[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[po4a] aptitude: doc/po4a/po/ja.po



やまだです。

10000行あたりまで修正したので、一旦お送りします。


* 差分

diff --git a/po4a/aptitude/doc/po4a/po/ja.po b/po4a/aptitude/doc/po4a/po/ja.po
index c9d50f7..8ae2e97 100644
--- a/po4a/aptitude/doc/po4a/po/ja.po
+++ b/po4a/aptitude/doc/po4a/po/ja.po
@@ -1,22 +1,24 @@
 # Japanese translations for Aptitude documentation
 # Aptitude ドキュメントの日本語訳
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # This file is distributed under the same license as the Aptitude package.
+# Noritada Kobayashi <nori1@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2006
+# Takuma Yamada <tyamada@xxxxxxxxxxxxxxxx>, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.4.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude-devel@lists.alioth.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-03-05 17:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-04 23:34+0900\n"
-"Last-Translator: Noritada Kobayashi <nori1@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Japanese\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-04 16:56+0900\n"
+"Last-Translator: Takuma Yamada <tyamada@xxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

 # type: Content of the aptitude entity
 #. type: Content of the aptitude entity
@@ -51,7 +53,7 @@ msgstr "<systemitem class=\"username\">root</systemitem>"
 #. type: Content of the VERSION entity
 #: en/aptitude.xml:10
 msgid "0.7.8"
-msgstr ""
+msgstr "0.7.8"

 # type: Content of the actions-install entity
 #. type: Content of the actions-install entity
@@ -180,7 +182,6 @@ msgstr ""
 # type: Content of the package-install entity
 #. type: Content of the package-reinstall entity
 #: en/aptitude.xml:28
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<menuchoice><shortcut><keycap>+</keycap></shortcut><guimenu>Package</"
 #| "guimenu><guimenuitem>Install</guimenuitem></menuchoice>"
@@ -188,8 +189,8 @@ msgid ""
 "<menuchoice><shortcut><keycap>L</keycap></shortcut><guimenu>Package</"
 "guimenu><guimenuitem>Reinstall</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keycap>+</keycap></shortcut><guimenu>パッケージ</"
-"guimenu><guimenuitem>インストール</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><shortcut><keycap>L</keycap></shortcut><guimenu>パッケージ</"
+"guimenu><guimenuitem>再インストール</guimenuitem></menuchoice>"

 # type: Content of the package-remove entity
 #. type: Content of the package-remove entity
@@ -276,13 +277,12 @@ msgstr ""
 # type: Content of the package-information entity
 #. type: Content of the package-cycle-information entity
 #: en/aptitude.xml:37
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<menuchoice><shortcut><keycap>i</keycap></shortcut><guimenu>Package</"
 "guimenu><guimenuitem>Cycle Information</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keycap>enter</keycap></shortcut><guimenu>パッケージ</"
-"guimenu><guimenuitem>情報</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><shortcut><keycap>i</keycap></shortcut><guimenu>パッケージ</"
+"guimenu><guimenuitem>情報切替</guimenuitem></menuchoice>"

 # type: Content of the package-changelog entity
 #. type: Content of the package-changelog entity
@@ -387,13 +387,12 @@ msgstr ""
 # type: Content of the help-license entity
 #. type: Content of the resolver-reject-break-holds entity
 #: en/aptitude.xml:49
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Resolver</guimenu><guimenuitem>Reject Breaking Holds</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>ヘルプ</guimenu><guimenuitem>ライセンス</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>問題解決</guimenu><guimenuitem>固定解除を拒否</"
+"guimenuitem></menuchoice>"

 # type: Content of the search-find entity
 #. type: Content of the search-find entity
@@ -428,13 +427,12 @@ msgstr ""
 # type: Content of the search-find-back entity
 #. type: Content of the search-repeat-find-back entity
 #: en/aptitude.xml:54
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<menuchoice><shortcut><keycap>N</keycap></shortcut><guimenu>Search</"
 "guimenu><guimenuitem>Find Again Backwards</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keycap>\\</keycap></shortcut><guimenu>検索</"
-"guimenu><guimenuitem>上を検索</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><shortcut><keycap>N</keycap></shortcut><guimenu>検索</"
+"guimenu><guimenuitem>前の検索を逆方向に繰り返す</guimenuitem></menuchoice>"

 # type: Content of the search-limit entity
 #. type: Content of the search-limit entity
@@ -469,12 +467,11 @@ msgstr ""
 # type: Content of the options-revert entity
 #. type: Content of the options-preferences entity
 #: en/aptitude.xml:59
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Options</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>オプション</guimenu><guimenuitem>オプションを元に戻す</"
+"<menuchoice><guimenu>オプション</guimenu><guimenuitem>環境設定</"
 "guimenuitem></menuchoice>"

 # type: Content of the options-revert entity
@@ -620,417 +617,386 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Sequal entity
 #: en/aptitude.xml:81
-#, fuzzy
 msgid "<literal><link linkend='searchEqual'>?=</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchEqual'>?=</link></literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Snot entity
 #: en/aptitude.xml:82
-#, fuzzy
 msgid "<literal><link linkend='searchNot'>?not</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchNot'>?not</link></literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Sand entity
 #: en/aptitude.xml:83
-#, fuzzy
 msgid "<literal><link linkend='searchAnd'>?and</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchAnd'>?and</link></literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Sor entity
 #: en/aptitude.xml:84
-#, fuzzy
 msgid "<literal><link linkend='searchOr'>?or</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchOr'>?or</link></literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Saction entity
 #: en/aptitude.xml:85
-#, fuzzy
 msgid "<literal><link linkend='searchAction'>?action</link></literal>"
-msgstr "<literal>~a<replaceable>アクション</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchAction'>?action</link></literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Sall-versions entity
 #: en/aptitude.xml:86
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<literal><link linkend='searchAllVersions'>?all-versions</link></literal>"
-msgstr "<literal>~a<replaceable>アクション</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='searchAllVersions'>?all-versions</link></literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Sany-version entity
 #: en/aptitude.xml:87
-#, fuzzy
 msgid "<literal><link linkend='searchAnyVersion'>?any-version</link></literal>"
-msgstr "<literal>~a<replaceable>アクション</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='searchAnyVersion'>?any-version</link></literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Sarchitecture entity
 #: en/aptitude.xml:88
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<literal><link linkend='searchArchitecture'>?architecture</link></literal>"
-msgstr "<literal>~A<replaceable>アーカイブ</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='searchArchitecture'>?architecture</link></literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Sarchive entity
 #: en/aptitude.xml:89
-#, fuzzy
 msgid "<literal><link linkend='searchArchive'>?archive</link></literal>"
-msgstr "<literal>~A<replaceable>アーカイブ</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchArchive'>?archive</link></literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Sautomatic entity
 #: en/aptitude.xml:90
-#, fuzzy
 msgid "<literal><link linkend='searchAutomatic'>?automatic</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchAutomatic'>?automatic</link></literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Sbind entity
 #: en/aptitude.xml:91
-#, fuzzy
 msgid "<literal><link linkend='searchBind'>?bind</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchBind'>?bind</link></literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Sbroken entity
 #: en/aptitude.xml:92
-#, fuzzy
 msgid "<literal><link linkend='searchBroken'>?broken</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchBroken'>?broken</link></literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Sbroken-type entity
 #: en/aptitude.xml:93
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<literal><link linkend='searchBrokenType'>?broken-<replaceable>depType</"
 "replaceable></link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='searchBrokenType'>?broken-<replaceable>depType</"
+"replaceable></link></literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Sbroken-type-term entity
 #: en/aptitude.xml:94
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<literal><link linkend='searchBrokenTypeTerm'>?broken-<replaceable>depType</"
 "replaceable></link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='searchBrokenTypeTerm'>?broken-<replaceable>depType</"
+"replaceable></link></literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Sbroken-reverse-dep entity
 #: en/aptitude.xml:95
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<literal><link linkend='searchReverseBrokenDep'>?broken-reverse-"
 "<replaceable>depType</replaceable></link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='searchReverseBrokenDep'>?broken-reverse-"
+"<replaceable>depType</replaceable></link></literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Sconflicts entity
 #: en/aptitude.xml:96
-#, fuzzy
 msgid "<literal><link linkend='searchConflicts'>?conflicts</link></literal>"
-msgstr "<literal>~a<replaceable>アクション</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchConflicts'>?conflicts</link></literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Sconfig-files entity
 #: en/aptitude.xml:97
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<literal><link linkend='searchConfigFiles'>?config-files</link></literal>"
-msgstr "<literal>~a<replaceable>アクション</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='searchConfigFiles'>?config-files</link></literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Sdep entity
 #: en/aptitude.xml:98
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<literal><link linkend='searchDep'>?<replaceable>depType</replaceable></"
 "link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='searchDep'>?<replaceable>depType</replaceable></"
+"link></literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Sdepends entity
 #: en/aptitude.xml:100
-#, fuzzy
 msgid "<literal><link linkend='searchDep'>?depends</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchDep'>?depends</link></literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Srecommends entity
 #: en/aptitude.xml:101
-#, fuzzy
 msgid "<literal><link linkend='searchDep'>?recommends</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchDep'>?recommends</link></literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Ssuggests entity
 #: en/aptitude.xml:102
-#, fuzzy
 msgid "<literal><link linkend='searchDep'>?suggests</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchDep'>?suggests</link></literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Sdescription entity
 #: en/aptitude.xml:104
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<literal><link linkend='searchDescription'>?description</link></literal>"
-msgstr "<literal>~a<replaceable>アクション</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='searchDescription'>?description</link></literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Sessential entity
 #: en/aptitude.xml:105
-#, fuzzy
 msgid "<literal><link linkend='searchEssential'>?essential</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchEssential'>?essential</link></literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Sexact-name entity
 #: en/aptitude.xml:106
-#, fuzzy
 msgid "<literal><link linkend='searchExactName'>?exact-name</link></literal>"
-msgstr "<literal>~A<replaceable>アーカイブ</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchExactName'>?exact-name</link></literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Sfalse entity
 #: en/aptitude.xml:107
-#, fuzzy
 msgid "<literal><link linkend='searchFalse'>?false</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchFalse'>?false</link></literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Sfor entity
 #: en/aptitude.xml:108
-#, fuzzy
 msgid "<literal><link linkend='searchFor'>?for</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchFor'>?for</link></literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Sgarbage entity
 #: en/aptitude.xml:109
-#, fuzzy
 msgid "<literal><link linkend='searchGarbage'>?garbage</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchGarbage'>?garbage</link></literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Sinstalled entity
 #: en/aptitude.xml:110
-#, fuzzy
 msgid "<literal><link linkend='searchInstalled'>?installed</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchInstalled'>?installed</link></literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Smaintainer entity
 #: en/aptitude.xml:111
-#, fuzzy
 msgid "<literal><link linkend='searchMaintainer'>?maintainer</link></literal>"
-msgstr "<literal>~a<replaceable>アクション</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchMaintainer'>?maintainer</link></literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Smultiarch entity
 #: en/aptitude.xml:112
-#, fuzzy
 msgid "<literal><link linkend='searchMultiArch'>?multiarch</link></literal>"
-msgstr "<literal>~A<replaceable>アーカイブ</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchMultiArch'>?multiarch</link></literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Snarrow entity
 #: en/aptitude.xml:113
-#, fuzzy
 msgid "<literal><link linkend='searchNarrow'>?narrow</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchNarrow'>?narrow</link></literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Sname entity
 #: en/aptitude.xml:114
-#, fuzzy
 msgid "<literal><link linkend='searchTermName'>?name</link></literal>"
-msgstr "<literal>~A<replaceable>アーカイブ</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchTermName'>?name</link></literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Snew entity
 #: en/aptitude.xml:115
-#, fuzzy
 msgid "<literal><link linkend='searchNew'>?new</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchNew'>?new</link></literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Sobsolete entity
 #: en/aptitude.xml:116
-#, fuzzy
 msgid "<literal><link linkend='searchObsolete'>?obsolete</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchObsolete'>?obsolete</link></literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Sorigin entity
 #: en/aptitude.xml:117
-#, fuzzy
 msgid "<literal><link linkend='searchOrigin'>?origin</link></literal>"
-msgstr "<literal>~a<replaceable>アクション</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchOrigin'>?origin</link></literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Sprovides entity
 #: en/aptitude.xml:118
-#, fuzzy
 msgid "<literal><link linkend='searchProvides'>?provides</link></literal>"
-msgstr "<literal>~A<replaceable>アーカイブ</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchProvides'>?provides</link></literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Spriority entity
 #: en/aptitude.xml:119
-#, fuzzy
 msgid "<literal><link linkend='searchPriority'>?priority</link></literal>"
-msgstr "<literal>~a<replaceable>アクション</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchPriority'>?priority</link></literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Sreverse-dep entity
 #: en/aptitude.xml:120
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<literal><link linkend='searchReverseDep'>?reverse-<replaceable>depType</"
 "replaceable></link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='searchReverseDep'>?reverse-<replaceable>depType</"
+"replaceable></link></literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Sreverse-depends entity
 #: en/aptitude.xml:122
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<literal><link linkend='searchReverseDep'>?reverse-depends</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='searchReverseDep'>?reverse-depends</link></literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Sreverse-provides entity
 #: en/aptitude.xml:123
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<literal><link linkend='searchReverseDep'>?reverse-provides</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='searchReverseDep'>?reverse-provides</link></literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Sreverse-recommends entity
 #: en/aptitude.xml:124
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<literal><link linkend='searchReverseDep'>?reverse-recommends</link></"
 "literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='searchReverseDep'>?reverse-recommends</link></"
+"literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Sreverse-suggests entity
 #: en/aptitude.xml:125
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<literal><link linkend='searchReverseDep'>?reverse-suggests</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='searchReverseDep'>?reverse-suggests</link></literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Sreverse-broken-dep entity
 #: en/aptitude.xml:127
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<literal><link linkend='searchReverseBrokenDep'>?reverse-broken-"
 "<replaceable>depType</replaceable></link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='searchReverseBrokenDep'>?reverse-broken-"
+"<replaceable>depType</replaceable></link></literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Ssection entity
 #: en/aptitude.xml:128
-#, fuzzy
 msgid "<literal><link linkend='searchSection'>?section</link></literal>"
-msgstr "<literal>~a<replaceable>アクション</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchSection'>?section</link></literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Ssource-package entity
 #: en/aptitude.xml:129
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<literal><link linkend='searchSourcePackage'>?source-package</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='searchSourcePackage'>?source-package</link></literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Ssource-version entity
 #: en/aptitude.xml:130
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<literal><link linkend='searchSourceVersion'>?source-version</link></literal>"
-msgstr "<literal>~a<replaceable>アクション</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='searchSourceVersion'>?source-version</link></literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Stag entity
 #: en/aptitude.xml:131
-#, fuzzy
 msgid "<literal><link linkend='searchTag'>?tag</link></literal>"
-msgstr "<literal>~a<replaceable>アクション</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchTag'>?tag</link></literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Sterm entity
 #: en/aptitude.xml:132
-#, fuzzy
 msgid "<literal><link linkend='searchTerm'>?term</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchTerm'>?term</link></literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Sterm-prefix entity
 #: en/aptitude.xml:133
-#, fuzzy
 msgid "<literal><link linkend='searchTermPrefix'>?term-prefix</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='searchTermPrefix'>?term-prefix</link></literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Strue entity
 #: en/aptitude.xml:134
-#, fuzzy
 msgid "<literal><link linkend='searchTrue'>?true</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchTrue'>?true</link></literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Stask entity
 #: en/aptitude.xml:135
-#, fuzzy
 msgid "<literal><link linkend='searchTask'>?task</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchTask'>?task</link></literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Supgradable entity
 #: en/aptitude.xml:136
-#, fuzzy
 msgid "<literal><link linkend='searchUpgradable'>?upgradable</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchUpgradable'>?upgradable</link></literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Suser-tag entity
 #: en/aptitude.xml:137
-#, fuzzy
 msgid "<literal><link linkend='searchUserTag'>?user-tag</link></literal>"
-msgstr "<literal>~a<replaceable>アクション</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchUserTag'>?user-tag</link></literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Sversion entity
 #: en/aptitude.xml:138
-#, fuzzy
 msgid "<literal><link linkend='searchTermVersion'>?version</link></literal>"
-msgstr "<literal>~a<replaceable>アクション</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchTermVersion'>?version</link></literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Svirtual entity
 #: en/aptitude.xml:139
-#, fuzzy
 msgid "<literal><link linkend='searchVirtual'>?virtual</link></literal>"
-msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchVirtual'>?virtual</link></literal>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of the Swiden entity
 #: en/aptitude.xml:140
-#, fuzzy
 msgid "<literal><link linkend='searchWiden'>?widen</link></literal>"
-msgstr "<literal>~a<replaceable>アクション</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchWiden'>?widen</link></literal>"

 # type: Attribute 'lang' of: <book>
 #. type: Attribute 'lang' of: <book>
@@ -1053,40 +1019,34 @@ msgstr "バージョン &VERSION;"
 # type: Content of: <book><chapter><blockquote><attribution>
 #. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><personname>
 #: en/aptitude.xml:151
-#, fuzzy
 msgid "<firstname>Daniel</firstname><surname>Burrows</surname>"
-msgstr ""
-"<personname> <firstname>Lewis</firstname> <surname>Carrol</surname> </"
-"personname>, <citetitle pubwork='book'>Alice in Wonderland</citetitle>"
+msgstr "<firstname>Daniel</firstname><surname>Burrows</surname>"

 #. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><email>
 #: en/aptitude.xml:151
 msgid "dburrows@debian.org"
-msgstr ""
+msgstr "dburrows@debian.org"

 #. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><contrib>
 #: en/aptitude.xml:152
 msgid "Main author of the document."
-msgstr ""
+msgstr "この文書の主な著者。"

 # type: Content of: <book><chapter><blockquote><attribution>
 #. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><personname>
 #: en/aptitude.xml:155
-#, fuzzy
 msgid "<firstname>Manuel A.</firstname><surname>Fernandez Montecelo</surname>"
-msgstr ""
-"<personname> <firstname>Terry</firstname> <surname>Pratchett</surname> </"
-"personname>, <citetitle pubwork='book'>The Last Hero</citetitle>"
+msgstr "<firstname>Manuel A.</firstname><surname>Fernandez Montecelo</surname>"

 #. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><email>
 #: en/aptitude.xml:155
 msgid "mafm@debian.org"
-msgstr ""
+msgstr "mafm@debian.org"

 #. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><contrib>
 #: en/aptitude.xml:156
 msgid "Added documentation about new features, corrections and formatting."
-msgstr ""
+msgstr "新機能、訂正および書式設定についての追加文書。"

 #. type: Content of: <book><bookinfo>
 #: en/aptitude.xml:160
@@ -1095,11 +1055,13 @@ msgid ""
 "<year>2012-2015</year> <holder>Manuel A. Fernandez Montecelo</holder> </"
 "copyright>"
 msgstr ""
+"<copyright> <year>2004-2011</year> <holder>Daniel Burrows</holder> "
+"<year>2012-2015</year> <holder>Manuel A. Fernandez Montecelo</holder> </"
+"copyright>"

 # type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
 #: en/aptitude.xml:169
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This manual is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1114,7 +1076,6 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
 #: en/aptitude.xml:176
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This manual is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1129,7 +1090,6 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
 #: en/aptitude.xml:183
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this manual; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1148,18 +1108,16 @@ msgstr "はじめに"
 # type: Content of: <book><chapter><blockquote><attribution>
 #. type: Content of: <book><preface><blockquote><attribution>
 #: en/aptitude.xml:200
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<personname> <firstname>John</firstname> <surname>Fouhy</surname> </"
 "personname>"
 msgstr ""
-"<personname> <firstname>Terry</firstname> <surname>Pratchett</surname> </"
-"personname>, <citetitle pubwork='book'>The Last Hero</citetitle>"
+"<personname> <firstname>John</firstname> <surname>Fouhy</surname> </"
+"personname>"

 # type: Content of: <book><preface><blockquote><para>
 #. type: Content of: <book><preface><blockquote><para>
 #: en/aptitude.xml:207
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<quote>Master, does Emacs possess the Buddha nature?</quote> the novice "
 "asked."
@@ -1170,7 +1128,6 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <book><preface><blockquote><para>
 #. type: Content of: <book><preface><blockquote><para>
 #: en/aptitude.xml:212
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<quote>I don't see why not,</quote> replied the master.  <quote>It's got "
 "bloody well everything else.</quote> Several years later, the novice "
@@ -1269,7 +1226,6 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <book><preface><section><para>
 #. type: Content of: <book><preface><section><para>
 #: en/aptitude.xml:272
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some packages require other packages in order to function.  In Debian, "
 "packages can <firstterm>depend</firstterm> upon, <firstterm>recommend</"
@@ -1278,8 +1234,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "パッケージによっては、機能するために他のパッケージを必要とします。Debian で"
 "は、パッケージは他のパッケージとの間に<firstterm>依存</firstterm>・"
-"<firstterm>推奨</firstterm>・<firstterm>提案</firstterm>・<firstterm>衝突</"
-"firstterm>といった関係をもつ可能性があります。"
+"<firstterm>推奨</firstterm>・<firstterm>提案</firstterm>・<firstterm>破損</"
+"firstterm>・<firstterm>衝突</firstterm>といった関係をもつ可能性があります。"

 # type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -1489,11 +1445,10 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <book><preface><section><section><title>
 #. type: Content of: <book><preface><section><section><title>
 #: en/aptitude.xml:414
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Pre-built &aptitude; packages, or, <quote>what 99% of users should do</quote>"
 msgstr ""
-"&aptitude; のビルド済みパッケージ、つまり<quote>ユーザの 99% がすべきこと</"
+"&aptitude; のビルド済みパッケージ、または<quote>ユーザの 99% がすべきこと</"
 "quote>"

 # type: Content of: <book><preface><section><section><para>
@@ -1572,26 +1527,26 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #: en/aptitude.xml:469
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <systemitem>libsigc++-2.0</systemitem> library, available in the package "
 "<systemitem>libsigc++-2.0-dev</systemitem> or from <ulink url='http://";
 "libsigc.sourceforge.net'></ulink>."
 msgstr ""
-"<ulink url='http://libsigc.sourceforge.net'></ulink> から入手可能な "
+"<systemitem>libsigc++-2.0-dev</systemitem> パッケージまたは <ulink "
+"url='http://libsigc.sourceforge.net'></ulink> から入手可能な "
 "<systemitem>libsigc++-2.0</systemitem> ライブラリ。"

 # type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #: en/aptitude.xml:479
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <systemitem>cwidget</systemitem> library, available in the package "
 "<systemitem>libcwidget-dev</systemitem> or from <ulink url='http://cwidget.";
 "alioth.debian.org'></ulink>."
 msgstr ""
-"<ulink url='http://libsigc.sourceforge.net'></ulink> から入手可能な "
-"<systemitem>libsigc++-2.0</systemitem> ライブラリ。"
+"<systemitem>libcwidget-dev</systemitem> パッケージまたは <ulink url='http://";
+"libsigc.sourceforge.net'></ulink> から入手可能な <systemitem>libsigc++-2.0</"
+"systemitem> ライブラリ。"

 # type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
@@ -1600,17 +1555,18 @@ msgid ""
 "The <systemitem>gettext</systemitem> program, which should be included with "
 "your Linux distribution."
 msgstr ""
+"お使いの Linux ディストリビューションに含まれている <systemitem>gettext</"
+"systemitem> プログラム。"

 # type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #: en/aptitude.xml:496
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A <systemitem>make</systemitem> tool, such as <ulink url='http://www.gnu.org/";
 "software/make'>GNU make</ulink>."
 msgstr ""
-"<ulink url='http://libsigc.sourceforge.net'></ulink> から入手可能な "
-"<systemitem>libsigc++-2.0</systemitem> ライブラリ。"
+"<ulink url='http://www.gnu.org/software/make'>GNU make</ulink> などの "
+"<systemitem>make</systemitem> ツール。"

 # type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><para>
@@ -1654,19 +1610,17 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <book><preface><section><section><title>
 #: en/aptitude.xml:532
 msgid "Tracking and participating in &aptitude; development"
-msgstr ""
+msgstr "&aptitude; 開発の追跡と参加"

 # type: Content of: <book><preface><section><section><title>
 #. type: Content of: <book><preface><section><section><section><title>
 #: en/aptitude.xml:535
-#, fuzzy
 msgid "Getting the &aptitude; development source tree"
-msgstr "darcs からの &aptitude; の入手"
+msgstr "&aptitude; 開発ソースツリーの入手"

