ "rep='repeat'><replaceable>options</replaceable></arg>"
#~ msgstr ""
#~ "<command>aptitude</command> <arg choice='opt' rep='repeat'><replaceable>オ"
#~ "プション</replaceable></arg>"
# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#~ msgid ""
#~ "<arg choice='plain' rep='repeat'><replaceable>packages</replaceable></arg>"
#~ msgstr ""
#~ "<arg choice='plain' rep='repeat'><replaceable>パッケージ</replaceable></"
#~ "arg>"
# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><group>
#, fuzzy
#~ msgid "<arg choice='plain'>why</arg> <arg choice='plain'>why-not</arg>"
#~ msgstr "<arg choice='plain'>-u</arg> <arg choice='plain'>-i</arg>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<arg choice='plain' rep='repeat'><replaceable>patterns</replaceable></"
#~ "arg> <arg choice='plain'><replaceable>package</replaceable></arg>"
#~ msgstr ""
#~ "<arg choice='plain'><replaceable>パッケージ 1</replaceable></arg> <arg "
#~ "rep='repeat'><replaceable>パッケージ 2</replaceable></arg>"
# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#~ msgid ""
#~ "<command>aptitude</command> <arg choice='opt'>-S <replaceable>fname</"
#~ "replaceable></arg>"
#~ msgstr ""
#~ "<command>aptitude</command> <arg choice='opt'>-S <replaceable>ファイル名</"
#~ "replaceable></arg>"
# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><group>
#~ msgid "<arg choice='plain'>-u</arg> <arg choice='plain'>-i</arg>"
#~ msgstr "<arg choice='plain'>-u</arg> <arg choice='plain'>-i</arg>"
# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "By default, patterns are checked against all versions of the package. "
#~ "However, some patterns will restrict which versions are tested. For "
#~ "instance, the <link linkend='searchDep'><literal>?depends</literal></"
#~ "link> pattern takes another pattern as an argument, and matches any "
#~ "package that depends on another package matching that pattern. In this "
#~ "case, only package versions that satisfy the dependency will be tested "
#~ "against. The versions that are used to test for a match will only change "
#~ "in match terms that have a subterm (like <link "
#~ "linkend='searchDep'><literal>?depends</literal></link>)."
#~ msgstr ""
#~ "デフォルトでは、パターンはパッケージの全てのバージョンを対象としてチェック"
#~ "されます。しかし、パターンによってはテスト対象のバージョンを制限するものも"
#~ "あります。例えば、<link linkend='searchDep'><literal>~D</literal></link> "
#~ "パターンは別のパターンを引数にとり、そのパターンにマッチする別のパッケージ"
#~ "に依存するあらゆるパッケージにマッチします。この場合、その依存関係を満たす"
#~ "バージョンのパッケージだけがテスト対象となります。マッチのテストに使用され"
#~ "るバージョンは、部分条件をもったマッチ条件 (<link "
#~ "linkend='searchDep'><literal>~D</literal></link> など) でのみ変更されま"
#~ "す。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<literal><link linkend='searchAnd'>?and</link>(<replaceable>term1</"
#~ "replaceable>, <replaceable>term2</replaceable>)</literal>"
#~ msgstr ""
#~ "<literal>~D<optional>B</optional><optional><replaceable>種類</"
#~ "replaceable>:</optional><replaceable>条件</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<literal><link linkend='searchBind'>?bind</link>(<replaceable>variable</"
#~ "replaceable>, <replaceable>term</replaceable>)</literal>"
#~ msgstr ""
#~ "<literal>~D<optional>B</optional><optional><replaceable>種類</"
#~ "replaceable>:</optional><replaceable>条件</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<literal><link linkend='searchBrokenTypeTerm'>?broken-"
#~ "<replaceable>depType</replaceable></link>(<replaceable>term</"
#~ "replaceable>)</literal>"
#~ msgstr ""
#~ "<literal>~D<optional>B</optional><optional><replaceable>種類</"
#~ "replaceable>:</optional><replaceable>条件</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<literal><link linkend='searchReverseBrokenDep'>?broken-reverse-"
#~ "<replaceable>depType</replaceable>(<replaceable>term</replaceable>)</"
#~ "link></literal>"
#~ msgstr ""
#~ "<literal>~D<optional>B</optional><optional><replaceable>種類</"
#~ "replaceable>:</optional><replaceable>条件</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<literal><link linkend='searchFor'>?for</link> <replaceable>variable</"
#~ "replaceable>: <replaceable>term</replaceable></literal>"
#~ msgstr ""
#~ "<literal>~S <replaceable>フィルタ</replaceable> <replaceable>条件</"
#~ "replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<literal><link linkend='searchNarrow'>?narrow</link>(<replaceable>filter</"
#~ "replaceable>, <replaceable>term</replaceable>)</literal>"
#~ msgstr ""
#~ "<literal>~D<optional>B</optional><optional><replaceable>種類</"
#~ "replaceable>:</optional><replaceable>条件</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<literal><link linkend='searchOr'>?or</link>(<replaceable>term1</"
#~ "replaceable>, <replaceable>term2</replaceable>)</literal>"
#~ msgstr ""
#~ "<literal>~D<optional>B</optional><optional><replaceable>種類</"
#~ "replaceable>:</optional><replaceable>条件</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<literal><link linkend='searchReverseDep'>?reverse-<replaceable>depType</"
#~ "replaceable></link>(<replaceable>term</replaceable>)</literal>"