 # type: Content of: <book><preface><section><section><para>
 #. type: Content of: <book><preface><section><section><section><para>
 #: en/aptitude.xml:537
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you want to test the latest bleeding-edge source code for &aptitude;, you "
 "can download unreleased &aptitude; source code using Git.  Install Git "
@@ -1674,14 +1628,11 @@ msgid ""
 "<command>git clone git://anonscm.debian.org/aptitude/aptitude.git</command> "
 "to retrieve the most recent source code."
 msgstr ""
-"最新かつ最前線のソースコードをテストしたいか、さもなければ &aptitude; の開発"
-"を手伝いたい場合、リリースされていない &aptitude; のソースコードを darcs を用"
-"いてダウンロードできます。darcs (<ulink url='http://www.darcs.net'></ulink> "
-"から入手できます。) をインストールし、コマンド <command>darcs get http://";
-"people.debian.org/~dburrows/darcs/aptitude</command> を実行して最新のソース"
-"コードを取得してください。コンピュータ上でソースコードが利用可能になったら、"
-"<command>cd</command> でそこに入って <command>darcs pull</command> と入力する"
-"と、メインリポジトリに加えられた変更でソースコードを更新できます。"
+"最新かつ最前線のソースコードをテストしたい場合、リリースされていない "
+"&aptitude; のソースコードを Git を用いてダウンロードできます。Git (<ulink "
+"url='http://git-scm.com/'/>から入手できます) をインストールし、コマンド "
+"<command>git clone git://anonscm.debian.org/aptitude/aptitude.git</command> "
+"を実行して最新のソースコードを取得してください。"

 # type: Content of: <book><preface><section><section><warning><para><footnote><para>
 #. type: Content of: <book><preface><section><section><section><warning><para><footnote><para>
@@ -1696,7 +1647,6 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <book><preface><section><section><warning><para><footnote>
 #. type: Content of: <book><preface><section><section><section><warning><para>
 #: en/aptitude.xml:549
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The &aptitude; Git repository is an active development tree; it will change "
 "as bugs are fixed and features are added, and there is absolutely no "
@@ -1704,17 +1654,17 @@ msgid ""
 "welcome, but be aware that you use development code entirely at your own "
 "risk!<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
-"&aptitude; の darcs リポジトリは活発な開発ツリーです。つまり、このリポジトリ"
-"はバグ修正や機能追加のたびに変更されます。そして、それがコンパイルできるとい"
-"う保証さえ全くなく、適切に動作するという保証については言うまでもありません! "
-"バグ報告は歓迎しますが、開発中のコードの利用は完全に自己責任となることを承知"
-"してください!<footnote>"
+"&aptitude; の Git リポジトリは活発な開発ツリーです。つまり、このリポジトリは"
+"バグ修正や機能追加のたびに変更されます。そして、それがコンパイルできるという"
+"保証さえ全くなく、適切に動作するという保証については言うまでもありません! バ"
+"グ報告は歓迎しますが、開発中のコードの利用は完全に自己責任となることを承知し"
+"てください!<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"

 # type: Content of: <book><preface><section><section><section><title>
 #. type: Content of: <book><preface><section><section><section><title>
 #: en/aptitude.xml:564
 msgid "Mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "メーリングリスト"

 # type: Content of: <book><preface><section><section><section><para>
 #. type: Content of: <book><preface><section><section><section><para>
@@ -1726,12 +1676,17 @@ msgid ""
 "subscribe, visit the Web page <ulink url='http://lists.alioth.debian.org/";
 "mailman/listinfo/aptitude-devel'/>."
 msgstr ""
+"&aptitude; 開発の主要なメーリングリストは <email>aptitude-devel@xxxxxxxxxxxxx"
+"debian.org</email> です。リストのアーカイブは <ulink url='http://lists.";
+"alioth.debian.org/pipermail/aptitude-devel/'/> にあります。登録するには、Web "
+"ページ <ulink url='http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/aptitude-";
+"devel'/> を参照してください。"

 # type: Content of: <book><preface><section><section><section><title>
 #. type: Content of: <book><preface><section><section><section><title>
 #: en/aptitude.xml:577
 msgid "Submitting patches"
-msgstr ""
+msgstr "パッチの提出"

 # type: Content of: <book><preface><section><section><section><para>
 #. type: Content of: <book><preface><section><section><section><para>
@@ -1744,13 +1699,17 @@ msgid ""
 "email>.  A brief description of the motivation behind your patch, and an "
 "explanation of how it works, are greatly appreciated."
 msgstr ""
+"理想的には、パッチは &aptitude; メーリングリスト <email>aptitude-devel@lists."
+"alioth.debian.org</email> に提出しなければなりません。しかし、プライベートの"
+"メールアドレスから送りたい場合、<email>aptitude@packages.debian.org</email> "
+"または <email>dburrows@debian.org</email> に電子メールで送信することができま"
+"す。パッチの背後にある動機の簡単な説明、そして動作の説明は高く評価されます。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
 #. type: Content of: <book><preface><section><section><section><title>
 #: en/aptitude.xml:592
-#, fuzzy
 msgid "Tracking changes to the &aptitude; source tree"
-msgstr "&aptitude; パッケージ一覧の操作"
+msgstr "&aptitude; ソースツリーの変更の追跡"

 #. type: Content of: <book><preface><section><section><section><para>
 #: en/aptitude.xml:595
@@ -1761,6 +1720,10 @@ msgid ""
 "<command>git pull</command> to update it with any changes made to the main "
 "repository."
 msgstr ""
+"&aptitude; ソースツリーは、定期的に新機能、バグ修正、および新しいバグで更新さ"
+"れます。一度ソースコードがコンピュータ上で利用可能になったら (前の節を参照)、"
+"<command>cd</command> で中に入って <command>git pull</command> と入力すると、"
+"メインリポジトリに加えられた変更で更新します。"

 #. type: Content of: <book><preface><section><section><section><para>
 #: en/aptitude.xml:604
@@ -1771,18 +1734,21 @@ msgid ""
 "RSS feed available at <ulink url='http://anonscm.debian.org/gitweb/?";
 "p=aptitude/aptitude.git;a=rss'/>."
 msgstr ""
+"&aptitude; コードベースの変更が行われたときに自動的に通知を受信するには、"
+"<ulink url='http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=aptitude/aptitude.git;";
+"a=atom'/> で利用可能な Atom フィードまたは <ulink url='http://anonscm.debian.";
+"org/gitweb/?p=aptitude/aptitude.git;a=rss'/> で利用可能な RSS フィードを購読"
+"します。"

 # type: Content of: <book><preface><section><section><title>
 #. type: Content of: <book><preface><section><section><section><title>
 #: en/aptitude.xml:614
-#, fuzzy
 msgid "Building &aptitude; from the development tree"
-msgstr "ソースコードからの &aptitude; のビルド"
+msgstr "開発ツリーからの &aptitude; のビルド"

 # type: Content of: <book><preface><section><section><para>
 #. type: Content of: <book><preface><section><section><section><para>
 #: en/aptitude.xml:617
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To build &aptitude; from the Git repository, you must have the programs "
 "<systemitem>autoconf</systemitem> and <systemitem>automake</systemitem> "
@@ -1790,28 +1756,26 @@ msgid ""
 "to generate the files needed to compile &aptitude;, then execute "
 "<command>make</command> and <command>make install</command>."
 msgstr ""
-"darcs リポジトリから aptitude をビルドするには、<systemitem>autoconf</"
+"Git リポジトリから aptitude をビルドするには、<systemitem>autoconf</"
 "systemitem> や <systemitem>automake</systemitem> といったプログラムをインス"
-"トールしていなければなりません。<command>sh ./autogen.sh</command> と入力し"
-"て &aptitude; のコンパイルに必要なファイルを生成し、その後で <command>make</"
-"command> および <command>make install</command> を実行してください。"
+"トールしていなければなりません。<command>sh ./autogen.sh &amp;&amp; ./"
+"configure</command> と入力して &aptitude; のコンパイルに必要なファイルを生成"
+"し、その後で <command>make</command> および <command>make install</command> "
+"を実行してください。"

 # type: Content of: <book><chapter><title>
 #. type: Content of: <book><chapter><title>
 #: en/aptitude.xml:631
-#, fuzzy
 msgid "Getting started"
-msgstr "使ってみよう"
+msgstr "はじめに"

 # type: Content of: <book><chapter><blockquote><attribution>
 #. type: Content of: <book><chapter><blockquote><attribution>
 #: en/aptitude.xml:635
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Lao</firstname> <surname>Tsu</surname> </personname>"
 msgstr ""
-"<personname> <firstname>Lewis</firstname> <surname>Carrol</surname> </"
-"personname>, <citetitle pubwork='book'>Alice in Wonderland</citetitle>"
+"<personname> <firstname>Lao</firstname> <surname>Tsu</surname> </personname>"

 # type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
 # <!-- TRANSLATION-FIXME: 老子は「字 + 先生」であって「姓 + 名」ではない!! -->
@@ -1857,7 +1821,6 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
 #: en/aptitude.xml:666
-#, fuzzy
 msgid "&aptitude; basics"
 msgstr "&aptitude; の基本"

@@ -1881,7 +1844,6 @@ msgstr "<prompt>foobar$</prompt> <userinput>aptitude</userinput>"
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 #: en/aptitude.xml:675
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Once the cache is loaded (this may take some time on slower machines), "
 #| "the main aptitude screen should appear:"
@@ -1889,8 +1851,8 @@ msgid ""
 "Once the cache is loaded (this may take some time on slower machines), the "
 "main &aptitude; screen should appear:"
 msgstr ""
-"キャッシュが一度ロードされると (遅いマシンではこれにやや時間がかかります。)、"
-"aptitude のメイン画面が現れるでしょう。"
+"キャッシュが一度ロードされると (遅いマシンではこれにやや時間がかかります)、"
+"&aptitude; のメイン画面が現れるでしょう。"

 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
 #: en/aptitude.xml:681
@@ -1898,17 +1860,19 @@ msgid ""
 "<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/start-snapshot.png' "
 "format='PNG' scalefit='1' width='100%'/> </imageobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/start-snapshot.png' "
+"format='PNG' scalefit='1' width='100%'/> </imageobject>"

 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
 #: en/aptitude.xml:686 en/aptitude.xml:816
 msgid "[main screen, package view]"
-msgstr ""
+msgstr "[メインスクリーン、パッケージビュー]"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
 # <!-- TRANSLATION-FIXME: Translate a figure!! -->
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
 #: en/aptitude.xml:690 en/aptitude.xml:820
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 " Actions  Undo  Package  Search  Options  Views  Help\n"
 "f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
@@ -1934,21 +1898,29 @@ msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Actions  Undo  Package  Search  Options  Views  Help\n"
-"f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
+" アクション  取り消し  パッケージ  問題解決  検索  オプション  表示  ヘルプ\n"
+"f10: メニュー  ?: ヘルプ  q: 終了  u: 更新  g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
 "aptitude 0.2.14.1\n"
-"--- Installed Packages\n"
-"--- Not Installed Packages\n"
-"--- Obsolete and Locally Created Packages\n"
-"--- Virtual Packages\n"
-"--- Tasks\n"
+"--- インストール済みのパッケージ\n"
+"--- インストールされていないパッケージ\n"
+"--- 廃止されたローカル作成のパッケージ\n"
+"--- 仮装パッケージ\n"
+"--- タスク\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"これらのパッケージは現在コンピュータにインストールされています。\n"
+"\n"
+"\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
-"These packages are currently installed on your computer."

 #. type: Content of: <book><chapter><section><screenshot>
 #: en/aptitude.xml:680 en/aptitude.xml:744 en/aptitude.xml:810
@@ -1963,7 +1935,7 @@ msgstr ""
 #: en/aptitude.xml:12842 en/aptitude.xml:12897 en/aptitude.xml:12953
 #: en/aptitude.xml:13008 en/aptitude.xml:13061 en/aptitude.xml:13106
 msgid "  <placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "  <placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
@@ -1987,7 +1959,6 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 #: en/aptitude.xml:732
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "As the top line of the screen suggests, you can access aptitude's menus "
 #| "by pressing <keycombo action='simul'><keycap>Control</keycap><keycap>t</"
@@ -2003,12 +1974,14 @@ msgid ""
 "<keycombo action='simul'><keycap>Control</keycap><keycap>t</keycap></"
 "keycombo> will open the Actions menu:"
 msgstr ""
-"スクリーン最上部の行が示すように、aptitude のメニューには <keycombo "
+"スクリーン最上部の行が示すように、&aptitude; のメニューには <keycombo "
 "action='simul'><keycap>Control</keycap><keycap>t</keycap></keycombo> を押すと"
-"アクセスできます。または、システムがサポートしている場合は、メニューのタイト"
-"ルをマウスでクリックしてもよいでしょう。<keycombo "
-"action='simul'><keycap>Control</keycap><keycap>t</keycap></keycombo> を押すと"
-"「アクション」メニューが開きます。"
+"アクセスできます (また、<keycombo action='simul'><keycap>Control</"
+"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> と <keycap>F10</keycap> も有効で"
+"す)。または、システムがサポートしている場合は、メニューのタイトルをマウスでク"
+"リックしてもよいでしょう。<keycombo action='simul'><keycap>Control</"
+"keycap><keycap>t</keycap></keycombo> を押すと「アクション」メニューが開きま"
+"す。"

 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
 #: en/aptitude.xml:745
@@ -2016,18 +1989,19 @@ msgid ""
 "<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/menu-snapshot.png' "
 "format='PNG' scalefit='1' width='100%'/> </imageobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/menu-snapshot.png' "
+"format='PNG' scalefit='1' width='100%'/> </imageobject>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
 #: en/aptitude.xml:750
-#, fuzzy
 msgid "[Actions menu]"
-msgstr "「アクション」メニュー"
+msgstr "[アクションメニュー]"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
 #: en/aptitude.xml:754
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 " Actions  Undo  Package  Search  Options  Views  Help\n"
 "+-------------------------+  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
@@ -2054,20 +2028,20 @@ msgid ""
 "\n"
 "Perform all pending installs and removals"
 msgstr ""
-"Actions  Undo  Package  Search  Options  Views  Help\n"
-"+-------------------------+  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
-"|Install/remove packages g|\n"
-"|Update package list     u|\n"
-"|Forget new packages     f|\n"
-"|Clean package cache      |eated Packages\n"
-"|Clean obsolete files     |\n"
-"|Mark Upgradable         U|\n"
-"|Play Minesweeper         |\n"
-"|Become root              |\n"
-"+-------------------------+\n"
-"|Quit                    Q|\n"
-"+-------------------------+\n"
-"These packages are currently installed on your computer.\n"
+" アクション  取り消し  パッケージ  問題解決  検索  オプション  表示  ヘルプ\n"
+"+--------------------------------------+新  g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
+"|パッケージのインストール・削除 (I)   g|\n"
+"|パケージ一覧の更新 (U)               u|\n"
+"|新規パッケージ一覧の消去 (F)         f|\n"
+"|パッケージのキャッシュの消去 (C)      |\n"
+"|廃止されたファイルを一掃する (O)      |\n"
+"|更新可能パッケージという印を添付 (G) U|\n"
+"|マインスイーパで遊ぶ (P)              |\n"
+"|root になる (B)                       |\n"
+"+--------------------------------------+\n"
+"|終了 (Q)                             Q|\n"
+"+--------------------------------------+\n"
+"これらのパッケージは現在コンピュータにインストールされています。\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -2077,7 +2051,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "\n"
-"Perform all pending installs and removals"
+"実行されていないインストールや削除を実行します"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
@@ -2136,6 +2110,8 @@ msgid ""
 "<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/start-snapshot.png' "
 "format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/start-snapshot.png' "
+"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para>
@@ -2169,16 +2145,18 @@ msgid ""
 "<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/expand-once-snapshot."
 "png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/expand-once-snapshot."
+"png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"

 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
 #: en/aptitude.xml:874
 msgid "[package view, expand one group]"
-msgstr ""
+msgstr "[パッケージビュー、1 グループを展開]"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
 #: en/aptitude.xml:878
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 " Actions  Undo  Package  Search  Options  Views  Help\n"
 "f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
@@ -2204,21 +2182,21 @@ msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Actions  Undo  Package  Search  Options  Views  Help\n"
-"f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
+" アクション  取り消し  パッケージ  問題解決  検索  オプション  表示  ヘルプ\n"
+"f10: メニュー  ?: ヘルプ  q: 終了  u: 更新  g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
 "aptitude 0.2.14.1\n"
-"--\\ Installed Packages                                                          \n"
-"  --- admin - Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
-"  --- base - The Debian base system\n"
-"  --- devel - Utilities and programs for software development\n"
-"  --- doc - Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
-"  --- editors - Text editors and word processors\n"
-"  --- electronics - Programs for working with circuits and electronics\n"
-"  --- games - Games, toys, and fun programs\n"
-"  --- gnome - The GNOME Desktop System\n"
-"  --- graphics - Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
-"\n"
-"These packages are currently installed on your computer."
+"--\\ インストール済みのパッケージ\n"
+"  --- admin - 管理ユーティリティ (ソフトウェアインストール・ユーザ管理など)\n"
+"  --- base - Debian ベースシステム\n"
+"  --- devel - ソフトウェア開発用のプログラムやユーティリティ\n"
+"  --- doc - ドキュメントおよびドキュメント表示に特化したプログラム\n"
+"  --- editors - テキストエディアおよびワードプロセッサ\n"
+"  --- electronics - 回路および電子機器を操作するためのプログラム\n"
+"  --- games - ゲーム・おもちゃ・楽しいプログラム\n"
+"  --- gnome - GNOME デスクトップシステム\n"
+"  --- graphics - 画像の作成・閲覧・編集用のユーティリティ\n"
+"\n"
+"これらのパッケージは現在コンピュータにインストールされています。\n"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
@@ -2241,17 +2219,21 @@ msgid ""
 "<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/expand-twice-snapshot."
 "png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/expand-twice-snapshot."
+"png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"

 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
 #: en/aptitude.xml:922
 msgid ""
 "[package view, expand Installed Packages group, then expand admin group]"
 msgstr ""
+"[パッケージビュー、インストール済みのパッケージグループを展開、管理グループを"
+"展開]"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
 #: en/aptitude.xml:926
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 " Actions  Undo  Package  Search  Options  Views  Help\n"
 "f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
@@ -2277,23 +2259,29 @@ msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Actions  Undo  Package  Search  Options  Views  Help\n"
-"f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
+" アクション  取り消し  パッケージ  問題解決  検索  オプション  表示  ヘルプ\n"
+"f10: メニュー  ?: ヘルプ  q: 終了  u: 更新  g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
 "aptitude 0.2.14.1\n"
-"--\\ Installed Packages\n"
-"  --\\ admin - Administrative utilities (install software, manage users, etc)    \n"
-"    --- main - The main Debian archive\n"
-"  --- base - The Debian base system\n"
-"  --- devel - Utilities and programs for software development\n"
-"  --- doc - Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
-"  --- editors - Text editors and word processors\n"
-"  --- electronics - Programs for working with circuits and electronics\n"
-"  --- games - Games, toys, and fun programs\n"
-"  --- gnome - The GNOME Desktop System\n"
+"--\\ インストール済みのパッケージ\n"
+"  --\\ admin - 管理ユーティリティ (ソフトウェアインストール・ユーザ管理など)\n"
+"    --\\ main - Debian のメインアーカイブ\n"
+"  --- base - Debian ベースシステム\n"
+"  --- devel - ソフトウェア開発用のプログラムやユーティリティ\n"
+"  --- doc - ドキュメントおよびドキュメント表示に特化したプログラム\n"
+"  --- editors - テキストエディアおよびワードプロセッサ\n"
+"  --- electronics - 回路および電子機器を操作するためのプログラム\n"
+"  --- games - ゲーム・おもちゃ・楽しいプログラム\n"
+"  --- gnome - GNOME デスクトップシステム\n"
+"\n"
+"'admin' セクションのパッケージを用いると、ソフトウェアインストール・ユーザ\n"
+"管理・システムの設定や監視・ネットワーク流量の調査などといった管理作業をお\n"
+"こなえます。\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
 "\n"
-"Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks such\n"
-"as installing software, managing users, configuring and monitoring your system,\n"
-"examining network traffic, and so on."

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
@@ -2326,6 +2314,8 @@ msgid ""
 "<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/expand-thrice-snapshot."
 "png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/expand-thrice-snapshot."
+"png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"

 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
 #: en/aptitude.xml:976
@@ -2333,11 +2323,13 @@ msgid ""
 "[package view, expand Installed Packages group, then expand admin group, "
 "then expand main group]"
 msgstr ""
+"[パッケージビュー、インストール済みのパッケージグループを展開、管理グループを"
+"展開、メイングループを展開]"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
 #: en/aptitude.xml:980
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 " Actions  Undo  Package  Search  Options  Views  Help\n"
 "f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
@@ -2363,12 +2355,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Actions  Undo  Package  Search  Options  Views  Help\n"
-"f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
-"aptitude 0.2.14.1       \n"
-"--\\ Installed Packages\n"
-"  --\\ admin - Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
-"    --\\ main - The main Debian archive                                          \n"
+" アクション  取り消し  パッケージ  問題解決  検索  オプション  表示  ヘルプ\n"
+"f10: メニュー  ?: ヘルプ  q: 終了  u: 更新  g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
+"aptitude 0.2.14.1\n"
+"--\\ インストール済みのパッケージ\n"
+"  --\\ admin - 管理ユーティリティ (ソフトウェアインストール・ユーザ管理など)\n"
+"    --\\ main - Debian のメインアーカイブ\n"
 "i     acpid                                                1.0.3-19   1.0.3-19\n"
 "i     alien                                                8.44       8.44\n"
 "i     anacron                                              2.3-9      2.3-9\n"
@@ -2377,11 +2369,15 @@ msgstr ""
 "i     apt-watch                                            0.3.2-2    0.3.2-2\n"
 "i     aptitude                                             0.2.14.1-2 0.2.14.1-2\n"
 "\n"
-"The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every\n"
-"package in 'main' is Free Software.\n"
+"Debian ディストリビューションは、'main' セクションのパッケージで構成されていま\n"
+"す。'main' に含まれるパッケージはすべてフリーソフトウェアです。\n"
+"\n"
+"フリーソフトウェアに対する Debian の考え方の詳細については、以下の URL を参照\n"
+"してください。http://www.debian.org/social_contract.ja.html#guidelines\n";
+"\n"
+"\n"
+"\n"
 "\n"
-"For more information about what Debian considers to be Free Software, see\n"
-"http://www.debian.org/social_contract#guidelines";

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
@@ -2428,16 +2424,18 @@ msgid ""
 "<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/search-snapshot.png' "
 "format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/search-snapshot.png' "
+"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"

 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
 #: en/aptitude.xml:1043
 msgid "[search dialog]"
-msgstr ""
+msgstr "[検索ダイアログ]"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
 #: en/aptitude.xml:1047
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 " Actions  Undo  Package  Search  Options  Views  Help\n"
 "f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
@@ -2463,9 +2461,9 @@ msgid ""
 "URL: http://www.frozen-bubble.org/\n";
 "\n"
 msgstr ""
-"Actions  Undo  Package  Search  Options  Views  Help\n"
-"f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
-"aptitude 0.2.14.1       \n"
+" アクション  取り消し  パッケージ  問題解決  検索  オプション  表示  ヘルプ\n"
+"f10: メニュー  ?: ヘルプ  q: 終了  u: 更新  g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
+"aptitude 0.2.14.1\n"
 "i     frozen-bubble                                        1.0.0-5    1.0.0-5\n"
 "i A   frozen-bubble-data                                   1.0.0-5    1.0.0-5\n"
 "i     geekcode                                             1.7.3-1    1.7.3-1\n"
@@ -2474,9 +2472,9 @@ msgstr ""
 "i     ggz-gtk-client                                       0.0.7-1    0.0.7-1\n"
 "i     ggz-gtk-game-data                                    0.0.7-2    0.0.7-2\n"
 "i +--------------------------------------------------------------------------+\n"
-"i |Search for:                                                               |\n"
+"i |検索:                                                                     |\n"
 "i |froz                                                                      |\n"
-"Po|                             [ Ok ]                             [ Cancel ]|\n"
+"Po|               [ OK ]                             [ キャンセル ]          |\n"
 "Fr+--------------------------------------------------------------------------+\n"
 "attempt to shoot bubbles into groups of the same color to cause them to pop. It\n"
 "features 100 single-player levels, a two-player mode, music and striking\n"
@@ -2484,7 +2482,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "This game is widely rumored to be responsible for delaying the Woody release.\n"
 "\n"
-"URL: http://www.frozen-bubble.org/";
+"ホームページ: http://www.frozen-bubble.org/\n";
+"\n"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
@@ -2529,16 +2528,18 @@ msgid ""
 "<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/limit-snapshot.png' "
 "format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/limit-snapshot.png' "
+"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"

 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
 #: en/aptitude.xml:1106
 msgid "[package tree limit dialog]"
-msgstr ""
+msgstr "[パッケージツリー制限ダイアログ]"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
 #: en/aptitude.xml:1110
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 " Actions  Undo  Package  Search  Options  Views  Help\n"
 "f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
@@ -2564,21 +2565,29 @@ msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Actions  Undo  Package  Search  Options  Views  Help\n"
-"f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
+" アクション  取り消し  パッケージ  問題解決  検索  オプション  表示  ヘルプ\n"
+"f10: メニュー  ?: ヘルプ  q: 終了  u: 更新  g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
 "aptitude 0.2.14.1\n"
-"--- Installed Packages\n"
-"--- Not Installed Packages\n"
-"--- Obsolete and Locally Created Packages\n"
-"--- Virtual Packages\n"
-"--- Tasks\n"
+"--- インストール済みのパッケージ\n"
+"--- インストールされていないパッケージ\n"
+"--- 廃止されたローカル作成のパッケージ\n"
+"--- 仮装パッケージ\n"
+"--- タスク\n"
 "\n"
 "\n"
 "  +--------------------------------------------------------------------------+\n"
-"  |Enter the new package tree limit:                                         |\n"
+"  |パッケージツリーの新しい制限値を入力してください:                         |\n"
 "  |apti                                                                      |\n"
-"  |                             [ Ok ]                             [ Cancel ]|\n"
-"Th+--------------------------------------------------------------------------+ a"
+"  |               [ OK ]                             [ キャンセル ]          |\n"
+"Th+--------------------------------------------------------------------------+ a\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
@@ -2603,16 +2612,18 @@ msgid ""
 "<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/limit-result-snapshot."
 "png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/limit-result-snapshot."
+"png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"

 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
 #: en/aptitude.xml:1155
 msgid "[package view, limited by string 'apti']"
-msgstr ""
+msgstr "[パッケージビュー、文字列 'apti' により制限]"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
 #: en/aptitude.xml:1159
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 " Actions  Undo  Package  Search  Options  Views  Help\n"
 "f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
@@ -2638,21 +2649,29 @@ msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Actions  Undo  Package  Search  Options  Views  Help\n"
-"f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
+" アクション  取り消し  パッケージ  問題解決  検索  オプション  表示  ヘルプ\n"
+"f10: メニュー  ?: ヘルプ  q: 終了  u: 更新  g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
 "aptitude 0.2.14.1\n"
-"--\\ Installed Packages                                                          \n"
-"  --\\ admin - Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
-"    --\\ main - The main Debian archive\n"
+"--\\ インストール済みのパッケージ\n"
+"  --\\ admin - 管理ユーティリティ (ソフトウェアインストール・ユーザ管理など)\n"
+"    --\\ main - Debian のメインアーカイブ\n"
 "i     aptitude                                             0.2.14.1-2 0.2.14.1-2\n"
 "i A   synaptic                                             0.51-1     0.51-1\n"
-"  --\\ x11 - The X window system and related software\n"
-"    --\\ main - The main Debian archive\n"
+"  --\\ x11 - X ウィンドウシステムや関連ソフトウェア\n"
+"    --\\ main - Debian のメインアーカイブ\n"
 "i     xfree86-driver-synaptics                             0.13.3-1   0.13.3-1\n"
-"--- Not Installed Packages\n"
-"--- Virtual Packages\n"
+"--- インストールされていないパッケージ\n"
+"--- 仮装パッケージ\n"
+"\n"
+"これらのパッケージは現在コンピュータにインストールされています。\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
 "\n"
-"These packages are currently installed on your computer."

 # type: Content of: <book><chapter><section><title>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
@@ -2670,7 +2689,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "パッケージ一覧の中を動き回れるようになったら、いよいよ &aptitude; を用いて"
 "パッケージのインストールや削除をする時間です。本セクションでは、パッケージに"
-"インストール・削除・更新用のフラグをつける方法を学びます。"
+"インストール、削除、更新用のフラグをつける方法を学びます。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para>
@@ -2701,7 +2720,6 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 #: en/aptitude.xml:1210
-#, fuzzy
 msgid ""
 "All changes to a package are performed by first highlighting it in the "
 "package list, then pressing a key corresponding to the action which should "
@@ -2712,16 +2730,18 @@ msgid ""
 "package).  These actions are not performed immediately; &aptitude; will "
 "simply update the package list to show the change that has been requested."
 msgstr ""
-"</footnote>は、パッケージのインストールや更新の場合は <keycap>+</keycap>、"
-"パッケージの削除の場合は <keycap>-</keycap>、パッケージを自動的に更新しないよ"
-"うにする (これをパッケージを<firstterm>固定する</firstterm>と言います。) 場合"
-"は <keycap>=</keycap> です。これらのアクションはすぐには実行されません。"
-"&aptitude; は、要求された変更を示すようパッケージ一覧を更新するだけです。"
+"パッケージへのすべての変更は、最初にパッケージリスト内でハイライトされます。"
+"次に実行させるアクションに対応するキーを押します。基本的なアクションキー "
+"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> は、パッケージのインストールや更新"
+"の場合は <keycap>+</keycap>、パッケージの削除の場合は <keycap>-</keycap>、"
+"パッケージを自動的に更新しないようにする (これをパッケージを<firstterm>固定す"
+"る</firstterm>と言います) 場合は <keycap>=</keycap> です。これらのアクション"
+"はすぐには実行されません。&aptitude; は、要求された変更を示すようパッケージ一"
+"覧を更新するだけです。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 #: en/aptitude.xml:1231
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "For instance, in the screen shot below, the <systemitem>kaffeine</"
 #| "systemitem> package was selected and <keycap>+</keycap> was pushed.  The "
@@ -2737,11 +2757,11 @@ msgid ""
 "addition, an estimate of the amount of space that the package will use is "
 "displayed."
 msgstr ""
-"例えば次のスクリーンショットは、<systemitem>kaffeine</systemitem> パッケージ"
-"を選択して <keycap>+</keycap> を押したときのものです。<systemitem>kaffeine</"
-"systemitem> パッケージが緑色にハイライトされており、<quote>i</quote> という文"
-"字が名前の左側に現れて、パッケージがインストール予定であると示しています。さ"
-"らに、パッケージが使用する領域の推定量も表示されています。"
+"例えば次のスクリーンショットは、<systemitem>kaffeine-mozilla</systemitem> "
+"パッケージを選択して <keycap>+</keycap> を押したときのものです。パッケージが"
+"緑色にハイライトされており、<quote>i</quote> という文字が名前の左側に現れて、"
+"パッケージがインストール予定であると示しています。さらに、パッケージが使用す"
+"る領域の推定量も表示されています。"

 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
 #: en/aptitude.xml:1242
@@ -2749,24 +2769,25 @@ msgid ""
 "<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/install-snapshot.png' "
 "format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/install-snapshot.png' "
+"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
 #: en/aptitude.xml:1247
-#, fuzzy
 #| msgid "The package is going to be installed."
 msgid "[package view, kaffeine-mozilla package to be installed]"
-msgstr "パッケージはインストール予定です。"
+msgstr "[パッケージビュー、kaffeine-mozilla パッケージがインストール予定]"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
 #: en/aptitude.xml:1251
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 " Actions  Undo  Package  Search  Options  Views  Help\n"
 "f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
 "aptitude 0.2.14.1                  Will use 2925kB of disk space  DL Size: 1375kB\n"
-"  --\\ kde - The KDE Desktop System\n"
+"  --\\ kde - KDE Desktop System\n"
 "    --\\ main - The main Debian archive\n"
 "p     bibletime-i18n                                        &lt;none&gt;     1.4.1-1\n"
 "p     education-desktop-kde                                 &lt;none&gt;     0.771\n"
@@ -2787,22 +2808,29 @@ msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Actions  Undo  Package  Search  Options  Views  Help\n"
-"f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
-"aptitude 0.2.14.1                  Will use 2925kB of disk space  DL Size: 1375kB\n"
-"  --\\ kde - The KDE Desktop System\n"
-"    --\\ main - The main Debian archive\n"
-"p     bibletime-i18n                                        &lt;none&gt;     1.4.1-1\n"
-"p     education-desktop-kde                                 &lt;none&gt;     0.771\n"
-"p     junior-kde                                            &lt;none&gt;     1.4\n"
-"piA   kaffeine                                      +2843kB &lt;none&gt;     0.4.3-1\n"
-"pi    kaffeine-mozilla                              +81.9kB &lt;none&gt;     0.4.3-1\n"
-"p     karamba                                               &lt;none&gt;     0.17-5\n"
-"p     kde-devel                                             &lt;none&gt;     4:3.1.2   \n"
-"p     kde-devel-extras                                      &lt;none&gt;     4:3.1.2\n"
+" アクション  取り消し  パッケージ  問題解決  検索  オプション  表示  ヘルプ\n"
+"f10: メニュー  ?: ヘルプ  q: 終了  u: 更新  g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
+"aptitude 0.2.14.1            2925kB の容量を新たに使用  DL サイズ: 1375kB\n"
+"  --\\ kde - KDE デスクトップシステム\n"
+"    --\\ main - Debian のメインアーカイブ\n"
+"p     bibletime-i18n                                        &lt;なし&gt;     1.4.1-1\n"
+"p     education-desktop-kde                                 &lt;なし&gt;     0.771\n"
+"p     junior-kde                                            &lt;なし&gt;     1.4\n"
+"piA   kaffeine                                      +2843kB &lt;なし&gt;     0.4.3-1\n"
+"pi    kaffeine-mozilla                              +81.9kB &lt;なし&gt;     0.4.3-1\n"
+"p     karamba                                               &lt;なし&gt;     0.17-5\n"
+"p     kde-devel                                             &lt;なし&gt;     4:3.1.2   \n"
+"p     kde-devel-extras                                      &lt;なし&gt;     4:3.1.2\n"
 "The K Desktop Environment (development files)\n"
 "A metapackage containing dependencies for the core development suite of KDE\n"
-"including kdesdk, qt3-designer, and all core KDE -dev packages."
+"including kdesdk, qt3-designer, and all core KDE -dev packages.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para>
@@ -2833,7 +2861,6 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
 #: en/aptitude.xml:1297
-#, fuzzy
 msgid "Managing broken packages"
 msgstr "破損パッケージの管理"

@@ -2859,16 +2886,19 @@ msgid ""
 "<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/broken-snapshot.png' "
 "format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/broken-snapshot.png' "
+"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"

 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
 #: en/aptitude.xml:1316 en/aptitude.xml:4233
 msgid "[package view, packages broken after attempting to remove sound-juicer]"
 msgstr ""
+"[パッケージビュー、sound-juicer を削除しようとした後にパッケージが壊れました]"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
 #: en/aptitude.xml:1320 en/aptitude.xml:4237
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 " Actions  Undo  Package  Resolver  Search  Options  Views  Help\n"
 "f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
@@ -2895,9 +2925,9 @@ msgid ""
 "[1(1)/...] Suggest 2 keeps\n"
 "e: Examine  !: Apply  .: Next  ,: Previous"
 msgstr ""
-"Actions  Undo  Package  Resolver  Search  Options  Views  Help\n"
-"f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
-"aptitude 0.3.3       #Broken: 1   Will free 48.6MB of disk space\n"
+" アクション  取り消し  パッケージ  問題解決  検索  オプション  表示  ヘルプ\n"
+"f10: メニュー  ?: ヘルプ  q: 終了  u: 更新  g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
+"aptitude 0.3.3       #依存関係破損: 1   48.6MB の容量を解放します\n"
 "i A   nautilus                                             2.10.1-4   2.10.1-4\n"
 "i     nautilus-cd-burner                                   2.10.2-1.1 2.10.2-1.1\n"
 "i A   nautilus-data                                        2.10.1-4   2.10.1-4\n"
@@ -2908,22 +2938,21 @@ msgstr ""
 "i     shermans-aquarium                                    3.0.1-1    3.0.1-1\n"
 "idA   sound-juicer                                 -1733kB 2.10.1-3   2.10.1-3\n"
 "GNOME 2 CD Ripper\n"
-"sound-juicer will be removed.\n"
+"sound-juicer 削除されます\n"
 "\n"
 "\n"
-"The following packages depend on sound-juicer and will be broken by its\n"
-"removal:\n"
+"以下のパッケージが sound-juicer に依存しており、それを削除すると依存関係が壊れ\n"
+"ます:\n"
 "\n"
 "\n"
-"  * gnome-desktop-environment depends on sound-juicer\n"
+"  * gnome-desktop-environment が sound-juicer に依存\n"
 "\n"
-"[1(1)/...] Suggest 2 keeps\n"
-"e: Examine  !: Apply  .: Next  ,: Previous"
+"[1(1)/...] 2 個の一時固定を提案します\n"
+"e: 検討  !: 適用  .: 次  ,: 前"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
 #: en/aptitude.xml:1349
-#, fuzzy
 msgid ""
 "As you can see, &aptitude; displays three indicators that something has gone "
 "wrong: first, the number of broken packages is displayed in the upper blue "
@@ -2938,7 +2967,7 @@ msgstr ""
 "分が、現在ハイライトされているパッケージに関連する破損パッケージの記述に変"
 "わっています。3 番目に、問題を解決する方法に関する提案を含むバーがスクリーン"
 "最下部に現れています。パッケージ一覧から破損パッケージを手早く見つけるには、"
-"<keycap>b</keycap> を押すか、<literal>~b</literal> で検索してください。"
+"<keycap>b</keycap> を押すか、&Sbroken; で検索してください。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><note><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><note><para>
@@ -2979,16 +3008,18 @@ msgid ""
 "<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/solution-screen-"
 "snapshot.png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/solution-screen-"
+"snapshot.png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"

 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
 #: en/aptitude.xml:1388 en/aptitude.xml:4282
 msgid "[dependency resolver #1]"
-msgstr ""
+msgstr "[依存関係の解決方法 #1]"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
 #: en/aptitude.xml:1392 en/aptitude.xml:4286
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 " Actions  Undo  Package  Resolver  Search  Options  Views  Help\n"
 "f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
@@ -3015,10 +3046,10 @@ msgid ""
 "[1(1)/...] Suggest 2 keeps\n"
 "e: Examine  !: Apply  .: Next  ,: Previous"
 msgstr ""
-"Actions  Undo  Package  Resolver  Search  Options  Views  Help\n"
-"f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
-"                Packages                          Resolve Dependencies\n"
-"  --\\ Keep the following packages at their current version:\n"
+" アクション  取り消し  パッケージ  問題解決  検索  オプション  表示  ヘルプ\n"
+"f10: メニュー  ?: ヘルプ  q: 終了  u: 更新  g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
+"                パッケージ                          依存関係を解決する\n"
+"  --\\ 以下のパッケージを現在のバージョンに一時固定する:\n"
 "    gstreamer0.8-cdparanoia                           [0.8.10-1 (unstable, now)]\n"
 "    sound-juicer                                                [2.10.1-2 (now)]\n"
 "\n"
@@ -3037,8 +3068,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "\n"
-"[1(1)/...] Suggest 2 keeps\n"
-"e: Examine  !: Apply  .: Next  ,: Previous"
+"[1(1)/...] 2 個の一時固定を提案します\n"
+"e: 検討  !: 適用  .: 次  ,: 前"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
@@ -3063,16 +3094,18 @@ msgid ""
 "<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/solution-screen-"
 "snapshot2.png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/solution-screen-"
+"snapshot2.png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"

 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><informalfigure><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
 #: en/aptitude.xml:1438
 msgid "[dependency resolver #2]"
-msgstr ""
+msgstr "[依存関係の解決方法 #2]"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><informalfigure><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
 #: en/aptitude.xml:1442
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 " Actions  Undo  Package  Resolver  Search  Options  Views  Help\n"
 "f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
@@ -3099,12 +3132,12 @@ msgid ""
 "[2(2)/...] Suggest 1 keep,1 downgrade\n"
 "e: Examine  !: Apply  .: Next  ,: Previous"
 msgstr ""
-"Actions  Undo  Package  Resolver  Search  Options  Views  Help\n"
-"f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
-"                Packages                          Resolve Dependencies\n"
-"  --\\ Keep the following packages at their current version:\n"
+" アクション  取り消し  パッケージ  問題解決  検索  オプション  表示  ヘルプ\n"
+"f10: メニュー  ?: ヘルプ  q: 終了  u: 更新  g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
+"                パッケージ                          依存関係を解決する\n"
+"  --\\ 以下のパッケージを現在のバージョンに一時固定する:\n"
 "    sound-juicer                                      [2.10.1-3 (unstable, now)]\n"
-"  --\\ Downgrade the following packages:\n"
+"  --\\ 以下のパッケージをダウングレードする:\n"
 "    gstreamer0.8-cdparanoia          [0.8.11-1 unstable, now -> 0.8.8-3 testing]\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -3121,8 +3154,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "\n"
-"[2(2)/...] Suggest 1 keep,1 downgrade\n"
-"e: Examine  !: Apply  .: Next  ,: Previous"
+"[2(2)/...] 1 個の一時固定,1個のダウングレードを提案します\n"
+"e: 検討  !: 適用  .: 次  ,: 前"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
@@ -3150,16 +3183,18 @@ msgid ""
 "<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/solution-screen-"
 "snapshot3.png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/solution-screen-"
+"snapshot3.png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"

 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
 #: en/aptitude.xml:1491
 msgid "[dependency resolver #3]"
-msgstr ""
+msgstr "[依存関係の解決方法 #3]"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
 #: en/aptitude.xml:1495
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 " Actions  Undo  Package  Resolver  Search  Options  Views  Help\n"
 "f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
@@ -3186,10 +3221,10 @@ msgid ""
 "[1(1)/...] Suggest 2 keeps\n"
 "e: Examine  !: Apply  .: Next  ,: Previous"
 msgstr ""
-"Actions  Undo  Package  Resolver  Search  Options  Views  Help\n"
-"f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
-"                Packages                          Resolve Dependencies\n"
-"  --\\ Keep the following packages at their current version:\n"
+" アクション  取り消し  パッケージ  問題解決  検索  オプション  表示  ヘルプ\n"
+"f10: メニュー  ?: ヘルプ  q: 終了  u: 更新  g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
+"                パッケージ                          依存関係を解決する\n"
+"  --\\ 以下のパッケージを現在のバージョンに一時固定する:\n"
 "    gstreamer0.8-cdparanoia                           [0.8.11-1 (unstable, now)]\n"
 "R   sound-juicer                                      [2.10.1-3 (unstable, now)]\n"
 "\n"
@@ -3199,17 +3234,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "GNOME 2 CD Ripper\n"
-"gnome-desktop-environment depends upon sound-juicer\n"
-"--\\ The following actions will resolve this dependency:\n"
-"  -> Remove gnome-desktop-environment [1:2.10.2.3 (unstable, testing, now)]\n"
-"R -> Cancel the removal of sound-juicer\n"
-"  -> Downgrade sound-juicer [2.10.1-3 (unstable, now) -> 0.6.1-2 (testing)]\n"
+"gnome-desktop-environment が sound-juicer に依存\n"
+"--\\ この依存関係の問題は以下のアクションによって解決されます:\n"
+"  -> gnome-desktop-environment を削除 [1:2.10.2.3 (unstable, testing, now)]\n"
+"R -> sound-juicer の削除を取り消す\n"
+"  -> sound-juicer をダウングレードする [2.10.1-3 (unstable, now) -> 0.6.1-2 (testing)]\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
-"[1(1)/...] Suggest 2 keeps\n"
-"e: Examine  !: Apply  .: Next  ,: Previous"
+"[1(1)/...] 2 個の一時固定を提案します\n"
+"e: 検討  !: 適用  .: 次  ,: 前"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
@@ -3270,16 +3305,18 @@ msgid ""
 "<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/solution-screen-"
 "snapshot4.png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/solution-screen-"
+"snapshot4.png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"

 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
 #: en/aptitude.xml:1562
 msgid "[dependency resolver #4]"
-msgstr ""
+msgstr "[依存関係の解決方法 #4]"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
 #: en/aptitude.xml:1566
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 " Actions  Undo  Package  Resolver  Search  Options  Views  Help\n"
 "f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
@@ -3306,10 +3343,10 @@ msgid ""
 "[2(2)/...] Suggest 1 removal\n"
 "e: Examine  !: Apply  .: Next  ,: Previous"
 msgstr ""
-"Actions  Undo  Package  Resolver  Search  Options  Views  Help\n"
-"f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
-"                Packages                          Resolve Dependencies\n"
-"  --\\ Remove the following packages:\n"
+" アクション  取り消し  パッケージ  問題解決  検索  オプション  表示  ヘルプ\n"
+"f10: メニュー  ?: ヘルプ  q: 終了  u: 更新  g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
+"                パッケージ                          依存関係を解決する\n"
+"  --\\ 以下のパッケージを削除する:\n"
 "    gnome-desktop-environment              [1:2.10.2.3 (unstable, testing, now)]\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -3328,8 +3365,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "\n"
-"[2(2)/...] Suggest 1 removal\n"
-"e: Examine  !: Apply  .: Next  ,: Previous"
+"[2(2)/...] 1 個の削除を提案します\n"
+"e: 検討  !: 適用  .: 次  ,: 前"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
@@ -3369,7 +3406,6 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para><footnote>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
 #: en/aptitude.xml:1607
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The opposite of rejecting an action is approving it.  To approve an action, "
 "just select it and press <keycap>a</keycap>; this forces the problem "
@@ -3379,7 +3415,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "アクションの拒否の逆は承認です。アクションを承認するには、単にそのアクション"
 "を選択して <keycap>a</keycap> を押してください。そうすると問題解決ツールは、"
-"可能なときにはいつでもそのアクションを選択するようになります<footnote>"
+"可能なときにはいつでもそのアクションを選択するようになります<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>。承認されたアクションは緑色に変わり、<quote>A</"
+"quote> の印がつきます。次のスクリーンショットのようになります。"

 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject>
 #: en/aptitude.xml:1627
@@ -3387,16 +3425,18 @@ msgid ""
 "<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/solution-screen-"
 "snapshot5.png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/solution-screen-"
+"snapshot5.png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"

 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
 #: en/aptitude.xml:1632
 msgid "[dependency resolver #5]"
-msgstr ""
+msgstr "[依存関係の解決方法 #5]"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
 #: en/aptitude.xml:1636
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 " Actions  Undo  Package  Resolver  Search  Options  Views  Help\n"
 "f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
@@ -3423,10 +3463,10 @@ msgid ""
 "[2(2)/...] Suggest 1 removal\n"
 "e: Examine  !: Apply  .: Next  ,: Previous"
 msgstr ""
-"Actions  Undo  Package  Resolver  Search  Options  Views  Help\n"
-"f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
-"                Packages                          Resolve Dependencies\n"
-"  --\\ Remove the following packages:\n"
+" アクション  取り消し  パッケージ  問題解決  検索  オプション  表示  ヘルプ\n"
+"f10: メニュー  ?: ヘルプ  q: 終了  u: 更新  g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
+"                パッケージ                          依存関係を解決する\n"
+"  --\\ 以下のパッケージを削除する:\n"
 "A   gnome-desktop-environment              [1:2.10.2.3 (unstable, testing, now)]\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -3445,8 +3485,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "\n"
-"[2(2)/...] Suggest 1 removal\n"
-"e: Examine  !: Apply  .: Next  ,: Previous"
+"[2(2)/...] 1 個の削除を提案します\n"
+"e: 検討  !: 適用  .: 次  ,: 前"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><important><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><important><para>
@@ -3505,8 +3545,8 @@ msgid ""
 "installing the <systemitem>kaffeine-mozilla</systemitem> package (from the "
 "previous example), the following screen appears:"
 msgstr ""
-"新たなパッケージ一覧が手に入ったら、前のセクションで説明した方法で、更新・イ"
-"ンストール・削除するパッケージを選択できます。これまでに要求したアクションを"
+"新たなパッケージ一覧が手に入ったら、前のセクションで説明した方法で、更新、イ"
+"ンストール、削除するパッケージを選択できます。これまでに要求したアクションを"
 "再点検するには、<keycap>g</keycap> を一度押してください。(前の例にあった) "
 "<systemitem>kaffeine-mozilla</systemitem> パッケージをインストールするときに"
 "は次のような画面が現れます。"
@@ -3517,16 +3557,18 @@ msgid ""
 "<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/preview-snapshot.png' "
 "format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/preview-snapshot.png' "
+"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"

 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
 #: en/aptitude.xml:1711
 msgid "[preview actions, installing kaffeine-mozilla]"
-msgstr ""
+msgstr "[プレビューアクション、kaffeine-mozilla をインストール中"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
 #: en/aptitude.xml:1715
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 " Actions  Undo  Package  Search  Options  Views  Help\n"
 "f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
@@ -3552,13 +3594,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Actions  Undo  Package  Search  Options  Views  Help\n"
-"f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
-"aptitude 0.2.14.1                  Will use 2925kB of disk space  DL Size: 1375kB\n"
-"--\\ Packages being automatically installed to satisfy dependencies               \n"
-"piA kaffeine                                        +2843kB &lt;none&gt;     0.4.3-1\n"
-"--\\ Packages to be installed\n"
-"pi  kaffeine-mozilla                                +81.9kB &lt;none&gt;     0.4.3-1\n"
+" アクション  取り消し  パッケージ  問題解決  検索  オプション  表示  ヘルプ\n"
+"f10: メニュー  ?: ヘルプ  q: 終了  u: 更新  g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
+"aptitude 0.2.14.1                  2925kB の容量を新たに使用  DL サイズ: 1375kB\n"
+"--\\ 依存関係を満たすため自動的にインストールされるパッケージ\n"
+"piA kaffeine                                        +2843kB &lt;なし&gt;     0.4.3-1\n"
+"--\\ インストールされるパッケージ\n"
+"pi  kaffeine-mozilla                                +81.9kB &lt;なし&gt;     0.4.3-1\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -3566,11 +3608,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "\n"
-"These packages are being installed because they are required by another package\n"
-"you have chosen for installation.\n"
+"これらのパッケージは、インストール対象として選択されている他のパッケージから\n"
+"必要とされているため、インストールされます。\n"
+"\n"
+"パッケージを選択すると、そのパッケージの現在の状態に関する説明がこの欄に表示\n"
+"されます。\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
 "\n"
-"If you select a package, an explanation of its current state will appear in this\n"
-"space."