#~ msgstr ""
#~ "<literal>~D<optional>B</optional><optional><replaceable>種類</"
#~ "replaceable>:</optional><replaceable>条件</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<literal><link linkend='searchReverseBrokenDep'>?reverse-broken-"
#~ "<replaceable>depType</replaceable>(<replaceable>term</replaceable>)</"
#~ "link></literal>"
#~ msgstr ""
#~ "<literal>~D<optional>B</optional><optional><replaceable>種類</"
#~ "replaceable>:</optional><replaceable>条件</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#~ msgid "The following types of terms are available:"
#~ msgstr "以下の種類の条件が利用可能です。"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#~ msgid ""
#~ "<literal>~R<optional>B</optional><optional><replaceable>type</"
#~ "replaceable>:</optional><replaceable>term</replaceable></literal>"
#~ msgstr ""
#~ "<literal>~R<optional>B</optional><optional><replaceable>種類</"
#~ "replaceable>:</optional><replaceable>条件</replaceable></literal>"
# type: Content of the options-ui entity
#~ msgid ""
#~ "<menuchoice><guimenu>Options</guimenu><guimenuitem>UI options</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>"
#~ msgstr ""
#~ "<menuchoice><guimenu>オプション</guimenu><guimenuitem>UI オプション</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of the options-dep entity
#~ msgid ""
#~ "<menuchoice><guimenu>Options</guimenu><guimenuitem>Dependency handling</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>"
#~ msgstr ""
#~ "<menuchoice><guimenu>オプション</guimenu><guimenuitem>依存関係の処理</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of the options-misc entity
#~ msgid ""
#~ "<menuchoice><guimenu>Options</guimenu><guimenuitem>Miscellaneous</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>"
#~ msgstr ""
#~ "<menuchoice><guimenu>オプション</guimenu><guimenuitem>その他</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>"
# type: Content of: <book><chapter><section><screen>
#~ msgid ""
#~ "<prompt>Accept this solution? [Y/n/q/?]</prompt> <userinput>q</"
#~ "userinput>\n"
#~ "Abandoning all efforts to resolve these dependencies.\n"
#~ "Abort."
#~ msgstr ""
#~ "<prompt>この解決方法を受け入れますか? [Y/n/q/?]</prompt> <userinput>q</"
#~ "userinput>\n"
#~ "これらの依存関係の問題を解決するための努力をすべて放棄します。\n"
#~ "中断。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#~ msgid "&options-ui;"
#~ msgstr "&options-ui;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#~ msgid ""
#~ "Display a dialog box in which you can set options pertaining to the "
#~ "interface (how messages are displayed, how packages are organized, etc)."
#~ msgstr ""
#~ "インタフェース関連のオプション (例えば、「メッセージをどのように表示する"
#~ "か」や「パッケージをどのようにまとめるか」など) を設定できるダイアログボッ"
#~ "クスを表示します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#~ msgid "&options-dep;"
#~ msgstr "&options-dep;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#~ msgid ""
#~ "Display a dialog box in which you can set options pertaining to how "
#~ "dependencies are treated: for instance, whether to automatically install "
#~ "packages which are recommended by other packages."
#~ msgstr ""
#~ "依存関係の取り扱い方に関連したオプション (例えば、「他のパッケージから「推"
#~ "奨」されたパッケージを自動的にインストールするか否か」) を設定できるダイア"
#~ "ログボックスを表示します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#~ msgid "&options-misc;"
#~ msgstr "&options-misc;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#~ msgid ""
#~ "Display a dialog box in which you can set options that don't fit into the "
#~ "previous two categories: for instance, whether packages should be "
#~ "automatically flagged for upgrade when &aptitude; starts."
#~ msgstr ""
#~ "上の 2 つのカテゴリに入らないオプション (例えば、「&aptitude; 起動時にパッ"
#~ "ケージに更新対象の印を自動的につけるか否か」) を設定できるダイアログボック"
#~ "スを表示します。"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This option gives the interval in milliseconds at which the user "
#~ "interface will update its display and poll for new input while a download "
#~ "is being performed. Smaller values will make the program more "
#~ "responsive, but will consume a larger amount of CPU time."
#~ msgstr ""
#~ "This option gives the interval in milliseconds at which the user "
#~ "interface will update its display and poll for new input while a download "
#~ "is being performed. Smaller values will make the program more "
#~ "responsive, but will consume a larger amount of CPU time."
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
#~ msgid "<command>aptitude</command> <arg choice='plain'>dist-upgrade</arg>"
#~ msgstr "<command>aptitude</command> <arg choice='plain'>dist-upgrade</arg>"
# type: Content of: <refentry><refentryinfo><legalnotice><para>
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with this manual page; if not, write to the Free Software Foundation, "
#~ "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
#~ msgstr ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with this manual page; if not, write to the Free Software Foundation, "
#~ "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
--
Takuma Yamada