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
@@ -3621,13 +3667,12 @@ msgstr "一般に、 &aptitude; のコマンドライン呼び出しは次のよ
 # type: Content of: <book><chapter><section><cmdsynopsis>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><cmdsynopsis>
 #: en/aptitude.xml:1772
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  <command>aptitude</command> <arg choice='plain'><replaceable>action</"
 "replaceable></arg> <arg rep='repeat'><replaceable>arguments</replaceable></"
 "arg>"
 msgstr ""
-"<command>aptitude</command> <arg choice='plain'><replaceable>アクション</"
+"  <command>aptitude</command> <arg choice='plain'><replaceable>アクション</"
 "replaceable></arg> <arg rep='repeat'><replaceable>引数</replaceable></arg>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para>
@@ -3644,7 +3689,6 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
 #: en/aptitude.xml:1778
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<replaceable>action</replaceable> tells &aptitude; what action it is to "
 "take; the remaining arguments are used in an option-specific fashion.  "
@@ -3653,7 +3697,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<replaceable>アクション</replaceable>はとるべきアクションを &aptitude; に教"
 "え、残りの引数はオプションごとに異なる方法で使用されます。通常、残りの引数は"
-"パッケージ名とコマンドラインスイッチから成ります<footnote>"
+"パッケージ名とコマンドラインスイッチから成ります<placeholder type=\"footnote"
+"\" id=\"0\"/>。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
@@ -3664,15 +3709,14 @@ msgstr "最も重要なアクションを以下に示します。"
 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
 #: en/aptitude.xml:1794
-#, fuzzy
 msgid "  <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>update</arg>"
-msgstr "<command>aptitude</command> <arg choice='plain'>update</arg>"
+msgstr "  <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>update</arg>"

 #. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: en/aptitude.xml:1793 en/aptitude.xml:1810 en/aptitude.xml:1834
 #: en/aptitude.xml:1864 en/aptitude.xml:1891 en/aptitude.xml:1926
 msgid "<placeholder type=\"cmdsynopsis\" id=\"0\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder type=\"cmdsynopsis\" id=\"0\"/>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -3687,47 +3731,43 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
 #: en/aptitude.xml:1811
-#, fuzzy
 msgid "  <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>safe-upgrade</arg>"
-msgstr "<command>aptitude</command> <arg choice='plain'>upgrade</arg>"
+msgstr "  <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>safe-upgrade</arg>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: en/aptitude.xml:1818
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This command will upgrade as many packages as it can upgrade without "
 "removing existing packages."
 msgstr ""
-"このコマンドはなるべく多くのパッケージを更新します。依存関係に問題がある場合"
-"は、(例えばそれらを削除したりはせずに) パッケージの更新を行いません。"
+"このコマンドは、既存のパッケージを削除せずにアップグレードすることができる、"
+"多数のパッケージを更新します。"

 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: en/aptitude.xml:1823
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It is sometimes necessary to remove one package in order to upgrade another; "
 "this command is not able to upgrade packages in such situations.  Use the "
 "<link linkend='fullUpgrade'><literal>full-upgrade</literal></link> command "
 "to upgrade those packages as well."
 msgstr ""
-"これらの制約を犯さずにパッケージを更新できない場合、そのパッケージは現在の"
-"バージョンに一時的に固定されます。それらのパッケージを同様に更新するには、"
-"<link linkend='manpageDistUpgrade'><literal>dist-upgrade</literal></link> コ"
-"マンドを使用してください。"
+"別のパッケージをアップグレードするためにあるパッケージを削除することが必要な"
+"場合があります。このコマンドは、このような状況でパッケージをアップグレードす"
+"ることはできません。同様にそれらのパッケージをアップグレードするには、<link "
+"linkend='fullUpgrade'><literal>full-upgrade</literal></link> コマンドを使用し"
+"てください。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
 #: en/aptitude.xml:1835
-#, fuzzy
 msgid "  <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>full-upgrade</arg>"
-msgstr "<command>aptitude</command> <arg choice='plain'>upgrade</arg>"
+msgstr "  <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>full-upgrade</arg>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: en/aptitude.xml:1842
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Like <link linkend='safeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link>, "
 "this command will attempt to upgrade packages, but it is more aggressive "
@@ -3736,6 +3776,7 @@ msgid ""
 "is possible that it will do undesirable things, and so you should be careful "
 "when using it."
 msgstr ""
+"<link linkend='safeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> のように、"
 "このコマンドもパッケージを更新しようとしますが、依存関係の問題の解決に関して"
 "はより積極的です。つまり、依存関係がすべて満たされるまでパッケージのインス"
 "トールや削除を行います。その性質上、このコマンドは好ましくないことをする可能"
@@ -3748,18 +3789,20 @@ msgid ""
 "For historical reasons, this command was originally named <literal>dist-"
 "upgrade</literal>, and that name is still recognized by &aptitude;."
 msgstr ""
+"歴史的な理由で、このコマンドは元は <literal>dist-upgrade</literal> という名前"
+"でした。また、その名前はいまでも &aptitude; によって認識されます。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
 #: en/aptitude.xml:1865
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  <command>aptitude</command> <group> <arg choice='plain'>install</arg> <arg "
 "choice='plain'>remove</arg> <arg choice='plain'>purge</arg> </group> <arg "
 "choice='plain'><replaceable>pkg1</replaceable></arg> <arg "
 "rep='repeat'><replaceable>pkg2</replaceable></arg>"
 msgstr ""
-"<command>aptitude</command> <arg choice='plain'>show</arg> <arg "
+"  <command>aptitude</command> <group> <arg choice='plain'>install</arg> <arg "
+"choice='plain'>remove</arg> <arg choice='plain'>purge</arg> </group> <arg "
 "choice='plain'><replaceable>パッケージ 1</replaceable></arg> <arg "
 "rep='repeat'><replaceable>パッケージ 2</replaceable></arg>"

@@ -3775,25 +3818,25 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: en/aptitude.xml:1879
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These commands install, remove, or purge<placeholder type=\"footnote\" id="
 "\"0\"/> the specified packages.  <quote>Installing</quote> a package which "
 "is already installed but can be upgraded will cause it to be upgraded."
 msgstr ""
-"</footnote>を行います。既にインストール済みであるが更新可能なパッケージを"
-"<quote>インストール</quote>すると、そのパッケージは更新されます。"
+"これらのコマンドは、指定されたパッケージのインストール、削除、または完全削除"
+"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>を行います。既にインストール済みであ"
+"るが更新可能なパッケージを<quote>インストール</quote>すると、そのパッケージは"
+"更新されます。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
 #: en/aptitude.xml:1892
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>search</arg> <arg "
 "choice='plain'><replaceable>pattern1</replaceable></arg> <arg "
 "rep='repeat'><replaceable>pattern2</replaceable></arg>"
 msgstr ""
-"<command>aptitude</command> <arg choice='plain'>search</arg> <arg "
+"  <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>search</arg> <arg "
 "choice='plain'><replaceable>パターン 1</replaceable></arg> <arg "
 "rep='repeat'><replaceable>パターン 2</replaceable></arg>"

@@ -3810,7 +3853,6 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><footnote>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: en/aptitude.xml:1901
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This command searches for packages whose name contains any of the given "
 "<replaceable>pattern</replaceable>s, printing the result to the terminal.  "
@@ -3825,18 +3867,20 @@ msgstr ""
 "に含むパッケージを検索し、その結果をターミナルに表示します。各<replaceable>パ"
 "ターン</replaceable>には、単なる一連のテキストだけでなく、<xref "
 "linkend='secSearchPatterns'/>で説明されている検索パターンを指定可能です。"
-"<footnote>"
+"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>例えば、<quote><literal>aptitude "
+"search gnome kde</literal></quote> は、<quote><literal>gnome</literal></"
+"quote> または <quote><literal>kde</literal></quote> のいずれかを含むすべての"
+"パッケージを一覧表示します。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
 #: en/aptitude.xml:1927
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>show</arg> <arg "
 "choice='plain'><replaceable>pkg1</replaceable></arg> <arg "
 "rep='repeat'><replaceable>pkg2</replaceable></arg>"
 msgstr ""
-"<command>aptitude</command> <arg choice='plain'>show</arg> <arg "
+"  <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>show</arg> <arg "
 "choice='plain'><replaceable>パッケージ 1</replaceable></arg> <arg "
 "rep='repeat'><replaceable>パッケージ 2</replaceable></arg>"

@@ -3858,11 +3902,11 @@ msgid ""
 "performs all the actions it would normally perform, but does not actually "
 "download or install/remove any files."
 msgstr ""
-"パッケージのインストール・更新・削除を行うコマンドはすべて、パラメタ "
+"パッケージのインストール、更新、削除を行うコマンドはすべて、パラメタ "
 "<literal>-s</literal> をつけることが可能です。このパラメタは<quote>シミュレー"
 "ト (simulate)</quote>を意味します。コマンドラインに <literal>-s</literal> が"
 "渡されると、プログラムは通常行うアクションをすべて実行しますが、ファイルのダ"
-"ウンロードやインストール・削除は実際には行いません。"
+"ウンロードやインストール/削除は実際には行いません。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
@@ -3943,8 +3987,8 @@ msgid ""
 "Similarly, typing <userinput>d</userinput> will display information about "
 "automatically installed or removed packages:"
 msgstr ""
-"同様に、<userinput>d</userinput> と入力すると自動的にインストール・削除される"
-"パッケージに関する情報を表示します。"
+"同様に、<userinput>d</userinput> と入力すると自動的にインストールまたは削除さ"
+"れるパッケージに関する情報を表示します。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><screen>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
@@ -3992,7 +4036,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <book><chapter><section><screen>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
 #: en/aptitude.xml:2007
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "The following packages are BROKEN:\n"
 "  libsdl1.2debian\n"
@@ -4013,16 +4057,16 @@ msgstr ""
 "以下のパッケージは依存関係が壊れています:\n"
 "  libsdl1.2debian\n"
 "以下のパッケージが削除されます:\n"
-"  libsdl1.2debian-all\n"
+"  libsdl1.2debian-alsa\n"
 ".\n"
 ".\n"
 ".\n"
 "以下のアクションでこれらの依存関係の問題は解決されます:\n"
 "\n"
 "以下のパッケージをインストールする:\n"
-"libsdl1.2debian-oss [1.2.7+1.2.8cvs20041007-4.1 (unstable)]\n"
+"libsdl1.2debian-all [1.2.12-1 (unstable)]\n"
 "\n"
-"スコアは 19 です\n"
+"スコアは 41 です\n"
 "\n"
 "<prompt>この解決方法を受け入れますか? [Y/n/q/?]</prompt>"

@@ -4041,7 +4085,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <book><chapter><section><screen>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
 #: en/aptitude.xml:2030
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>Accept this solution? [Y/n/q/?]</prompt> <userinput>n</userinput>\n"
 "The following actions will resolve these dependencies:\n"
@@ -4057,7 +4101,7 @@ msgstr ""
 "以下のアクションでこれらの依存関係の問題は解決されます:\n"
 "\n"
 "以下のパッケージをインストールする:\n"
-"libsdl1.2debian-alsa [1.2.7+1.2.8cvs20041007-4.1 (unstable,now)]\n"
+"libsdl1.2debian-esd [1.2.12-1 (unstable)]\n"
 "\n"
 "スコアは 19 です\n"
 "\n"
@@ -4079,13 +4123,12 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <book><chapter><section><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
 #: en/aptitude.xml:2048
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Typing <userinput>q</userinput> will abort the automatic resolver and allow "
 "you to resolve the dependencies manually:"
 msgstr ""
-"<userinput>q</userinput> と入力すると、<quote>諦めて</quote>すぐにプログラム"
-"を終了します。"
+"<userinput>q</userinput> と入力すると、自動的な解決を中止し、手動で依存関係を"
+"解決することができます:"

 # type: Content of: <book><chapter><section><screen>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
@@ -4104,6 +4147,17 @@ msgid ""
 "                            libsdl1.2debian-pulseaudio (= 1.2.12-1) but it is not installable\n"
 "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?]"
 msgstr ""
+"<prompt>この解決方法を受け入れますか? [Y/n/q/?]</prompt> <userinput>q</userinput>\n"
+"aptitude はこれらの依存関係の解決方法を見つけることができませんでした。依存関係を自分の力で手動で解決してもかまいませんし、'n' を入力して終了してもかまいません。\n"
+"以下のパッケージには満たされていない依存関係があります:\n"
+"  libsdl1.2debian: 依存: libsdl1.2debian-alsa (= 1.2.12-1) インストール不能です または\n"
+"                         libsdl1.2debian-all (= 1.2.12-1) インストール不能です または\n"
+"                         libsdl1.2debian-esd (= 1.2.12-1) インストール不能です または\n"
+"                         libsdl1.2debian-arts (= 1.2.12-1) インストール不能です または\n"
+"                         libsdl1.2debian-oss (= 1.2.12-1) インストール不能です または\n"
+"                         libsdl1.2debian-nas (= 1.2.12-1) インストール不能です または\n"
+"                         libsdl1.2debian-pulseaudio (= 1.2.12-1) インストール不能です\n"
+"これらの依存関係を手動で解決しますか? [N/+/-/_/:/?]"

 # type: Content of: <book><chapter><section><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
@@ -4114,6 +4168,10 @@ msgid ""
 "commands).  Type <userinput>n</userinput> or press <keycap>enter</keycap> to "
 "quit &aptitude;:"
 msgstr ""
+"壊れた依存関係を解決するためにいずれかのパッケージ操作コマンドを使用すること"
+"ができます (使用可能なコマンドの完全なリストについては <userinput>?</"
+"userinput> とタイプしてください)。&aptitude; を終了するには、<userinput>n</"
+"userinput> とタイプするか、<keycap>enter</keycap> を押してください。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><screen>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
@@ -4123,6 +4181,8 @@ msgid ""
 "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] n\n"
 "Abort."
 msgstr ""
+"手動でこれらの依存関係を解決しますか? [N/+/-/_/:/?] n\n"
+"中止。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
@@ -4137,14 +4197,12 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <book><chapter><title>
 #. type: Content of: <book><chapter><title>
 #: en/aptitude.xml:2083
-#, fuzzy
 msgid "&aptitude; reference guide"
 msgstr "&aptitude; リファレンスガイド"

 # type: Content of: <book><chapter><blockquote><attribution>
 #. type: Content of: <book><chapter><blockquote><attribution>
 #: en/aptitude.xml:2087
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<personname> <firstname>Lewis</firstname> <surname>Carrol</surname> </"
 "personname>, <citetitle pubwork='book'>Alice in Wonderland</citetitle>"
@@ -4155,7 +4213,6 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
 #: en/aptitude.xml:2095
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The White Rabbit put on his spectacles. 'Where shall I begin, please your "
 "Majesty?' he asked."
@@ -4166,7 +4223,6 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
 #: en/aptitude.xml:2100
-#, fuzzy
 msgid ""
 "'Begin at the beginning,' the King said gravely, 'and go on till you come to "
 "the end: then stop.'"
@@ -4189,7 +4245,6 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <book><chapter><para><footnote>
 #. type: Content of: <book><chapter><para>
 #: en/aptitude.xml:2106
-#, fuzzy
 msgid ""
 "&aptitude; is a large program with many features, and it is sometimes "
 "difficult to remember how to do something, or even to remember whether that "
@@ -4201,7 +4256,7 @@ msgstr ""
 "い出すのが難しいことがあります。あるいは、そもそもあることが可能なのかを思い"
 "出すことさえ難しいかもしれません。実際、作者が受け取った機能に関する要望に"
 "は、既に存在するのに見つけにくいだけの機能を求めるものが多く含まれています。"
-"<footnote>"
+"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"

 # type: Content of: <book><chapter><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><para>
@@ -4234,18 +4289,17 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
 #: en/aptitude.xml:2135
 msgid "The &aptitude; terminal user interface"
-msgstr ""
+msgstr "&aptitude; 端末ユーザインターフェース"

 # type: Content of: <book><chapter><section><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
 #: en/aptitude.xml:2138
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This section describes the parts of the terminal-based user interface of "
 "&aptitude; that do not deal with <link "
 "linkend='secManagingPackages'>managing packages</link>."
 msgstr ""
-"このセクションでは、&aptitude; のユーザインタフェースのうち<link "
+"このセクションでは、&aptitude; の端末ベースのユーザインタフェースのうち<link "
 "linkend='secManagingPackages'>パッケージの管理</link>を取り扱わない部分を説明"
 "します。"

@@ -4258,7 +4312,6 @@ msgstr "メニューの利用"
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 #: en/aptitude.xml:2147
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The menu bar at the top of the screen lists the most important commands "
 #| "in &aptitude;.  To activate the menu bar, press "
@@ -4275,7 +4328,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "スクリーン最上部のメニューバーには &aptitude; の最も重要なコマンドが並んでい"
 "ます。<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>t</keycap></keycombo> を押し"
-"てメニューバーをアクティブにしてください。すると、矢印キーを用いた操作や、"
+"てメニューバーをアクティブにしてください。(<keycombo "
+"action='simul'><keycap>Control</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> と "
+"<keycap>F10</keycap> も有効です) すると、矢印キーを用いた操作や、"
 "<keycap>Enter</keycap> を用いたメニューの項目の選択が可能になります。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
@@ -4308,7 +4363,6 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 #: en/aptitude.xml:2172
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In the remainder of the manual, menu commands will be written like this: "
 "<menuchoice><shortcut><keycap><replaceable>key</replaceable></keycap></"
@@ -4318,12 +4372,13 @@ msgid ""
 "replaceable> from the <replaceable>Menu</replaceable> menu, and that "
 "<replaceable>key</replaceable> is the shortcut for this command."
 msgstr ""
-"<guimenu><replaceable>メニュー</replaceable></"
+"マニュアルの残りの部分では、メニューコマンドは次のように書かれています: "
+"<menuchoice><shortcut><keycap><replaceable>キー</replaceable></keycap></"
+"shortcut><guimenu><replaceable>メニュー</replaceable></"
 "guimenu><guimenuitem><replaceable>項目</replaceable></guimenuitem></"
-"menuchoice> のように記述されます。これは、「<replaceable>メニュー</"
-"replaceable>というメニューから<replaceable>項目</replaceable>を選択しなさい、"
-"<replaceable>キー</replaceable>がそのコマンドのショートカットです」という意味"
-"です。"
+"menuchoice>。これは、「<replaceable>メニュー</replaceable>というメニューから"
+"<replaceable>項目</replaceable>を選択しなさい、<replaceable>キー</"
+"replaceable>がそのコマンドのショートカットです」という意味です。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
@@ -4334,7 +4389,6 @@ msgstr "メニューのコマンド"
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
 #: en/aptitude.xml:2187
-#, fuzzy
 msgid "The Actions menu"
 msgstr "「アクション」メニュー"

@@ -4440,6 +4494,9 @@ msgid ""
 "removals, upgrades, holds, marking as automatically installed...).  This is "
 "roughly equivalent to restart the program."
 msgstr ""
+"このセッションからすべての保留中のアクション (インストール、削除、アップグ"
+"レード、固定、自動的にインストールされたと印をつけるなどを含む) をキャンセル"
+"します。これは、プログラムを再起動することとほぼ同じです。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -4458,13 +4515,12 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><footnote>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:2249
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Delete all the compressed packages that were downloaded by &aptitude; "
 "<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
 msgstr ""
-"&aptitude; でダウンロードした圧縮パッケージをすべて削除します<footnote "
-"id='footnoteAptTools'>"
+"&aptitude; でダウンロードした圧縮パッケージをすべて削除します<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -4526,14 +4582,13 @@ msgstr "&actions-quit;"
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:2292
-#, fuzzy
 msgid "Quit &aptitude;, saving any changes to package states."
-msgstr "パッケージの状態に関するあらゆる変更を保存してプログラムを終了します。"
+msgstr ""
+"パッケージの状態に関するあらゆる変更を保存して &aptitude; を終了します。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
 #: en/aptitude.xml:2303
-#, fuzzy
 msgid "The Undo menu"
 msgstr "「取り消し」メニュー"

@@ -4552,28 +4607,26 @@ msgstr "&undo-undo;"
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:2321
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Cancel the effect of the last change to a package's state, up to the last "
 "time &aptitude; was started, the package list was updated, or an install run "
 "was performed."
 msgstr ""
 "パッケージの状態に対して最後に加えられた変更の影響を取り消します。最大で、最"
-"後にプログラムが起動したとき、最後にパッケージ一覧が更新されたとき、最後にイ"
-"ンストールの実行が行われたときのいずれかの状態にまで戻せます。"
+"後に &aptitude; が起動したとき、最後にパッケージ一覧が更新されたとき、最後に"
+"インストールの実行が行われたときのいずれかの状態にまで戻せます。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
 #: en/aptitude.xml:2334
-#, fuzzy
 msgid "The Package menu"
-msgstr "「パッケージ」メニュー"
+msgstr "パッケージメニュー"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
 #: en/aptitude.xml:2337
 msgid "Commands available in the Package menu"
-msgstr "「パッケージ」メニューで利用可能なコマンド"
+msgstr "パッケージメニューで利用可能なコマンド"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -4594,15 +4647,13 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:2359
-#, fuzzy
 #| msgid "&package-install;"
 msgid "&package-reinstall;"
-msgstr "&package-install;"
+msgstr "&package-reinstall;"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:2362
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Flag the currently selected package for <link "
 #| "linkend='pkgCmdInstall'>installation</link>."
@@ -4610,8 +4661,8 @@ msgid ""
 "Flag the currently selected package for <link "
 "linkend='pkgCmdReinstall'>reinstallation</link>."
 msgstr ""
-"現在選択中のパッケージに<link linkend='pkgCmdInstall'>インストール</link>用の"
-"フラグを立てます。"
+"現在選択中のパッケージに<link linkend='pkgCmdReinstall'>再インストール</link>"
+"用のフラグを立てます。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -4659,7 +4710,7 @@ msgid ""
 "or removal of the currently selected package, and remove any hold that was "
 "set on the package."
 msgstr ""
-"現在選択中のパッケージに設定された、実行されていないインストール・更新・削除"
+"現在選択中のパッケージに設定された、実行されていないインストール、更新、削除"
 "をすべて<link linkend='pkgCmdKeep'>取り消し</link>、設定された固定状態を解除"
 "します。"

@@ -4750,15 +4801,14 @@ msgid ""
 "package, such as the packages it depends upon, the packages which depend "
 "upon it, and its available versions."
 msgstr ""
-"現在選択中のパッケージに関する情報 (パッケージが依存するパッケージ・依存され"
-"ているパッケージ・利用可能なバージョンなど) を含むスクリーンを表示します。"
+"現在選択中のパッケージに関する情報 (パッケージが依存するパッケージ、依存され"
+"ているパッケージ、利用可能なバージョンなど) を含むスクリーンを表示します。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:2451
-#, fuzzy
 msgid "&package-cycle-information;"
-msgstr "&package-information;"
+msgstr "&package-cycle-information;"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -4771,6 +4821,10 @@ msgid ""
 "package, or an analysis of which other packages require or suggest the "
 "selected package."
 msgstr ""
+"パッケージ一覧を閲覧する場合、情報の切替は (画面の下半分の) 情報エリアに表示"
+"されます。情報エリアには、選択したパッケージの長い説明 (デフォルトの動作)、"
+"パッケージに関連した依存関係の要約、他のパッケージを必要としているかの分析、"
+"または選択したパッケージの提案を表示することができます。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -4793,15 +4847,14 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
 #: en/aptitude.xml:2483
-#, fuzzy
 msgid "The Resolver menu"
-msgstr "「問題解決」メニュー"
+msgstr "問題解決メニュー"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
 #: en/aptitude.xml:2486
 msgid "Commands available in the Resolver menu"
-msgstr "「問題解決」メニューで利用可能なコマンド"
+msgstr "問題解決メニューで利用可能なコマンド"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -4898,8 +4951,8 @@ msgid ""
 "rejected and move to the next action (see <xref linkend='secResolver'/>).  "
 "If the action is currently approved, its approval will be cancelled."
 msgstr ""
-"解決方法を検討する際に、現在選択中のアクションを拒否する・しないを切り替えて"
-"から次のアクションに移動します (<xref linkend='secResolver'/>を参照してくださ"
+"解決方法を検討する際に、現在選択中のアクションを拒否する/しないを切り替えてか"
+"ら次のアクションに移動します (<xref linkend='secResolver'/>を参照してくださ"
 "い)。アクションが現在承認されている場合、その承認が取り消されます。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -4916,8 +4969,8 @@ msgid ""
 "approved and move to the next action (see <xref linkend='secResolver'/>).  "
 "If the action is currently rejected, its rejection will be cancelled."
 msgstr ""
-"解決方法を検討する際に、現在選択中のアクションを承認する・しないを切り替えて"
-"から次のアクションに移動します (<xref linkend='secResolver'/>を参照してくださ"
+"解決方法を検討する際に、現在選択中のアクションを承認する/しないを切り替えてか"
+"ら次のアクションに移動します (<xref linkend='secResolver'/>を参照してくださ"
 "い)。アクションが現在拒否されている場合、その拒否が取り消されます。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -4941,9 +4994,8 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:2589
-#, fuzzy
 msgid "&resolver-reject-break-holds;"
-msgstr "&resolver-reject;"
+msgstr "&resolver-reject-break-holds;"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -4956,19 +5008,24 @@ msgid ""
 "link> is set to <literal>true</literal>, but this menu item allows you to "
 "reject them manually at any time."
 msgstr ""
+"(&resolver-reject; のように) パッケージの固定の解除、または禁止されたバージョ"
+"ンのインストールのすべてのアクションを拒否します。<link "
+"linkend='configProblemResolver-Allow-Break-Holds'><literal>Aptitude::"
+"ProblemResolver::Allow-Break-Holds</literal></link> が <literal>true</"
+"literal> に設定されていない限り、これらのアクションはデフォルトで拒否されます"
+"が、このメニュー項目を使用すると、いつでも手動で拒否することができます。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
 #: en/aptitude.xml:2609
-#, fuzzy
 msgid "The Search menu"
-msgstr "「検索」メニュー"
+msgstr "検索メニュー"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
 #: en/aptitude.xml:2612
 msgid "Commands available in the Search menu"
-msgstr "「検索」メニューで利用可能なコマンド"
+msgstr "検索メニューで利用可能なコマンド"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -5017,9 +5074,8 @@ msgstr "最後に実行した検索コマンドをもう一度、実行します
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:2653
-#, fuzzy
 msgid "&search-repeat-find-back;"
-msgstr "&search-find-back;"
+msgstr "&search-repeat-find-back;"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -5029,6 +5085,8 @@ msgid ""
 "Find command was Find Backwards, this will perform a forwards search, and "
 "vice versa."
 msgstr ""
+"最後の検索コマンドを繰り返しますが、ただし反対の方向です。最後の検索コマンド"
+"が後方検索の場合、これは前方検索を実行します。逆もまた同様です。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -5069,32 +5127,28 @@ msgstr "&search-find-broken;"
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:2686
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Find the next broken package.  This is equivalent to searching for &Sbroken;."
 msgstr ""
-"依存関係の壊れたパッケージを検索します。これは、<literal>~b</literal> を検索"
-"するのと同じです。"
+"次の壊れたパッケージを検索します。これは、&Sbroken; を検索するのと同じです。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
 #: en/aptitude.xml:2697
-#, fuzzy
 msgid "The Options menu"
-msgstr "「オプション」メニュー"
+msgstr "オプションメニュー"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
 #: en/aptitude.xml:2700
 msgid "Commands available in the Options menu"
-msgstr "「オプション」メニューで利用可能なコマンド"
+msgstr "オプションメニューで利用可能なコマンド"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:2713
-#, fuzzy
 msgid "&options-preferences;"
-msgstr "&options-revert;"
+msgstr "&options-preferences;"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -5106,6 +5160,11 @@ msgid ""
 "keycap> or <keycap>Enter</keycap>.  Configuration options are saved to "
 "<filename>~/.aptitude/config</filename> immediately upon being selected."
 msgstr ""
+"&aptitude; の設定を変更できる新しいトップレベルのビューを開きます。設定オプ"
+"ションは、パッケージのツリーに似たツリーに表示されます。オプションを有効また"
+"は無効にするには、それを選択し、<keycap>Space</keycap> または <keycap>Enter</"
+"keycap> を押します。設定オプションは、選択されるとただちに<filename>~/."
+"aptitude/config</filename> に保存されます。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -5122,9 +5181,8 @@ msgstr "すべてのオプションをデフォルトの値にリセットしま
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
 #: en/aptitude.xml:2743
-#, fuzzy
 msgid "The Views menu"
-msgstr "「表示」メニュー"
+msgstr "表示メニュー"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><note><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><note><para>
@@ -5138,7 +5196,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
 #: en/aptitude.xml:2753
 msgid "Commands available in the Views menu"
-msgstr "「表示」メニューで利用可能なコマンド"
+msgstr "表示メニューで利用可能なコマンド"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -5252,15 +5310,14 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
 #: en/aptitude.xml:2843
-#, fuzzy
 msgid "The Help menu"
-msgstr "「ヘルプ」メニュー"
+msgstr "ヘルプメニュー"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
 #: en/aptitude.xml:2846
 msgid "Commands available in the Help menu"
-msgstr "「ヘルプ」メニューで利用可能なコマンド"
+msgstr "ヘルプメニューで利用可能なコマンド"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -5335,7 +5392,7 @@ msgid ""
 "Display the terms under which you may copy, modify, and distribute "
 "&aptitude;."
 msgstr ""
-"&aptitude; のコピー・修正・配布を行う場合に基づくべき条項を表示します。"
+"&aptitude; のコピー、修正、配布を行う場合に基づくべき条項を表示します。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
@@ -5380,16 +5437,18 @@ msgid ""
 "<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/views-tab-bar.png' "
 "format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/views-tab-bar.png' "
+"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"

 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
 #: en/aptitude.xml:2942
 msgid "[view tab bar, tabs: Packages, apt info, libc6 info]"
-msgstr ""
+msgstr "[ビュータブバー、タブ: パッケージ、apt 情報、libc6 情報]"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
 #: en/aptitude.xml:2946
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 " Actions  Undo  Package  Search  Options  Views  Help\n"
 "f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
@@ -5415,29 +5474,28 @@ msgid ""
 "  --\\ Conflicts\n"
 "GNU C Library: Shared libraries and Timezone data"
 msgstr ""
-"Actions  Undo  Package  Search  Options  Views  Help\n"
-"f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
-"         Packages                  apt info                  libc6 info\n"
+" アクション  取り消し  パッケージ  問題解決  検索  オプション  表示  ヘルプ\n"
+"f10: メニュー  ?: ヘルプ  q: 終了  u: 更新  g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
+"         パッケージ                  apt 情報                  libc6 情報\n"
 "aptitude 0.3.1       \n"
 "i A  --\\ libc6                                             2.3.2.ds1- 2.3.2.ds1-\n"
-"  Description: GNU C Library: Shared libraries and Timezone data\n"
-"    Contains the standard libraries that are used by nearly all programs on the\n"
-"    system. This package includes shared versions of the standard C library and\n"
-"    the standard math library, as well as many others. Timezone data is also\n"
-"    included.\n"
-"  Priority: required\n"
-"  Section: base\n"
-"  Maintainer: GNU Libc Maintainers &lt;debian-glibc@lists.debian.org&gt;\n"
-"  Compressed size: 4901k\n"
-"  Uncompressed size: 15.9M\n"
-"  Source Package: glibc\n"
-"  --\\ Depends\n"
+"  説明: GNU C ライブラリ: 共有ライブラリ\n"
+"    システム上の、ほとんど全てのプログラムが使用する標準ライブラリです。\n"
+"    このパッケージには、標準 C ライブラリと標準数学ライブラリが、\n"
+"    その他のものと共に含まれています。\n"
+"  優先度: 要求\n"
+"  セクション: base\n"
+"  メンテナ: GNU Libc Maintainers &lt;debian-glibc@lists.debian.org&gt;\n"
+"  圧縮サイズ: 4901k\n"
+"  展開サイズ: 15.9M\n"
+"  ソースパッケージ: glibc\n"
+"  --\\ 依存\n"
 "    --- libdb1-compat\n"
-"  --\\ Suggests\n"
+"  --\\ 提案\n"
 "    --- locales\n"
 "    --- glibc-doc\n"
-"  --\\ Conflicts\n"
-"GNU C Library: Shared libraries and Timezone data"
+"  --\\ 競合\n"
+"GNU C ライブラリ: 共有ライブラリ"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
@@ -5456,7 +5514,6 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 #: en/aptitude.xml:2982
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "As shown above, some commands (for instance, viewing information about a "
 #| "package) will create new views automatically; you can also explicitly "
@@ -5467,8 +5524,8 @@ msgid ""
 "a new view using &views-new;."
 msgstr ""
 "上に示したとおり、一部のコマンド (例えばパッケージに関する情報を表示するコマ"
-"ンド) は、新しい画面を自動的に作成します。&views-new; や &views-browse; を用"
-"いて新しい画面を明示的に作成することも可能です。"
+"ンド) は、新しい画面を自動的に作成します。&views-new; を用いて新しい画面を明"
+"示的に作成することも可能です。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
@@ -5494,16 +5551,18 @@ msgid ""
 "<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/become-root-snapshot."
 "png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/become-root-snapshot."
+"png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"

 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
 #: en/aptitude.xml:3006
 msgid "[become root dialog]"
-msgstr ""
+msgstr "[root になるダイアログ]"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
 #: en/aptitude.xml:3010
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 " Actions  Undo  Package  Search  Options  Views  Help\n"
 "f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
@@ -5529,21 +5588,29 @@ msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Actions  Undo  Package  Search  Options  Views  Help\n"
-"f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
-"aptitude 0.2.14.1    \n"
-"--- Installed Packages\n"
-"--- Not Installed Packages\n"
-"--- Obsolete and Locally Created Packages\n"
-"--- Virtual Packages\n"
-"--- Tasks\n"
+" アクション  取り消し  パッケージ  問題解決  検索  オプション  表示  ヘルプ\n"
+"f10: メニュー  ?: ヘルプ  q: 終了  u: 更新  g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
+"aptitude 0.2.14.1\n"
+"--- インストール済みのパッケージ\n"
+"--- インストールされていないパッケージ\n"
+"--- 廃止されたローカル作成のパッケージ\n"
+"--- 仮装パッケージ\n"
+"--- タスク\n"
 "\n"
 "  +-------------------------------------------------------------------------+\n"
-"  |Updating the package lists requires administrative privileges, which     |\n"
-"  |you currently do not have.  Would you like to change to the root account?|\n"
+"  |パッケージ一覧の更新に必要な管理者権限が現在ありません。                 |\n"
+"  |root になりますか?                                                       |\n"
 "  |                                                                         |\n"
-"  |         [ Become root ]                  [ Don't become root ]          |\n"
-"Th+-------------------------------------------------------------------------+"
+"  |         [ root になる ]                  [ root にならない ]            |\n"
+"Th+-------------------------------------------------------------------------+\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
@@ -5580,6 +5647,11 @@ msgid ""
 "linkend='configGet-Root-Command'><literal>Aptitude::Get-Root-Command</"
 "literal></link>."
 msgstr ""
+"デフォルトでは、&aptitude; は &root; 特権を得るために<systemitem>su</"
+"systemitem> コマンドを使用します。(例えば <systemitem>sudo</systemitem> のよ"
+"うな) 他のいくつかのコマンドを使用したい場合、設定オプション <link "
+"linkend='configGet-Root-Command'><literal>Aptitude::Get-Root-Command</"
+"literal></link> を設定します。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
@@ -5629,7 +5701,6 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
 #: en/aptitude.xml:3095
-#, fuzzy
 msgid "The package list"
 msgstr "パッケージ一覧"

@@ -5837,25 +5908,23 @@ msgstr ""
 # <!-- TRANSLATION-FIXME: Cannot we make po4a ignore these items? -->
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:3224
-#, fuzzy
 #| msgid "<computeroutput>i</computeroutput>"
 msgid "<computeroutput>W</computeroutput>"
-msgstr "<computeroutput>i</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>W</computeroutput>"

 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:3227
 msgid ""
 "triggers-awaited: the package awaits trigger processing by another package."
-msgstr ""
+msgstr "トリガ待ち: パッケージは別のパッケージによるトリガー処理を待ちます。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 # <!-- TRANSLATION-FIXME: Cannot we make po4a ignore these items? -->
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:3233
-#, fuzzy
 #| msgid "<computeroutput>i</computeroutput>"
 msgid "<computeroutput>T</computeroutput>"
-msgstr "<computeroutput>i</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>T</computeroutput>"

 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:3236
@@ -5863,6 +5932,8 @@ msgid ""
 "triggers-pending: The package has had an update triggered due to changes in "
 "another package."
 msgstr ""
+"トリガ保留: 他のパッケージの変更によりトリガされたパッケージの更新がありまし"
+"た。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
@@ -5886,18 +5957,16 @@ msgstr "パッケージは更新予定です。"
 # <!-- TRANSLATION-FIXME: Cannot we make po4a ignore these items? -->
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:3264
-#, fuzzy
 #| msgid "<computeroutput>i</computeroutput>"
 msgid "<computeroutput>w</computeroutput>"
-msgstr "<computeroutput>i</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>w</computeroutput>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:3266
-#, fuzzy
 #| msgid "the package will be upgraded."
 msgid "the package will be downgraded."
-msgstr "パッケージは更新予定です。"
+msgstr "パッケージはダウングレード予定です。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -5972,7 +6041,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "パッケージは<quote>破損</quote>しています。つまり、一部の依存関係が満たされて"
 "いません。破損パッケージがある間は、どのパッケージも &aptitude; でインストー"
-"ル・削除・更新できません。"
+"ル、削除、更新できません。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
@@ -6034,10 +6103,9 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: en/aptitude.xml:3374
-#, fuzzy
 #| msgid "The package is currently installed, and it will be upgraded."
 msgid "The package is currently installed, and it will be downgraded."
-msgstr "パッケージは現在インストール済みで、更新予定です。"
+msgstr "パッケージは現在インストール済みで、ダウングレード予定です。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
@@ -6090,11 +6158,11 @@ msgid ""
 "be displayed here.  To cycle between dependency information and the package "
 "description, press <keycap>i</keycap>."
 msgstr ""
-"最後に、スクリーンの下半分にはパッケージ説明・詳細版が表示されます。"
-"&aptitude; はパッケージが依存関係の問題に関わっているかを検出しようと試みま"
-"す。依存関係の問題に関わっている場合、その問題に関する情報がこの領域に表示さ"
-"れます。依存関係の情報とパッケージ説明を切り替えるには、<keycap>i</keycap> を"
-"押してください。"
+"最後に、スクリーンの下半分にパッケージの詳細な説明が表示されます。&aptitude; "
+"はパッケージが依存関係の問題に関わっているかを検出しようと試みます。依存関係"
+"の問題に関わっている場合、その問題に関する情報がこの領域に表示されます。依存"
+"関係の情報とパッケージ説明を切り替えるには、<keycap>i</keycap> を押してくださ"
+"い。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
@@ -6118,19 +6186,20 @@ msgid ""
 "<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/info-snapshot.png' "
 "format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/info-snapshot.png' "
+"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
 #: en/aptitude.xml:3437
-#, fuzzy
 #| msgid "&package-information;"
 msgid "[package information screen]"
-msgstr "&package-information;"
+msgstr "[パッケージ情報スクリーン]"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
 #: en/aptitude.xml:3441
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 " Actions  Undo  Package  Search  Options  Views  Help\n"
 "f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
@@ -6170,42 +6239,43 @@ msgid ""
 "i A 0.5.25\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Actions  Undo  Package  Search  Options  Views  Help\n"
-"f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
+" アクション  取り消し  パッケージ  問題解決  検索  オプション  表示  ヘルプ\n"
+"f10: メニュー  ?: ヘルプ  q: 終了  u: 更新  g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
 "aptitude 0.2.14.1\n"
 "i A --\\ apt                                                0.5.25     0.5.25\n"
-"  Description: Advanced front-end for dpkg\n"
+"  説明: Advanced front-end for dpkg\n"
 "    This is Debian's next generation front-end for the dpkg package manager. It\n"
 "    provides the apt-get utility and APT dselect method that provides a simpler,\n"
 "    safer way to install and upgrade packages.\n"
 "\n"
 "    APT features complete installation ordering, multiple source capability and\n"
 "    several other unique features, see the Users Guide in apt-doc.\n"
-"  Essential: yes\n"
-"  Priority: important\n"
-"  Section: base\n"
-"  Maintainer: APT Development Team &lt;deity@lists.debian.org&gt;\n"
-"  Compressed size: 970k\n"
-"  Uncompressed size: 2961k\n"
-"  Source Package: apt\n"
-"  --\\ Depends\n"
+"  必須: はい\n"
+"  優先度: 重要\n"
+"  セクション: base\n"
+"  メンテナ: APT Development Team &lt;deity@lists.debian.org&gt;\n"
+"  圧縮サイズ: 970k\n"
+"  展開サイズ: 2961k\n"
+"  ソースパッケージ: apt\n"
+"  --\\ 依存\n"
 "    --- libc6 (>= 2.3.2.ds1-4)\n"
 "    --- libgcc1 (>= 1:3.3.3-1)\n"
 "    --- libstdc++5 (>= 1:3.3.3-1)\n"
-"  --\\ Suggests\n"
+"  --\\ 提案\n"
 "    --- aptitude | synaptic | gnome-apt | wajig\n"
 "    --- dpkg-dev\n"
-"    --\\ apt-doc (UNSATISFIED)                                                   \n"
+"    --\\ apt-doc (依存関係未解決)\n"
 "p     0.6.25\n"
 "p     0.5.25\n"
-"  --\\ Replaces\n"
+"  --\\ 置換\n"
 "    --- libapt-pkg-doc (&lt; 0.3.7)\n"
 "    --- libapt-pkg-dev (&lt; 0.3.7)\n"
-"  --- Package names provided by apt\n"
-"  --- Packages which depend on apt\n"
-"  --\\ Versions\n"
+"  --- パッケージ名は apt で提供されています\n"
+"  --- apt に依存しているパッケージ\n"
+"  --\\ バージョン\n"
 "p A 0.6.25\n"
-"i A 0.5.25"
+"i A 0.5.25\n"
+"\n"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
@@ -6273,275 +6343,249 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
 #: en/aptitude.xml:3526
-#, fuzzy
 msgid "Modifying package states"
-msgstr "Modifying package states"
+msgstr "パッケージの状態を変更します"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 #: en/aptitude.xml:3529
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following commands are available to modify the states of packages.  "
 "Commands take effect the next time you perform an <link "
 "linkend='secInstallRun'>install run</link>; until you do, all of these "
 "commands can be reversed using &undo-undo;."
 msgstr ""
-"The following commands are available to modify the states of packages.  "
-"Commands take effect the next time you perform an <link "
-"linkend='secInstallRun'>install run</link>; until you do, all of these "
-"commands can be reversed using &undo-undo;."
+"以下のコマンドは、パッケージの状態を変更するために利用可能です。コマンドは、"
+"次に <link linkend='secInstallRun'>install run</link> を実行したときに有効に"
+"なります。実行されるまで、これらのコマンドは &undo-undo; を使用して元に戻すこ"
+"とができます。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 #: en/aptitude.xml:3536
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To apply a command to a package, simply select the package in a package list "
 "and issue the command.  These commands can also be applied to groups of "
 "packages by selecting the group header (for instance, <quote>Upgradable "
 "Packages</quote>) and issuing the command."
 msgstr ""
-"To apply a command to a package, simply select the package in a package list "
-"and issue the command.  These commands can also be applied to groups of "
-"packages by selecting the group header (for instance, <quote>Upgradable "
-"Packages</quote>) and issuing the command."
+" パッケージにコマンドを適用するには、単にパッケージリスト中のパッケージを選択"
+"して、コマンドを発行します。グループヘッダーを選択してからコマンドを発行する"
+"と、これらのコマンドがパッケージのグループに適用されます (例えば、"
+"<quote>Upgradable Packages</quote>)。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:3554
-#, fuzzy
 msgid "Install: &package-install;"
 msgstr "Install: &package-install;"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: en/aptitude.xml:3557
-#, fuzzy
 msgid "Flag the current package for installation."
-msgstr "Flag the current package for installation."
+msgstr "現在のパッケージに、インストールの印をつけます。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: en/aptitude.xml:3560
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If the package is not installed, it will be installed.  If it is already "
 "installed, it will be upgraded if possible and any sticky upgrade prevention "
 "that is in effect (eg, Hold) will be cancelled."
 msgstr ""
-"If the package is not installed, it will be installed.  If it is already "
-"installed, it will be upgraded if possible and any sticky upgrade prevention "
-"that is in effect (eg, Hold) will be cancelled."
+"パッケージがインストールされていない場合は、インストールされます。既にインス"
+"トールされている場合、可能ならばアップグレードされます。そして、有効な "
+"sticky アップグレード防止 (例えば固定) が解除されます。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:3570
-#, fuzzy
 msgid "Remove: &package-remove;"
-msgstr "Remove: &package-remove;"
+msgstr "削除: &package-remove;"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: en/aptitude.xml:3573
-#, fuzzy
 msgid "Flag the currently selected package for removal."
-msgstr "Flag the currently selected package for removal."
+msgstr "現在選択中のパッケージに、削除の印をつけます。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: en/aptitude.xml:3577
-#, fuzzy
 msgid "If the package is installed, it will be removed."
-msgstr "If the package is installed, it will be removed."
+msgstr "パッケージがインストールされている場合は、削除されます。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:3583
-#, fuzzy
 msgid "Purge: &package-purge;"
-msgstr "Purge: &package-purge;"
+msgstr "完全削除: &package-purge;"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: en/aptitude.xml:3586
-#, fuzzy
 msgid "Flag the current package to be purged."
-msgstr "Flag the current package to be purged."
+msgstr "現在のパッケージに、完全削除の印をつけます。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: en/aptitude.xml:3589
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If the package is installed, it will be removed.  Furthermore, even if it is "
 "removed, any remaining files (such as configuration files) related to the "
 "package will be removed from the system."
 msgstr ""
-"If the package is installed, it will be removed.  Futhermore, even if it is "
-"removed, any remaining files (such as configuration files) related to the "
-"package will be removed from the system."
+"パッケージがインストールされている場合は、削除されます。さらに、削除されてい"
+"る場合でも、パッケージに関連する任意の残りのファイル (例えば、設定ファイル) "
+"がシステムから削除されます。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:3598
-#, fuzzy
 msgid "Keep: &package-keep;"
-msgstr "Keep: &package-keep;"
+msgstr "一時固定: &package-keep;"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: en/aptitude.xml:3602
-#, fuzzy
 msgid "Flag the current package to be kept at its current version."
-msgstr "Flag the current package to be kept at its current version."
+msgstr "現在のパッケージに、現在のバージョンに一時固定する印をつけます。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: en/aptitude.xml:3607
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Any action that was to be performed on the package -- installation, removal, "
 "or upgrade -- is cancelled, and any persistent hold that was set on the "
 "package is removed."
 msgstr ""
-"Any action that was to be performed on the package -- installation, removal, "
-"or upgrade -- is cancelled, and any persistent hold that was set on the "
-"package is removed."
+"パッケージ上で実行される任意のアクション (インストール、削除、またはアップグ"
+"レード) はキャンセルされ、パッケージに設定された永続固定が削除されます。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:3616
-#, fuzzy
 msgid "Hold: &package-hold;"
-msgstr "Hold: &package-hold;"
+msgstr "固定: &package-hold;"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: en/aptitude.xml:3620
-#, fuzzy
 msgid "Set a persistent hold on the package."
-msgstr "Set a persistent hold on the package."
+msgstr "パッケージを永続固定に設定。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><footnote><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><footnote><para>
 #: en/aptitude.xml:3629
-#, fuzzy
 msgid ""
 "That is, it will be unaffected by &actions-upgrade; or the <link "
 "linkend='fullUpgrade'><literal>full-upgrade</literal></link> or <link "
 "linkend='safeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> command-line "
 "actions."
 msgstr ""
-"That is, it will be unaffected by &actions-upgrade; or the <command>dist-"
-"upgrade</command> or <command>upgrade</command> command-line actions."
+"つまり、&actions-upgrade; または <link linkend='fullUpgrade'><literal>full-"
+"upgrade</literal></link> または <link linkend='safeUpgrade'><literal>safe-"
+"upgrade</literal></link> コマンドラインアクションによる影響を受けません。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><footnote>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: en/aptitude.xml:3624
-#, fuzzy
 msgid ""
 "As with Keep, any action that was to be performed on the package is "
 "cancelled.  In addition, the package will not be automatically upgraded "
 "<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> until the hold is removed.  You "
 "may cancel a hold by issuing the Install command."
 msgstr ""
-"As with Keep, any action that was to be performed on the package is "
-"cancelled.  In addition, the package will not be automatically upgraded "
-"<footnote id='footAutoUpgrade'>"
+"固定と同様に、パッケージで実行されることになっていた任意のアクションがキャン"
+"セルされます。また、固定が削除されるまで、パッケージは自動的にアップグレード"
+"されることはありません<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>。インストール"
+"コマンドを発行して固定を解除することができます。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: en/aptitude.xml:3648
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The package will not be automatically upgraded<footnoteref "
 "linkend='footAutoUpgrade'/> to the version it would currently be upgraded "
 "to.  If it was going to be upgraded, the upgrade will be cancelled."
 msgstr ""
-"The package will not be automatically upgraded<footnoteref "
-"linkend='footAutoUpgrade'/> to the version it would currently be upgraded "
-"to.  If it was going to be upgraded, the upgrade will be cancelled."
+"パッケージは、自動的に現在のバージョンにアップグレードされることはありません"
+"<footnoteref linkend='footAutoUpgrade'/>。アップグレードされる予定だった場合"
+"は、アップグレードはキャンセルされます。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: en/aptitude.xml:3656
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you issue this command on a particular version of a package, the package "
 "will not be upgraded to the selected version.  Note that only one version "
 "can be forbidden at once."
 msgstr ""
-"If you issue this command on a particular version of a package, the package "
-"will not be upgraded to the selected version.  Note that only one version "
-"can be forbidden at once."
+"パッケージの特定のバージョンでこのコマンドを発行すると、パッケージが選択され"
+"たバージョンにアップグレードされることはありません。一度には、ただひとつの"
+"バージョンが禁止されることに注意してください。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: en/aptitude.xml:3663
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This functionality is largely provided as a convenience for users of the "
 "<quote>unstable</quote> distribution, so they can avoid known-bad versions "
 "of packages."
 msgstr ""
-"This functionality is largely provided as a convenience for users of the "
-"<quote>unstable</quote> distribution, so they can avoid known-bad versions "
-"of packages."
+"この機能は、主に<quote>不安定版</quote>ディストリビューションのユーザの利便性"
+"のために提供されるので、パッケージの既知の悪いバージョンを回避することができ"
+"ます。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:3672
-#, fuzzy
 msgid "Reinstall: &package-reinstall;"
-msgstr "Install: &package-install;"
+msgstr "再インストール: &package-reinstall;"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: en/aptitude.xml:3675
-#, fuzzy
 msgid "Flag the current package for reinstallation."
-msgstr "Flag the current package for installation."
+msgstr "再インストールのため現在のパッケージにフラグを設定する。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: en/aptitude.xml:3678
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Note that the reinstallation will not be saved when you quit &aptitude; or "
 "perform an install run, for technical reasons (essentially, the underlying "
 "software layers (<command>dpkg</command> and &apt;) do not provide any way "
 "to find out whether a reinstallation was successful or not)."
 msgstr ""
-"Note that the reinstallation will not be saved when you quit &aptitude; or "
-"perform an install run for technical reasons.  (essentially, the underlying "
-"software layers (<command>dpkg</command> and &apt;) do not provide any way "
-"to find out whether a reinstallation was successful or not)."
+"技術的な理由のため、&aptitude; を終了するときまたはインストールの実行を行なう"
+"ときに、再インストールが保存されないことに注意してください (基本的に、基盤と"
+"なるソフトウェア層 (<command>dpkg</command> および &apt;) は、再インストール"
+"が成功したかどうかを調べるための方法を提供していません)。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:3690
-#, fuzzy
 msgid "&package-markauto;, &package-markmanual;"
 msgstr "&package-markauto;, &package-markmanual;"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:3693
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sets whether the package is treated as having been automatically installed; "
 "automatically installed packages will be removed when no other package "
 "requires them.  For more information, see <xref linkend='secAutoInstall'/>."
 msgstr ""
-"Sets whether the package is treated as having been automatically installed; "
-"automatically installed packages will be removed when no other package "
-"requires them.  For more information, see <xref linkend='secAutoInstall'/>."
+"パッケージが自動的にインストールされたものとして扱われているかどうかを設定し"
+"ます。他のパッケージから必要とされないときに自動的にインストールされたパッ"
+"ケージが削除されます。詳細については、<xref linkend='secAutoInstall'/> を参照"
+"してください。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 #: en/aptitude.xml:3706
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In addition to these commands that affect the selected package, there are "
 "two commands that affect large numbers of packages at once regardless of "
@@ -6550,31 +6594,31 @@ msgid ""
 "which can be upgraded for upgrade, except for packages that are held back or "
 "would be upgraded to a forbidden version."
 msgstr ""
-"In addition to these commands that affect the selected package, there are "
-"two commands that affect large numbers of packages at once regardless of "
-"what is selected.  &actions-forget; clears the <quote>new</quote> status of "
-"all packages in the package list, and &actions-upgrade; flags every package "
-"which can be upgraded for upgrade, except for packages that are held back or "
-"would be upgraded to a forbidden version."
+"選択したパッケージに影響を与えるこれらのコマンドに加えて、選択されているもの"
+"に関わらず一度に大量のパッケージに影響を与える 2 つのコマンドがあります。"
+"&actions-forget; はパッケージリスト中の全パッケージの <quote>new</quote> 状態"
+"をクリアします。&actions-upgrade; はアップグレードできるすべてのパッケージに"
+"アップグレードフラグを設定します。ただし、固定されたパッケージまたは禁止され"
+"たバージョンへのアップグレードは除きます。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para>
 #: en/aptitude.xml:3717
-#, fuzzy
 msgid ""
 "All changes to package states are saved when you quit &aptitude;, update the "
 "package list, or perform an install run.  If you do not wish to save your "
 "changes, you can always abort &aptitude; by pressing <keycap>Ctrl-C</keycap>."
 msgstr ""
-"All changes to package states are saved when you quit &aptitude;, update the "
-"package list, or perform an install run.  If you do not wish to save your "
-"changes, you can always abort &aptitude; by pressing <keycap>Ctrl-C</keycap>."
+"&aptitude; の終了、パッケージリストの更新、またはインストールの実行を行なうと"
+"きに、すべてのパッケージ状態の変更が保存されます。変更を保存したくない場合"
+"は、いつでも <keycap>Ctrl-C</keycap> を押して &aptitude; を中断することができ"
+"ます。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
 #: en/aptitude.xml:3727
 msgid "Downloading, installing, and removing packages"
-msgstr "パッケージのダウンロード・インストール・削除"
+msgstr "パッケージのダウンロード、インストール、削除"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
@@ -6590,7 +6634,6 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 #: en/aptitude.xml:3730
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Changing package states as described in the previous section does not "
 "actually affect what is installed on your system.  Thus, you can adjust the "
@@ -6603,7 +6646,7 @@ msgstr ""
 "テムにインストールされているものに影響を与えません。したがって、見えている状"
 "態に満足するまで、システムに影響を与えずにパッケージ状態を調整することが可能"
 "です。満足したら、パッケージのインストールや削除を実際に行い、変更を<quote>コ"
-"ミット</quote>できます。<footnote>"
+"ミット</quote>できます。<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
@@ -6763,7 +6806,6 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para><footnote>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
 #: en/aptitude.xml:3829
-#, fuzzy
 msgid ""
 "&apt; allows the administrator of an archive to provide a "
 "<firstterm>signature</firstterm> of the archive's index.  This signature, "
@@ -6779,7 +6821,10 @@ msgstr ""
 "firstterm>を提供することが可能です。この署名は (事実上) 偽造できず、インデッ"
 "クスに載っているパッケージファイルが管理者がアーカイブに置こうとしたファイル"
 "と同一であること、つまりアーカイブの内容が作成されてから改竄されていないこと"
-"を意味します<footnote>"
+"を意味します。<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> 署名は、管理者の"
+"<firstterm>公開鍵</firstterm>に対応していることを確認することで検証できます。"
+"Debian アーカイブの公開鍵は、一般に Debian CD の &apt; と一緒に配布されていま"
+"す。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
@@ -6821,16 +6866,18 @@ msgid ""
 "<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/trust-snapshot.png' "
 "format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/trust-snapshot.png' "
+"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"

 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
 #: en/aptitude.xml:3874
 msgid "[untrusted packages/versions warning]"
-msgstr ""
+msgstr "[信頼できないパッケージ/バージョン警告]"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
 #: en/aptitude.xml:3878
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 " Actions  Undo  Package  Search  Options  Views  Help\n"
 "f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
@@ -6857,18 +6904,18 @@ msgid ""
 "                                                                               #\n"
 "                                                                               #"
 msgstr ""
-"Actions  Undo  Package  Search  Options  Views  Help\n"
-"f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
-"aptitude 0.3.0                    Will use 831kB of disk space   DL Size: 30.4MB\n"
-"--\\ Packages to be upgraded\n"
+" アクション  取り消し  パッケージ  問題解決  検索  オプション  表示  ヘルプ\n"
+"f10: メニュー  ?: ヘルプ  q: 終了  u: 更新  g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
+"aptitude 0.3.0                      831kB の容量を新たに使用  DL サイズ: 30.4MB\n"
+"--\\ 更新されるパッケージ\n"
 "iu U wesnoth                                       -98.3kB 0.8.7-1    0.8.8-1.0w\n"
 "iuAU wesnoth-data                                  +930kB  0.8.7-1    0.8.8-1.0w\n"
 "+------------------------------------------------------------------------------+\n"
-"|WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!     #|\n"
+"|警告: 以下のパッケージの信頼されていないバージョンがインストールされます!    #|\n"
 "|                                                                             #|\n"
-"|Untrusted packages could compromise your system's security.  You should only #|\n"
-"|proceed with the installation if you are certain that this is what you want  #|\n"
-"|to do.                                                                       #|\n"
+"|信頼されていないパッケージは、システムのセキュリティを危険にさらす可能性が   #|\n"
+"|あります。これはあなたがしたいことであると確実な場合にのみ、インストールを   #|\n"
+"|続行するべきです。                                                           #|\n"
 "|                                                                             #|\n"
 "|  * wesnoth [version 0.8.8-1.0wesnoth.org]                                   #|\n"
 "|  * wesnoth-data [version 0.8.8-1.0wesnoth.org]                              #|\n"
@@ -6975,7 +7022,6 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
 #: en/aptitude.xml:3973
-#, fuzzy
 msgid ""
 "More precisely: they will be removed when there is no path via Depends, "
 "PreDepends, or Recommends to them from a manually installed package.  If "
@@ -6984,16 +7030,15 @@ msgid ""
 "keep a package installed."
 msgstr ""
 "より正確には、自動的にインストールされたパッケージは、手動でインストールされ"
-"たパッケージから依存 (Depends)・事前依存 (PreDepends)・推奨 (Recommends) され"
-"る経路が存在しない場合に削除されます。<link "
-"linkend='configKeepSuggests'>Aptitude::Keep-Suggests</link> が true の場合"
+"たパッケージから依存 (Depends)、事前依存 (PreDepends)、推奨 (Recommends) され"
+"る経路が存在しない場合に削除されます。<link linkend='configApt-AutoRemove-"
+"SuggestsImportant'>APT::AutoRemove::SuggestsImportant</link> が true の場合"
 "は、提案 (Suggests) の依存関係も、パッケージをインストール状態に保つのに充分"
 "です。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 #: en/aptitude.xml:3965
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It works like this: when you install a package, &aptitude; will "
 "automatically install any other packages on which it depends.  These "
@@ -7003,12 +7048,13 @@ msgid ""
 "\" id=\"0\"/> .  They will appear in the preview as <quote>packages being "
 "removed because they are no longer used.</quote>"
 msgstr ""
-"このようなパッケージの依存関係の処理は次のような方法で行われます。パッケージ"
-"をインストールする際に、&aptitude; は、そのパッケージが依存する他のパッケージ"
-"をすべて自動的にインストールします。これらのパッケージには<quote>自動的にイン"
-"ストールされた</quote>という印がつけられます。&aptitude; はそれらを監視し、手"
-"動でインストールされたどのパッケージからももうそれらが依存されていない場合"
-"に、削除します <footnote>"
+"これは次のように動作します。パッケージをインストールする際に、&aptitude; はそ"
+"のパッケージが依存する他のパッケージをすべて自動的にインストールします。これ"
+"らのパッケージには<quote>自動的にインストールされた</quote>という印がつけられ"
+"ます。&aptitude; はそれらを監視し、手動でインストールされたどのパッケージから"
+"ももうそれらが依存されていない場合に、削除します<placeholder type=\"footnote"
+"\" id=\"0\"/>。これらはプレビューで<quote>もう使用されていないため、パッケー"
+"ジが削除されています。</quote>と表示されます。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
@@ -7031,21 +7077,20 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
 #: en/aptitude.xml:3999
-#, fuzzy
 msgid "Resolving package dependencies"
-msgstr "パッケージに壊れた依存関係があります。"
+msgstr "パッケージの依存関係の解決"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
 #: en/aptitude.xml:4002
 msgid "Dependency resolution in &aptitude;"
-msgstr ""
+msgstr "&aptitude; で依存関係の解決"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 #: en/aptitude.xml:4005
 msgid "There are two main dependency resolution algorithms in &aptitude;."
-msgstr ""
+msgstr "&aptitude; に 2 つの主要な依存関係解決アルゴリズムがあります。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
@@ -7059,12 +7104,17 @@ msgid ""
 "solve most dependency problems, but it is sometimes unable to find any "
 "solution."
 msgstr ""
+"最初は、&apt-get; や <command>synaptic</command>; のようなプログラムでも使用"
+"されるアルゴリズムで、<quote>即時解決</quote> と呼びます。対話的にインストー"
+"ルするパッケージを選択し、1 つ以上のパッケージがコマンドラインでインストール"
+"用にマークされた直後に呼び出されます。即時解決は高速で、ほとんどの依存関係の"
+"問題を解決しますが、時々任意の解決策を見つけることができません。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
 #: en/aptitude.xml:4024
 msgid "Or when immediate resolution is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "または即時解決が無効になっている場合。"

 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 #: en/aptitude.xml:4021
@@ -7076,13 +7126,17 @@ msgid ""
 "applying it, and it allows you to provide feedback to the resolver, guiding "
 "it towards a better solution."
 msgstr ""
+"<quote>インタラクティブ解決</quote>と呼ぶ 2 番目のアルゴリズムは、即時解決の"
+"後にパッケージが壊れた依存関係を持つときに呼び出されます<placeholder type="
+"\"footnote\" id=\"0\"/>。これはより多くの依存関係を解決することができます。適"
+"用する前に解決策を検討することができます。リゾルバにフィードバックを提供する"
+"ことができ、より良い解決策に向けて案内できます。"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
 #: en/aptitude.xml:4033
-#, fuzzy
 msgid "Immediate dependency resolution"
-msgstr "Advance the dependency resolver to the next solution."
+msgstr "即時依存関係解決"

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
@@ -10647,7 +10701,7 @@ msgstr "<literal>-h</literal>, <literal>--help</literal>"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Matches packages that are <quote>broken</quote>: they have an unfulfilled "
-"dependency, predependency, breaks, or conflict."
+"dependency, predependency, break, or conflict."
 msgstr ""
 "<quote>破損</quote>しているパッケージにマッチします。これらは、依存・事前依"
 "存・衝突のいずれかの関係が満たされていません。"


* 本体(ja.po)

# Japanese translations for Aptitude documentation
# Aptitude ドキュメントの日本語訳
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Aptitude package.
# Noritada Kobayashi <nori1@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2006
# Takuma Yamada <tyamada@xxxxxxxxxxxxxxxx>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude 0.4.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-05 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-04 16:56+0900\n"
"Last-Translator: Takuma Yamada <tyamada@xxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

# type: Content of the aptitude entity
#. type: Content of the aptitude entity
#: en/aptitude.xml:5
msgid "<command>aptitude</command>"
msgstr "<command>aptitude</command>"

# type: Content of the apt entity
#. type: Content of the apt entity
#: en/aptitude.xml:6
msgid "<systemitem class=\"library\">apt</systemitem>"
msgstr "<systemitem class=\"library\">apt</systemitem>"

# type: Content of the dselect entity
#. type: Content of the dselect entity
#: en/aptitude.xml:7
msgid "<command>dselect</command>"
msgstr "<command>dselect</command>"

# type: Content of the apt-get entity
#. type: Content of the apt-get entity
#: en/aptitude.xml:8
msgid "<command>apt-get</command>"
msgstr "<command>apt-get</command>"

# type: Content of the root entity
#. type: Content of the root entity
#: en/aptitude.xml:9
msgid "<systemitem class=\"username\">root</systemitem>"
msgstr "<systemitem class=\"username\">root</systemitem>"

#. type: Content of the VERSION entity
#: en/aptitude.xml:10
msgid "0.7.8"
msgstr "0.7.8"

# type: Content of the actions-install entity
#. type: Content of the actions-install entity
#: en/aptitude.xml:14
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>g</keycap></shortcut><guimenu>Actions</"
"guimenu><guimenuitem>Install/remove packages</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>g</keycap></shortcut><guimenu>アクション</"
"guimenu><guimenuitem>パッケージのインストール・削除</guimenuitem></"
"menuchoice>"

# type: Content of the actions-update entity
#. type: Content of the actions-update entity
#: en/aptitude.xml:15
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>u</keycap></shortcut><guimenu>Actions</"
"guimenu><guimenuitem>Update package list</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>u</keycap></shortcut><guimenu>アクション</"
"guimenu><guimenuitem>パッケージ一覧の更新</guimenuitem></menuchoice>"

# type: Content of the actions-cancel entity
#. type: Content of the actions-cancel entity
#: en/aptitude.xml:16
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Cancel pending actions</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>アクション</guimenu><guimenuitem>未実行アクションの取り"
"消し</guimenuitem></menuchoice>"

# type: Content of the actions-forget entity
#. type: Content of the actions-forget entity
#: en/aptitude.xml:17
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>f</keycap></shortcut><guimenu>Actions</"
"guimenu><guimenuitem>Forget new packages</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>f</keycap></shortcut><guimenu>アクション</"
"guimenu><guimenuitem>新規パッケージ一覧の消去</guimenuitem></menuchoice>"

# type: Content of the actions-clean entity
#. type: Content of the actions-clean entity
#: en/aptitude.xml:18
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Clean package cache</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>アクション</guimenu><guimenuitem>パッケージのキャッシュ"
"の消去</guimenuitem></menuchoice>"

# type: Content of the actions-clean-obs entity
#. type: Content of the actions-clean-obs entity
#: en/aptitude.xml:19
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Clean obsolete files</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>アクション</guimenu><guimenuitem>廃止されたファイルを一"
"掃する</guimenuitem></menuchoice>"

# type: Content of the actions-upgrade entity
#. type: Content of the actions-upgrade entity
#: en/aptitude.xml:20
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>U</keycap></shortcut><guimenu>Actions</"
"guimenu><guimenuitem>Mark Upgradable</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>U</keycap></shortcut><guimenu>アクション</"
"guimenu><guimenuitem>更新可能パッケージという印を添付</guimenuitem></"
"menuchoice>"

# type: Content of the actions-mine entity
#. type: Content of the actions-mine entity
#: en/aptitude.xml:21
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Play Minesweeper</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>アクション</guimenu><guimenuitem>マインスイーパで遊ぶ</"
"guimenuitem></menuchoice>"

# type: Content of the actions-su entity
#. type: Content of the actions-su entity
#: en/aptitude.xml:22
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Become root</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>アクション</guimenu><guimenuitem>root になる</"
"guimenuitem></menuchoice>"

# type: Content of the actions-quit entity
#. type: Content of the actions-quit entity
#: en/aptitude.xml:23
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>Q</keycap></shortcut><guimenu>Actions</"
"guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>Q</keycap></shortcut><guimenu>アクション</"
"guimenu><guimenuitem>終了</guimenuitem></menuchoice>"

# type: Content of the undo-undo entity
#. type: Content of the undo-undo entity
#: en/aptitude.xml:25
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycombo action='simul'><keycap>Control</"
"keycap><keycap>u</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Undo</"
"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycombo action='simul'><keycap>Control</"
"keycap><keycap>u</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>取り消し</"
"guimenu><guimenuitem>取り消し</guimenuitem></menuchoice>"

# type: Content of the package-install entity
#. type: Content of the package-install entity
#: en/aptitude.xml:27
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>+</keycap></shortcut><guimenu>Package</"
"guimenu><guimenuitem>Install</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>+</keycap></shortcut><guimenu>パッケージ</"
"guimenu><guimenuitem>インストール</guimenuitem></menuchoice>"

# type: Content of the package-install entity
#. type: Content of the package-reinstall entity
#: en/aptitude.xml:28
#| msgid ""
#| "<menuchoice><shortcut><keycap>+</keycap></shortcut><guimenu>Package</"
#| "guimenu><guimenuitem>Install</guimenuitem></menuchoice>"
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>L</keycap></shortcut><guimenu>Package</"
"guimenu><guimenuitem>Reinstall</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>L</keycap></shortcut><guimenu>パッケージ</"
"guimenu><guimenuitem>再インストール</guimenuitem></menuchoice>"

# type: Content of the package-remove entity
#. type: Content of the package-remove entity
#: en/aptitude.xml:29
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>-</keycap></shortcut><guimenu>Package</"
"guimenu><guimenuitem>Remove</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>-</keycap></shortcut><guimenu>パッケージ</"
"guimenu><guimenuitem>削除</guimenuitem></menuchoice>"

# type: Content of the package-purge entity
#. type: Content of the package-purge entity
#: en/aptitude.xml:30
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>_</keycap></shortcut><guimenu>Package</"
"guimenu><guimenuitem>Purge</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>_</keycap></shortcut><guimenu>パッケージ</"
"guimenu><guimenuitem>完全削除</guimenuitem></menuchoice>"

# type: Content of the package-keep entity
#. type: Content of the package-keep entity
#: en/aptitude.xml:31
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>:</keycap></shortcut><guimenu>Package</"
"guimenu><guimenuitem>Keep</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>:</keycap></shortcut><guimenu>パッケージ</"
"guimenu><guimenuitem>一時固定</guimenuitem></menuchoice>"

# type: Content of the package-hold entity
#. type: Content of the package-hold entity
#: en/aptitude.xml:32
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>=</keycap></shortcut><guimenu>Package</"
"guimenu><guimenuitem>Hold</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>=</keycap></shortcut><guimenu>パッケージ</"
"guimenu><guimenuitem>固定</guimenuitem></menuchoice>"

# type: Content of the package-markauto entity
#. type: Content of the package-markauto entity
#: en/aptitude.xml:33
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>M</keycap></shortcut><guimenu>Package</"
"guimenu><guimenuitem>Mark Auto</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>M</keycap></shortcut><guimenu>パッケージ</"
"guimenu><guimenuitem>自動的にインストールされたという印を添付</guimenuitem></"
"menuchoice>"

# type: Content of the package-markmanual entity
#. type: Content of the package-markmanual entity
#: en/aptitude.xml:34
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>m</keycap></shortcut><guimenu>Package</"
"guimenu><guimenuitem>Mark Manual</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>m</keycap></shortcut><guimenu>パッケージ</"
"guimenu><guimenuitem>手動でインストールしたという印を添付</guimenuitem></"
"menuchoice>"

# type: Content of the package-forbid entity
#. type: Content of the package-forbid entity
#: en/aptitude.xml:35
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>F</keycap></shortcut><guimenu>Package</"
"guimenu><guimenuitem>Forbid Version</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>F</keycap></shortcut><guimenu>パッケージ</"
"guimenu><guimenuitem>バージョンの禁止</guimenuitem></menuchoice>"

# type: Content of the package-information entity
#. type: Content of the package-information entity
#: en/aptitude.xml:36
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>enter</keycap></shortcut><guimenu>Package</"
"guimenu><guimenuitem>Information</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>enter</keycap></shortcut><guimenu>パッケージ</"
"guimenu><guimenuitem>情報</guimenuitem></menuchoice>"

# type: Content of the package-information entity
#. type: Content of the package-cycle-information entity
#: en/aptitude.xml:37
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>i</keycap></shortcut><guimenu>Package</"
"guimenu><guimenuitem>Cycle Information</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>i</keycap></shortcut><guimenu>パッケージ</"
"guimenu><guimenuitem>情報切替</guimenuitem></menuchoice>"

# type: Content of the package-changelog entity
#. type: Content of the package-changelog entity
#: en/aptitude.xml:38
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>C</keycap></shortcut><guimenu>package</"
"guimenu><guimenuitem>Changelog</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>C</keycap></shortcut><guimenu>パッケージ</"
"guimenu><guimenuitem>変更履歴</guimenuitem></menuchoice>"

# type: Content of the resolver-examine entity
#. type: Content of the resolver-examine entity
#: en/aptitude.xml:40
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>e</keycap></shortcut><guimenu>Resolver</"
"guimenu><guimenuitem>Examine Solution</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>e</keycap></shortcut><guimenu>問題解決</"
"guimenu><guimenuitem>解決方法の検討</guimenuitem></menuchoice>"

# type: Content of the resolver-apply entity
#. type: Content of the resolver-apply entity
#: en/aptitude.xml:41
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>!</keycap></shortcut><guimenu>Resolver</"
"guimenu><guimenuitem>Apply Solution</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>!</keycap></shortcut><guimenu>問題解決</"
"guimenu><guimenuitem>解決方法の適用</guimenuitem></menuchoice>"

# type: Content of the resolver-next entity
#. type: Content of the resolver-next entity
#: en/aptitude.xml:42
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>.</keycap></shortcut><guimenu>Resolver</"
"guimenu><guimenuitem>Next Solution</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>.</keycap></shortcut><guimenu>問題解決</"
"guimenu><guimenuitem>次の解決方法</guimenuitem></menuchoice>"

# type: Content of the resolver-previous entity
#. type: Content of the resolver-previous entity
#: en/aptitude.xml:43
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>,</keycap></shortcut><guimenu>Resolver</"
"guimenu><guimenuitem>Previous Solution</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>,</keycap></shortcut><guimenu>問題解決</"
"guimenu><guimenuitem>前の解決方法</guimenuitem></menuchoice>"

# type: Content of the resolver-first entity
#. type: Content of the resolver-first entity
#: en/aptitude.xml:44
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>&lt;</keycap></shortcut><guimenu>Resolver</"
"guimenu><guimenuitem>First Solution</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>&lt;</keycap></shortcut><guimenu>問題解決</"
"guimenu><guimenuitem>最初の解決方法</guimenuitem></menuchoice>"

# type: Content of the resolver-last entity
#. type: Content of the resolver-last entity
#: en/aptitude.xml:45
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>&gt;</keycap></shortcut><guimenu>Resolver</"
"guimenu><guimenuitem>Last Solution</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>&gt;</keycap></shortcut><guimenu>問題解決</"
"guimenu><guimenuitem>最後の解決方法</guimenuitem></menuchoice>"

# type: Content of the resolver-reject entity
#. type: Content of the resolver-reject entity
#: en/aptitude.xml:46
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>r</keycap></shortcut><guimenu>Resolver</"
"guimenu><guimenuitem>Toggle Rejected</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>r</keycap></shortcut><guimenu>問題解決</"
"guimenu><guimenuitem>拒否する・しないを切り替え</guimenuitem></menuchoice>"

# type: Content of the resolver-approve entity
#. type: Content of the resolver-approve entity
#: en/aptitude.xml:47
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>a</keycap></shortcut><guimenu>Resolver</"
"guimenu><guimenuitem>Toggle Approved</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>a</keycap></shortcut><guimenu>問題解決</"
"guimenu><guimenuitem>承認する・しないを切り替え</guimenuitem></menuchoice>"

# type: Content of the resolver-view-target entity
#. type: Content of the resolver-view-target entity
#: en/aptitude.xml:48
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>Enter</keycap></shortcut><guimenu>Resolver</"
"guimenu><guimenuitem>View Target</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>Enter</keycap></shortcut><guimenu>問題解決</"
"guimenu><guimenuitem>対象を表示</guimenuitem></menuchoice>"

# type: Content of the help-license entity
#. type: Content of the resolver-reject-break-holds entity
#: en/aptitude.xml:49
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Resolver</guimenu><guimenuitem>Reject Breaking Holds</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>問題解決</guimenu><guimenuitem>固定解除を拒否</"
"guimenuitem></menuchoice>"

# type: Content of the search-find entity
#. type: Content of the search-find entity
#: en/aptitude.xml:51
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>/</keycap></shortcut><guimenu>Search</"
"guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>/</keycap></shortcut><guimenu>検索</"
"guimenu><guimenuitem>下を検索</guimenuitem></menuchoice>"

# type: Content of the search-find-back entity
#. type: Content of the search-find-back entity
#: en/aptitude.xml:52
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>\\</keycap></shortcut><guimenu>Search</"
"guimenu><guimenuitem>Find Backwards</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>\\</keycap></shortcut><guimenu>検索</"
"guimenu><guimenuitem>上を検索</guimenuitem></menuchoice>"

# type: Content of the search-refind entity
#. type: Content of the search-refind entity
#: en/aptitude.xml:53
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>n</keycap></shortcut><guimenu>Search</"
"guimenu><guimenuitem>Find Again</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>n</keycap></shortcut><guimenu>検索</"
"guimenu><guimenuitem>前の検索を繰り返す</guimenuitem></menuchoice>"

# type: Content of the search-find-back entity
#. type: Content of the search-repeat-find-back entity
#: en/aptitude.xml:54
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>N</keycap></shortcut><guimenu>Search</"
"guimenu><guimenuitem>Find Again Backwards</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>N</keycap></shortcut><guimenu>検索</"
"guimenu><guimenuitem>前の検索を逆方向に繰り返す</guimenuitem></menuchoice>"

# type: Content of the search-limit entity
#. type: Content of the search-limit entity
#: en/aptitude.xml:55
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>l</keycap></shortcut><guimenu>Search</"
"guimenu><guimenuitem>Limit Display</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>l</keycap></shortcut><guimenu>検索</"
"guimenu><guimenuitem>表示を制限</guimenuitem></menuchoice>"

# type: Content of the search-unlimit entity
#. type: Content of the search-unlimit entity
#: en/aptitude.xml:56
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Un-Limit Display</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>検索</guimenu><guimenuitem>表示制限を解除</"
"guimenuitem></menuchoice>"

# type: Content of the search-find-broken entity
#. type: Content of the search-find-broken entity
#: en/aptitude.xml:57
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>b</keycap></shortcut><guimenu>Search</"
"guimenu><guimenuitem>Find Broken</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>b</keycap></shortcut><guimenu>検索</"
"guimenu><guimenuitem>壊れた依存関係を検索</guimenuitem></menuchoice>"

# type: Content of the options-revert entity
#. type: Content of the options-preferences entity
#: en/aptitude.xml:59
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Options</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>オプション</guimenu><guimenuitem>環境設定</"
"guimenuitem></menuchoice>"

# type: Content of the options-revert entity
#. type: Content of the options-revert entity
#: en/aptitude.xml:60
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Options</guimenu><guimenuitem>Revert options</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>オプション</guimenu><guimenuitem>オプションを元に戻す</"
"guimenuitem></menuchoice>"

# type: Content of the views-next entity
#. type: Content of the views-next entity
#: en/aptitude.xml:62
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>F6</keycap></shortcut><guimenu>Views</"
"guimenu><guimenuitem>Next</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>F6</keycap></shortcut><guimenu>表示</"
"guimenu><guimenuitem>次</guimenuitem></menuchoice>"

# type: Content of the views-prev entity
#. type: Content of the views-prev entity
#: en/aptitude.xml:63
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>F7</keycap></shortcut><guimenu>Views</"
"guimenu><guimenuitem>Prev</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>F7</keycap></shortcut><guimenu>表示</"
"guimenu><guimenuitem>前</guimenuitem></menuchoice>"

# type: Content of the views-close entity
#. type: Content of the views-close entity
#: en/aptitude.xml:64
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>q</keycap></shortcut><guimenu>Views</"
"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>q</keycap></shortcut><guimenu>表示</"
"guimenu><guimenuitem>閉じる</guimenuitem></menuchoice>"

# type: Content of the views-new entity
#. type: Content of the views-new entity
#: en/aptitude.xml:66
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Views</guimenu><guimenuitem>New Package View</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>パッケージ画面を新規に作成</"
"guimenuitem></menuchoice>"

# type: Content of the views-audit entity
#. type: Content of the views-audit entity
#: en/aptitude.xml:67
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Views</guimenu><guimenuitem>Audit Recommendations</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>推奨を監査</guimenuitem></"
"menuchoice>"

# type: Content of the views-flat entity
#. type: Content of the views-flat entity
#: en/aptitude.xml:68
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Views</guimenu><guimenuitem>New Flat Package List</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>平坦なパッケージ一覧を新規に"
"作成</guimenuitem></menuchoice>"

# type: Content of the views-debtags entity
#. type: Content of the views-debtags entity
#: en/aptitude.xml:69
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Views</guimenu><guimenuitem>New Debtags Browser</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>Debtags 表示を新規に作成</"
"guimenuitem></menuchoice>"

# type: Content of the help-about entity
#. type: Content of the help-about entity
#: en/aptitude.xml:71
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></"
"menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>ヘルプ</guimenu><guimenuitem>このプログラムについて</"
"guimenuitem></menuchoice>"

# type: Content of the help-help entity
#. type: Content of the help-help entity
#: en/aptitude.xml:72
msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>?</keycap></shortcut><guimenu>Help</"
"guimenu><guimenuitem>Help</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>?</keycap></shortcut><guimenu>ヘルプ</"
"guimenu><guimenuitem>ヘルプ</guimenuitem></menuchoice>"

# type: Content of the help-manual entity
#. type: Content of the help-manual entity
#: en/aptitude.xml:73
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>User's Manual</guimenuitem></"
"menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>ヘルプ</guimenu><guimenuitem>ユーザマニュアル</"
"guimenuitem></menuchoice>"

# type: Content of the help-faq entity
#. type: Content of the help-faq entity
#: en/aptitude.xml:74
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>FAQ</guimenuitem></"
"menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>ヘルプ</guimenu><guimenuitem>FAQ</guimenuitem></"
"menuchoice>"

# type: Content of the help-changelog entity
#. type: Content of the help-changelog entity
#: en/aptitude.xml:75
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>ChangeLog</guimenuitem></"
"menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>ヘルプ</guimenu><guimenuitem>変更履歴</guimenuitem></"
"menuchoice>"

# type: Content of the help-license entity
#. type: Content of the help-license entity
#: en/aptitude.xml:76
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>License</guimenuitem></"
"menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>ヘルプ</guimenu><guimenuitem>ライセンス</guimenuitem></"
"menuchoice>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sequal entity
#: en/aptitude.xml:81
msgid "<literal><link linkend='searchEqual'>?=</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchEqual'>?=</link></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Snot entity
#: en/aptitude.xml:82
msgid "<literal><link linkend='searchNot'>?not</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchNot'>?not</link></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sand entity
#: en/aptitude.xml:83
msgid "<literal><link linkend='searchAnd'>?and</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchAnd'>?and</link></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sor entity
#: en/aptitude.xml:84
msgid "<literal><link linkend='searchOr'>?or</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchOr'>?or</link></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Saction entity
#: en/aptitude.xml:85
msgid "<literal><link linkend='searchAction'>?action</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchAction'>?action</link></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sall-versions entity
#: en/aptitude.xml:86
msgid ""
"<literal><link linkend='searchAllVersions'>?all-versions</link></literal>"
msgstr ""
"<literal><link linkend='searchAllVersions'>?all-versions</link></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sany-version entity
#: en/aptitude.xml:87
msgid "<literal><link linkend='searchAnyVersion'>?any-version</link></literal>"
msgstr ""
"<literal><link linkend='searchAnyVersion'>?any-version</link></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sarchitecture entity
#: en/aptitude.xml:88
msgid ""
"<literal><link linkend='searchArchitecture'>?architecture</link></literal>"
msgstr ""
"<literal><link linkend='searchArchitecture'>?architecture</link></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sarchive entity
#: en/aptitude.xml:89
msgid "<literal><link linkend='searchArchive'>?archive</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchArchive'>?archive</link></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sautomatic entity
#: en/aptitude.xml:90
msgid "<literal><link linkend='searchAutomatic'>?automatic</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchAutomatic'>?automatic</link></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sbind entity
#: en/aptitude.xml:91
msgid "<literal><link linkend='searchBind'>?bind</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchBind'>?bind</link></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sbroken entity
#: en/aptitude.xml:92
msgid "<literal><link linkend='searchBroken'>?broken</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchBroken'>?broken</link></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sbroken-type entity
#: en/aptitude.xml:93
msgid ""
"<literal><link linkend='searchBrokenType'>?broken-<replaceable>depType</"
"replaceable></link></literal>"
msgstr ""
"<literal><link linkend='searchBrokenType'>?broken-<replaceable>depType</"
"replaceable></link></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sbroken-type-term entity
#: en/aptitude.xml:94
msgid ""
"<literal><link linkend='searchBrokenTypeTerm'>?broken-<replaceable>depType</"
"replaceable></link></literal>"
msgstr ""
"<literal><link linkend='searchBrokenTypeTerm'>?broken-<replaceable>depType</"
"replaceable></link></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sbroken-reverse-dep entity
#: en/aptitude.xml:95
msgid ""
"<literal><link linkend='searchReverseBrokenDep'>?broken-reverse-"
"<replaceable>depType</replaceable></link></literal>"
msgstr ""
"<literal><link linkend='searchReverseBrokenDep'>?broken-reverse-"
"<replaceable>depType</replaceable></link></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sconflicts entity
#: en/aptitude.xml:96
msgid "<literal><link linkend='searchConflicts'>?conflicts</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchConflicts'>?conflicts</link></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sconfig-files entity
#: en/aptitude.xml:97
msgid ""
"<literal><link linkend='searchConfigFiles'>?config-files</link></literal>"
msgstr ""
"<literal><link linkend='searchConfigFiles'>?config-files</link></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sdep entity
#: en/aptitude.xml:98
msgid ""
"<literal><link linkend='searchDep'>?<replaceable>depType</replaceable></"
"link></literal>"
msgstr ""
"<literal><link linkend='searchDep'>?<replaceable>depType</replaceable></"
"link></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sdepends entity
#: en/aptitude.xml:100
msgid "<literal><link linkend='searchDep'>?depends</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchDep'>?depends</link></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Srecommends entity
#: en/aptitude.xml:101
msgid "<literal><link linkend='searchDep'>?recommends</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchDep'>?recommends</link></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Ssuggests entity
#: en/aptitude.xml:102
msgid "<literal><link linkend='searchDep'>?suggests</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchDep'>?suggests</link></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sdescription entity
#: en/aptitude.xml:104
msgid ""
"<literal><link linkend='searchDescription'>?description</link></literal>"
msgstr ""
"<literal><link linkend='searchDescription'>?description</link></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sessential entity
#: en/aptitude.xml:105
msgid "<literal><link linkend='searchEssential'>?essential</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchEssential'>?essential</link></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sexact-name entity
#: en/aptitude.xml:106
msgid "<literal><link linkend='searchExactName'>?exact-name</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchExactName'>?exact-name</link></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sfalse entity
#: en/aptitude.xml:107
msgid "<literal><link linkend='searchFalse'>?false</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchFalse'>?false</link></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sfor entity
#: en/aptitude.xml:108
msgid "<literal><link linkend='searchFor'>?for</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchFor'>?for</link></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sgarbage entity
#: en/aptitude.xml:109
msgid "<literal><link linkend='searchGarbage'>?garbage</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchGarbage'>?garbage</link></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sinstalled entity
#: en/aptitude.xml:110
msgid "<literal><link linkend='searchInstalled'>?installed</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchInstalled'>?installed</link></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Smaintainer entity
#: en/aptitude.xml:111
msgid "<literal><link linkend='searchMaintainer'>?maintainer</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchMaintainer'>?maintainer</link></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Smultiarch entity
#: en/aptitude.xml:112
msgid "<literal><link linkend='searchMultiArch'>?multiarch</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchMultiArch'>?multiarch</link></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Snarrow entity
#: en/aptitude.xml:113
msgid "<literal><link linkend='searchNarrow'>?narrow</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchNarrow'>?narrow</link></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sname entity
#: en/aptitude.xml:114
msgid "<literal><link linkend='searchTermName'>?name</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchTermName'>?name</link></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Snew entity
#: en/aptitude.xml:115
msgid "<literal><link linkend='searchNew'>?new</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchNew'>?new</link></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sobsolete entity
#: en/aptitude.xml:116
msgid "<literal><link linkend='searchObsolete'>?obsolete</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchObsolete'>?obsolete</link></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sorigin entity
#: en/aptitude.xml:117
msgid "<literal><link linkend='searchOrigin'>?origin</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchOrigin'>?origin</link></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sprovides entity
#: en/aptitude.xml:118
msgid "<literal><link linkend='searchProvides'>?provides</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchProvides'>?provides</link></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Spriority entity
#: en/aptitude.xml:119
msgid "<literal><link linkend='searchPriority'>?priority</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchPriority'>?priority</link></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sreverse-dep entity
#: en/aptitude.xml:120
msgid ""
"<literal><link linkend='searchReverseDep'>?reverse-<replaceable>depType</"
"replaceable></link></literal>"
msgstr ""
"<literal><link linkend='searchReverseDep'>?reverse-<replaceable>depType</"
"replaceable></link></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sreverse-depends entity
#: en/aptitude.xml:122
msgid ""
"<literal><link linkend='searchReverseDep'>?reverse-depends</link></literal>"
msgstr ""
"<literal><link linkend='searchReverseDep'>?reverse-depends</link></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sreverse-provides entity
#: en/aptitude.xml:123
msgid ""
"<literal><link linkend='searchReverseDep'>?reverse-provides</link></literal>"
msgstr ""
"<literal><link linkend='searchReverseDep'>?reverse-provides</link></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sreverse-recommends entity
#: en/aptitude.xml:124
msgid ""
"<literal><link linkend='searchReverseDep'>?reverse-recommends</link></"
"literal>"
msgstr ""
"<literal><link linkend='searchReverseDep'>?reverse-recommends</link></"
"literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sreverse-suggests entity
#: en/aptitude.xml:125
msgid ""
"<literal><link linkend='searchReverseDep'>?reverse-suggests</link></literal>"
msgstr ""
"<literal><link linkend='searchReverseDep'>?reverse-suggests</link></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sreverse-broken-dep entity
#: en/aptitude.xml:127
msgid ""
"<literal><link linkend='searchReverseBrokenDep'>?reverse-broken-"
"<replaceable>depType</replaceable></link></literal>"
msgstr ""
"<literal><link linkend='searchReverseBrokenDep'>?reverse-broken-"
"<replaceable>depType</replaceable></link></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Ssection entity
#: en/aptitude.xml:128
msgid "<literal><link linkend='searchSection'>?section</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchSection'>?section</link></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Ssource-package entity
#: en/aptitude.xml:129
msgid ""
"<literal><link linkend='searchSourcePackage'>?source-package</link></literal>"
msgstr ""
"<literal><link linkend='searchSourcePackage'>?source-package</link></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Ssource-version entity
#: en/aptitude.xml:130
msgid ""
"<literal><link linkend='searchSourceVersion'>?source-version</link></literal>"
msgstr ""
"<literal><link linkend='searchSourceVersion'>?source-version</link></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Stag entity
#: en/aptitude.xml:131
msgid "<literal><link linkend='searchTag'>?tag</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchTag'>?tag</link></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sterm entity
#: en/aptitude.xml:132
msgid "<literal><link linkend='searchTerm'>?term</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchTerm'>?term</link></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sterm-prefix entity
#: en/aptitude.xml:133
msgid "<literal><link linkend='searchTermPrefix'>?term-prefix</link></literal>"
msgstr ""
"<literal><link linkend='searchTermPrefix'>?term-prefix</link></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Strue entity
#: en/aptitude.xml:134
msgid "<literal><link linkend='searchTrue'>?true</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchTrue'>?true</link></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Stask entity
#: en/aptitude.xml:135
msgid "<literal><link linkend='searchTask'>?task</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchTask'>?task</link></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Supgradable entity
#: en/aptitude.xml:136
msgid "<literal><link linkend='searchUpgradable'>?upgradable</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchUpgradable'>?upgradable</link></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Suser-tag entity
#: en/aptitude.xml:137
msgid "<literal><link linkend='searchUserTag'>?user-tag</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchUserTag'>?user-tag</link></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Sversion entity
#: en/aptitude.xml:138
msgid "<literal><link linkend='searchTermVersion'>?version</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchTermVersion'>?version</link></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Svirtual entity
#: en/aptitude.xml:139
msgid "<literal><link linkend='searchVirtual'>?virtual</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchVirtual'>?virtual</link></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of the Swiden entity
#: en/aptitude.xml:140
msgid "<literal><link linkend='searchWiden'>?widen</link></literal>"
msgstr "<literal><link linkend='searchWiden'>?widen</link></literal>"

# type: Attribute 'lang' of: <book>
#. type: Attribute 'lang' of: <book>
#: en/aptitude.xml:146
msgid "en"
msgstr "ja"

# type: Content of: <book><bookinfo><title>
#. type: Content of: <book><bookinfo><title>
#: en/aptitude.xml:146
msgid "&aptitude; user's manual"
msgstr "&aptitude; ユーザマニュアル"

# type: Content of: <book><bookinfo><subtitle>
#. type: Content of: <book><bookinfo><subtitle>
#: en/aptitude.xml:147
msgid "Version &VERSION;"
msgstr "バージョン &VERSION;"

# type: Content of: <book><chapter><blockquote><attribution>
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><personname>
#: en/aptitude.xml:151
msgid "<firstname>Daniel</firstname><surname>Burrows</surname>"
msgstr "<firstname>Daniel</firstname><surname>Burrows</surname>"

#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><email>
#: en/aptitude.xml:151
msgid "dburrows@debian.org"
msgstr "dburrows@debian.org"

#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><contrib>
#: en/aptitude.xml:152
msgid "Main author of the document."
msgstr "この文書の主な著者。"

# type: Content of: <book><chapter><blockquote><attribution>
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><personname>
#: en/aptitude.xml:155
msgid "<firstname>Manuel A.</firstname><surname>Fernandez Montecelo</surname>"
msgstr "<firstname>Manuel A.</firstname><surname>Fernandez Montecelo</surname>"

#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><email>
#: en/aptitude.xml:155
msgid "mafm@debian.org"
msgstr "mafm@debian.org"

#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><contrib>
#: en/aptitude.xml:156
msgid "Added documentation about new features, corrections and formatting."
msgstr "新機能、訂正および書式設定についての追加文書。"

#. type: Content of: <book><bookinfo>
#: en/aptitude.xml:160
msgid ""
"<copyright> <year>2004-2011</year> <holder>Daniel Burrows</holder> "
"<year>2012-2015</year> <holder>Manuel A. Fernandez Montecelo</holder> </"
"copyright>"
msgstr ""
"<copyright> <year>2004-2011</year> <holder>Daniel Burrows</holder> "
"<year>2012-2015</year> <holder>Manuel A. Fernandez Montecelo</holder> </"
"copyright>"

# type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
#: en/aptitude.xml:169
msgid ""
"This manual is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"This manual is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."

# type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
#: en/aptitude.xml:176
msgid ""
"This manual is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"This manual is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."

# type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
#: en/aptitude.xml:183
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this manual; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this manual; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"

# type: Content of: <book><preface><title>
#. type: Content of: <book><preface><title>
#: en/aptitude.xml:196
msgid "Introduction"
msgstr "はじめに"

# type: Content of: <book><chapter><blockquote><attribution>
#. type: Content of: <book><preface><blockquote><attribution>
#: en/aptitude.xml:200
msgid ""
"<personname> <firstname>John</firstname> <surname>Fouhy</surname> </"
"personname>"
msgstr ""
"<personname> <firstname>John</firstname> <surname>Fouhy</surname> </"
"personname>"

# type: Content of: <book><preface><blockquote><para>
#. type: Content of: <book><preface><blockquote><para>
#: en/aptitude.xml:207
msgid ""
"<quote>Master, does Emacs possess the Buddha nature?</quote> the novice "
"asked."
msgstr ""
"<quote>Master, does Emacs possess the Buddha nature?</quote> the novice "
"asked."

# type: Content of: <book><preface><blockquote><para>
#. type: Content of: <book><preface><blockquote><para>
#: en/aptitude.xml:212
msgid ""
"<quote>I don't see why not,</quote> replied the master.  <quote>It's got "
"bloody well everything else.</quote> Several years later, the novice "
"suddenly achieved enlightenment."
msgstr ""
"<quote>I don't see why not,</quote> replied the master.  <quote>It's got "
"bloody well everything else.</quote> Several years later, the novice "
"suddenly achieved enlightenment."

# type: Content of: <book><preface><para>
#. type: Content of: <book><preface><para>
#: en/aptitude.xml:219
msgid ""
"Hello, and welcome to the &aptitude; user's manual! This introductory "
"section explains what &aptitude; is and how to get your hands on it; for "
"information on actually using it, please proceed to <xref "
"linkend='chapGettingStarted'/>."
msgstr ""
"こんにちは。&aptitude; ユーザマニュアルへようこそ! この導入セクションでは、"
"&aptitude; がどのようなものか、どうしたら手に入るかを説明します。実際の使い方"
"を知りたい場合は、<xref linkend='chapGettingStarted'/>へ進んでください。"

# type: Content of: <book><preface><section><title>
#. type: Content of: <book><preface><section><title>
#: en/aptitude.xml:227
msgid "What is this aptitude thing, anyway?"
msgstr "まずこの aptitude というものは……"

# type: Content of: <book><preface><section><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><para>
#: en/aptitude.xml:230
msgid ""
"&aptitude; is a featureful package manager for Debian GNU/Linux systems, "
"based on the renowned &apt; package management infrastructure.  &aptitude; "
"provides the functionality of &dselect; and &apt-get;, as well as many "
"additional features not found in either program."
msgstr ""
"&aptitude; は、名高い &apt; パッケージ管理インフラストラクチャに基づいた、"
"Debian GNU/Linux システム用の多機能パッケージマネージャです。&aptitude; は "
"&dselect; や &apt-get; の機能を提供し、その他に、これらのプログラムに見られな"
"い多数の追加機能ももっています。"

# type: Content of: <book><preface><section><title>
#. type: Content of: <book><preface><section><title>
#: en/aptitude.xml:241
msgid "What is a package manager?"
msgstr "パッケージマネージャとは"

# type: Content of: <book><preface><section><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><para>
#: en/aptitude.xml:244
msgid ""
"A <firstterm>package manager</firstterm> keeps track of what software is "
"installed on your computer, and allows you to easily install new software, "
"upgrade software to newer versions, or remove software that you previously "
"installed.  As the name suggests, package managers deal with "
"<firstterm>packages</firstterm>: collections of files that are bundled "
"together and can be installed and removed as a group."
msgstr ""
"<firstterm>パッケージマネージャ</firstterm>とは、コンピュータに何のソフトウェ"
"アがインストールされたかを記録し、新しいソフトウェアのインストール・新しい"
"バージョンへのソフトウェアの更新・以前インストールしたソフトウェアの削除を容"
"易に行えるようにするプログラムです。名前が示すように、パッケージマネージャは"
"<firstterm>パッケージ</firstterm>を取り扱います。パッケージとは、ファイル群を"
"一つにし、インストールや削除をまとめてできるようにしたものです。"

# type: Content of: <book><preface><section><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><para>
#: en/aptitude.xml:254
msgid ""
"Often, a package is just a particular program.  For instance, the instant "
"messaging client <command>gaim</command> is contained in the Debian package "
"of the same name.  On the other hand, it is common for programs to consist "
"of several interrelated packages.  For instance, the <command>gimp</command> "
"image editor consists not only of the <systemitem>gimp</systemitem> package, "
"but also of the <systemitem>gimp-data</systemitem> package; in addition, "
"several optional add-on packages (containing esoteric data, documentation, "
"and so on) are also available.  It is also possible for several small, "
"related programs to be contained in a single package: for instance, the "
"<systemitem>fileutils</systemitem> package contains several common Unix "
"commands, such as <command>ls</command>, <command>cp</command>, etc."
msgstr ""
"多くの場合、パッケージはある特定のプログラムにすぎません。例えば、インスタン"
"トメッセージングクライアントの <command>gaim</command> は同名の Debian パッ"
"ケージに含まれています。他方で、プログラムが、互いに関連しあった複数のパッ"
"ケージから成ることもよくあります。例えば、画像エディタ <command>gimp</"
"command> は、<systemitem>gimp</systemitem> パッケージのみからでなく "
"<systemitem>gimp-data</systemitem> パッケージからも成っており、それ以外にも、"
"任意で利用可能なアドオンパッケージ (上級者向けのデータやドキュメントなどを含"
"んでいます。) がいくつかあります。また、関連しあった複数の小さなプログラムが"
"単一のパッケージに含められていることもあります。例えば "
"<systemitem>fileutils</systemitem> パッケージには、<command>ls</command> や "
"<command>cp</command> などのような、いくつかの一般的な Unix コマンドが含まれ"
"ています。"

# type: Content of: <book><preface><section><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><para>
#: en/aptitude.xml:272
msgid ""
"Some packages require other packages in order to function.  In Debian, "
"packages can <firstterm>depend</firstterm> upon, <firstterm>recommend</"
"firstterm>, <firstterm>suggest</firstterm>, <firstterm>break</firstterm>, or "
"<firstterm>conflict</firstterm> with other packages."
msgstr ""
"パッケージによっては、機能するために他のパッケージを必要とします。Debian で"
"は、パッケージは他のパッケージとの間に<firstterm>依存</firstterm>・"
"<firstterm>推奨</firstterm>・<firstterm>提案</firstterm>・<firstterm>破損</"
"firstterm>・<firstterm>衝突</firstterm>といった関係をもつ可能性があります。"

# type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:284
msgid ""
"If a package A depends upon another package B, then B is required for A to "
"operate properly.  For instance, the <systemitem>gimp</systemitem> package "
"depends upon the <systemitem>gimp-data</systemitem> package in order to "
"ensure that the <ulink url='http://www.gimp.org'>GIMP</ulink> graphics "
"editor can access its critical data files."
msgstr ""
"パッケージ A が別のパッケージ B に依存するとは、B が A が適切に機能するのに必"
"要になるということです。例えば、<ulink url='http://www.gimp.org'>GIMP</"
"ulink> 画像エディタは GIMP の重要なデータファイルに確実にアクセスできなければ"
"ならないので、<systemitem>gimp</systemitem> パッケージは <systemitem>gimp-"
"data</systemitem> パッケージに依存しています。"

# type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:296
msgid ""
"If a package A recommends another package B, then B provides important "
"additional functionality to A that will be desired in most circumstances.  "
"For instance, the <systemitem>mozilla-browser</systemitem> package "
"recommends the <systemitem>mozilla-psm</systemitem> package, which adds "
"support for secure data transfers to the <ulink url='http://www.mozilla.";
"org'>Mozilla</ulink> Web browser.  While <systemitem>mozilla-psm</"
"systemitem> is not strictly required for Mozilla to function, most users "
"will want Mozilla to support the secure transmission of confidential data "
"(such as credit card numbers)."
msgstr ""
"パッケージ A が別のパッケージ B を推奨するとは、B が、大抵の状況において要望"
"される重要な追加機能を A に提供するということです。例えば、"
"<systemitem>mozilla-psm</systemitem> パッケージは <ulink url='http://www.";
"mozilla.org'>Mozilla</ulink> ウェブブラウザに安全なデータ転送のサポートを追加"
"するため、<systemitem>mozilla-browser</systemitem> パッケージは "
"<systemitem>mozilla-psm</systemitem> パッケージを推奨します。厳密な意味で、"
"Mozilla が機能するのに <systemitem>mozilla-psm</systemitem> が必要になるとい"
"うわけではありませんが、大抵のユーザは、秘密のデータ (クレジットカードの番号"
"など) の安全な通信を Mozilla がサポートするのを期待するでしょう。"

# type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:312
msgid ""
"If a package A suggests another package B, then package B provides "
"functionality that may enhance A, but is not needed in most cases.  For "
"instance, the <systemitem>kmail</systemitem> package suggests the "
"<systemitem>gnupg</systemitem> package, which contains encryption software "
"that can be used by <ulink url='http://kmail.kde.org/'>KMail</ulink>."
msgstr ""
"パッケージ A が別のパッケージ B を提案するとは、パッケージ B が提供する機能"
"が A の機能を強化するかもしれないが、大抵の場合その機能強化は必要とされないと"
"いうことです。例えば、<systemitem>gnupg</systemitem> パッケージには <ulink "
"url='http://kmail.kde.org/'>KMail</ulink> が使用する暗号化ソフトウェアが含ま"
"れているため、<systemitem>kmail</systemitem> パッケージは <systemitem>gnupg</"
"systemitem> パッケージを提案します。"

# type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:324
msgid ""
"If a package A conflicts with another package B, then the two packages "
"cannot be installed at the same time.  For instance, <systemitem>fb-music-"
"hi</systemitem> conflicts with <systemitem>fb-music-low</systemitem> because "
"they provide alternate sets of music for the game <ulink url='http://www.";
"frozen-bubble.org'>Frozen Bubble</ulink>."
msgstr ""
"パッケージ A が他のパッケージ B と衝突するとは、これら 2 つのパッケージが同時"
"にインストールできないということです。例えば、<systemitem>fb-music-hi</"
"systemitem> は <systemitem>fb-music-low</systemitem> と衝突します。これらはど"
"ちらもゲーム <ulink url='http://www.frozen-bubble.org'>Frozen Bubble</ulink> "
"に音楽のセットを提供しますが、それらはどちらか一方しか使えないためです。"

# type: Content of: <book><preface><section><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><para>
#: en/aptitude.xml:335
msgid ""
"The job of a package manager is to present an interface which assists the "
"user in managing the collection of packages installed on his or her system.  "
"&aptitude; provides such an interface by building on the &apt; package "
"management system."
msgstr ""
"パッケージマネージャの仕事は、システムにインストールされたパッケージ群の管理"
"に役立つインタフェースを、ユーザに提供することです。&aptitude; は、&apt; パッ"
"ケージ管理システム上にそのようなインタフェースを構築して提供します。"

# type: Content of: <book><preface><section><title>
#. type: Content of: <book><preface><section><title>
#: en/aptitude.xml:344
msgid "What is the &apt; system?"
msgstr "&apt; システムとは"

# type: Content of: <book><preface><section><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><para>
#: en/aptitude.xml:347
msgid ""
"Being able to install and remove packages is great, but the basic software "
"for doing this (known as <systemitem>dpkg</systemitem>) does exactly that "
"and nothing more.  This is fine if you download one or two packages by hand, "
"but quickly becomes cumbersome when you are trying to manage a large number "
"of packages.  Furthermore, if your shiny new package requires software you "
"haven't yet installed, you have to download the newly required software by "
"hand.  And if you later decide to remove the no-longer-shiny package, these "
"extra packages will linger on your system, consuming hard drive space, "
"unless you manually remove them."
msgstr ""
"パッケージのインストールや削除ができるのは素晴らしいことですが、それを行うた"
"めの基本ソフトウェア (御存知のとおり <systemitem>dpkg</systemitem> です。) は"
"まさにそれだけを行い、それ以上のことは何もしません。1 つや 2 つのパッケージを"
"手動でダウンロードする場合ならそれでもかまいませんが、大量のパッケージを管理"
"しようとすると急速に面倒になるでしょう。その上、インストールしたい光り輝く新"
"しいパッケージに、まだインストールされていないソフトウェアが必須とされる場"
"合、その新しく必須とされたソフトウェアを手動でダウンロードしなければなりませ"
"ん。また後に、そのパッケージがもはや光り輝かなくなったので削除することにして"
"も、さきほど必須とされて入れた追加のパッケージは、手動で削除しなければシステ"
"ムに残り、ハードドライブの領域を消費してしまいます。"

# type: Content of: <book><preface><section><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><para>
#: en/aptitude.xml:361
msgid ""
"Obviously, all of this manual labor is a tedious chore, and so most package "
"management systems come with software which takes care of some or all of it "
"for you.  &apt; is a common base on which to build these programs: in "
"addition to &aptitude;, programs such as <command>synaptic</command> and "
"<command>apt-watch</command> make use of &apt;."
msgstr ""
"明らかに、これらの単純労働はすべてつまらない雑用なので、ほとんどのパッケージ"
"管理システムには、これらの一部またはすべてを処理してくれるソフトウェアが付属"
"しています。&apt; はこういったプログラムをビルドするための共通のベースで、"
"&aptitude; の他に、<command>synaptic</command> や <command>apt-watch</"
"command> などのプログラムが &apt; を利用しています。"

# type: Content of: <book><preface><section><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><para>
#: en/aptitude.xml:370
msgid ""
"&apt; works by keeping a list of the packages that can be downloaded from "
"Debian on your computer.  This list is used to find packages that need to be "
"upgraded and to install new packages.  &apt; can also solve many dependency "
"problems automatically: for instance, when you choose to install a package, "
"it will find any additional required packages and install those as well."
msgstr ""
"&apt; は、Debian からコンピュータ上にダウンロードできるパッケージの一覧を保持"
"するという方法で機能します。この一覧は、更新する必要のあるパッケージを検索し"
"たり、新しいパッケージをインストールしたりするのに使用されます。&apt; はま"
"た、多数の依存関係の問題を自動的に解決できます。例えば、あるパッケージをイン"
"ストール対象として選択すると、&apt; は、それに必須とされるあらゆる追加パッ"
"ケージを見つけて同様にインストールします。"

# type: Content of: <book><preface><section><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><para>
#: en/aptitude.xml:380
msgid ""
"When working with a package manager based on &apt;, such as &aptitude;, you "
"will typically perform three basic tasks: you will <firstterm>update</"
"firstterm> the list of packages that are available by downloading new lists "
"from the Debian servers, you will <firstterm>select</firstterm> which "
"packages should be installed, upgraded, or removed, and finally, you will "
"<firstterm>commit</firstterm> your selections by actually performing the "
"installations, removals, etc."
msgstr ""
"&aptitude; などの、&apt; ベースのパッケージマネージャを使って作業するときに"
"は、通常は 3 つの基本作業を行うことになります。すなわち、まず Debian のサーバ"
"から利用可能なパッケージの一覧を新たにダウンロードして、一覧を<firstterm>更新"
"</firstterm>します。そしてインストール・更新・削除すべきパッケージを"
"<firstterm>選択</firstterm>します。最後に、実際にそのインストールや削除などを"
"行い、その選択を<firstterm>コミット</firstterm>します。"

# type: Content of: <book><preface><section><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><para>
#: en/aptitude.xml:391
msgid ""
"&apt;-based package managers read the list of <quote>sources</quote> -- "
"repositories of Debian packages -- from the file <filename>/etc/apt/sources."
"list</filename>.  The format and contents of this file are beyond the scope "
"of this document, but are described in the manual page <systemitem>sources."
"list(5)</systemitem>."
msgstr ""
"&apt; ベースのパッケージマネージャは、<quote>入手先</quote> (Debian パッケー"
"ジのリポジトリ) の一覧をファイル <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
"から読み込みます。このファイルの書式や内容はこのドキュメントでは割愛します"
"が、マニュアルページ <systemitem>sources.list(5)</systemitem> に説明がありま"
"す。"

# type: Content of: <book><preface><section><title>
#. type: Content of: <book><preface><section><title>
#: en/aptitude.xml:402
msgid "How can I get &aptitude;?"
msgstr "&aptitude; を入手するには"

# type: Content of: <book><preface><section><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><para>
#: en/aptitude.xml:406
msgid ""
"In case you are reading this manual but &aptitude; is not yet installed on "
"your system, this section explains how to correct this unfortunate "
"situation.  Most people should head straight for the section on <link "
"linkend='secBinaryPackages'>binary packages</link>."
msgstr ""
"万が一、このマニュアルを読んでいるのに &aptitude; がまだシステムにインストー"
"ルされていない場合に備えて、このセクションではその不幸な状況を是正する方法を"
"説明します。ほとんどの人々は<link linkend='secBinaryPackages'>バイナリパッ"
"ケージ</link>に関するセクションに直行すべきでしょう。"

# type: Content of: <book><preface><section><section><title>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:414
msgid ""
"Pre-built &aptitude; packages, or, <quote>what 99% of users should do</quote>"
msgstr ""
"&aptitude; のビルド済みパッケージ、または<quote>ユーザの 99% がすべきこと</"
"quote>"

# type: Content of: <book><preface><section><section><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:417
msgid ""
"Pre-built, or <quote>binary</quote> packages are the easiest and most common "
"way to install &aptitude;.  You should only attempt a <link "
"linkend='secSourceInstall'>source install</link> if binary packages are not "
"available for some reason, or if you have unusual needs that are not met by "
"binary packages."
msgstr ""
"ビルド済み、つまり<quote>バイナリ</quote>のパッケージは、&aptitude; のインス"
"トール手段としては最も容易で最も一般的です。何らかの理由でバイナリパッケージ"
"が入手できない場合、あるいはバイナリパッケージが用意されない特殊な必要性があ"
"る場合のみ、<link linkend='secSourceInstall'>ソースインストール</link>を試す"
"べきでしょう。"

# type: Content of: <book><preface><section><section><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:425
msgid ""
"If you are using a Debian system, execute the following command as &root;: "
"<userinput>apt-get install aptitude</userinput>.  If you are not using a "
"Debian system, your system provider might have created a pre-built package "
"of &aptitude;; if you are not sure, you can contact them for further "
"suggestions."
msgstr ""
"Debian システムを使用している場合、&root; で次のコマンドを実行してください。"
"<userinput>apt-get install aptitude</userinput>。Debian システムを使用してい"
"ない場合、あなたのシステムを提供している業者が &aptitude; のビルド済みパッ"
"ケージを作成しているかもしれません。わからない場合は、彼らに連絡をとってさら"
"に詳しい示唆を受けてもよいでしょう。"

# type: Content of: <book><preface><section><section><title>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:435
msgid "Building &aptitude; from source code"
msgstr "ソースコードからの &aptitude; のビルド"

# type: Content of: <book><preface><section><section><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:438
msgid ""
"You also can build &aptitude; from source; however, this is probably not a "
"useful exercise unless &apt; is already available on your system.  If it is, "
"you can install &aptitude; from source with the following steps:"
msgstr ""
"&aptitude; はソースからビルドすることも可能です。しかし、システムで &apt; が"
"既に利用可能になっているのでなければ、ビルドはおそらく有益な訓練とはならない"
"でしょう。システムで &apt; が利用可能なら、以下のステップで &aptitude; をソー"
"スからインストールできます。"

# type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:447
msgid "Install the following pieces of software:"
msgstr "以下の一連のソフトウェアをインストールしてください。"

# type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:453
msgid "A C++ compiler, such as <ulink url='http://gcc.gnu.org'>g++</ulink>."
msgstr "<ulink url='http://gcc.gnu.org'>g++</ulink> などの C++ コンパイラ。"

# type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:460
msgid ""
"The development files for &apt;, typically available in a package with a "
"name like <systemitem>libapt-pkg-dev</systemitem>."
msgstr ""
"通常は <systemitem>libapt-pkg-dev</systemitem> のような名前をもったパッケージ"
"で入手できる &apt; 開発ファイル。"

# type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:469
msgid ""
"The <systemitem>libsigc++-2.0</systemitem> library, available in the package "
"<systemitem>libsigc++-2.0-dev</systemitem> or from <ulink url='http://";
"libsigc.sourceforge.net'></ulink>."
msgstr ""
"<systemitem>libsigc++-2.0-dev</systemitem> パッケージまたは <ulink "
"url='http://libsigc.sourceforge.net'></ulink> から入手可能な "
"<systemitem>libsigc++-2.0</systemitem> ライブラリ。"

# type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:479
msgid ""
"The <systemitem>cwidget</systemitem> library, available in the package "
"<systemitem>libcwidget-dev</systemitem> or from <ulink url='http://cwidget.";
"alioth.debian.org'></ulink>."
msgstr ""
"<systemitem>libcwidget-dev</systemitem> パッケージまたは <ulink url='http://";
"libsigc.sourceforge.net'></ulink> から入手可能な <systemitem>libsigc++-2.0</"
"systemitem> ライブラリ。"

# type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:489
msgid ""
"The <systemitem>gettext</systemitem> program, which should be included with "
"your Linux distribution."
msgstr ""
"お使いの Linux ディストリビューションに含まれている <systemitem>gettext</"
"systemitem> プログラム。"

# type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:496
msgid ""
"A <systemitem>make</systemitem> tool, such as <ulink url='http://www.gnu.org/";
"software/make'>GNU make</ulink>."
msgstr ""
"<ulink url='http://www.gnu.org/software/make'>GNU make</ulink> などの "
"<systemitem>make</systemitem> ツール。"

# type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:506
msgid ""
"Last but not least, download the most recent &aptitude; source code, "
"available from <ulink url='http://packages.debian.org/unstable/admin/";
"aptitude'></ulink>.  (scroll to the bottom of the page and download the "
"<quote>.orig.tar.gz</quote> file)"
msgstr ""
"大事なことを言い忘れていましたが、<ulink url='http://packages.debian.org/";
"unstable/admin/aptitude'></ulink> から入手できる最新の &aptitude; ソースコー"
"ドをダウンロードしてください。(ページの最下部までスクロールし、<quote>.orig."
"tar.gz</quote>ファイルをダウンロードしてください)"

# type: Content of: <book><preface><section><section><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:516
msgid ""
"Once all the required components are available, open a terminal and execute "
"the command <command>tar zxf aptitude-&VERSION;.tar.gz</command> to unpack "
"the source code.  Once the source code is unpacked, type <command>cd "
"aptitude-&VERSION; &amp;&amp; ./configure &amp;&amp; make</command> to "
"compile &aptitude;.  If this succeeds, make sure you are the &root; user (by "
"using <command>su</command>, for instance), then type <command>make install</"
"command> to install &aptitude; on your computer.  Once &aptitude; is "
"successfully installed, typing <command>aptitude</command> at a command "
"prompt should start the program."
msgstr ""
"必要な部品がすべて利用可能になったら、ターミナルを開いてコマンド "
"<command>tar zxf aptitude-&VERSION;.tar.gz</command> を実行し、ソースコードを"
"展開してください。ソースコードが展開されたら、<command>cd aptitude-&VERSION; "
"&amp;&amp; ./configure &amp;&amp; make</command> と入力して &aptitude; をコン"
"パイルしてください。コンパイルが成功したら、(例えば <command>su</command> な"
"どを用いて) 必ず &root; ユーザになり、<command>make install</command> と入力"
"してコンピュータに &aptitude; をインストールしてください。&aptitude; のインス"
"トールに成功したら、コマンドプロンプトで <command>aptitude</command> と入力す"
"るとプログラムが起動するはずです。"

# type: Content of: <book><preface><section><section><title>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:532
msgid "Tracking and participating in &aptitude; development"
msgstr "&aptitude; 開発の追跡と参加"

# type: Content of: <book><preface><section><section><title>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:535
msgid "Getting the &aptitude; development source tree"
msgstr "&aptitude; 開発ソースツリーの入手"

# type: Content of: <book><preface><section><section><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:537
msgid ""
"If you want to test the latest bleeding-edge source code for &aptitude;, you "
"can download unreleased &aptitude; source code using Git.  Install Git "
"(available from <ulink url='http://git-scm.com/'/>) and execute the command "
"<command>git clone git://anonscm.debian.org/aptitude/aptitude.git</command> "
"to retrieve the most recent source code."
msgstr ""
"最新かつ最前線のソースコードをテストしたい場合、リリースされていない "
"&aptitude; のソースコードを Git を用いてダウンロードできます。Git (<ulink "
"url='http://git-scm.com/'/>から入手できます) をインストールし、コマンド "
"<command>git clone git://anonscm.debian.org/aptitude/aptitude.git</command> "
"を実行して最新のソースコードを取得してください。"

# type: Content of: <book><preface><section><section><warning><para><footnote><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><warning><para><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:555
msgid ""
"Of course, all free software is used at your own risk, but the risk involved "
"in using an active development tree is much higher."
msgstr ""
"もちろん、すべてのフリーソフトウェアの利用は自己責任となります。しかし、現役"
"の開発ツリーの利用にともなう危険性は、それに比べてはるかに高いのです。"

# type: Content of: <book><preface><section><section><warning><para><footnote>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><warning><para>
#: en/aptitude.xml:549
msgid ""
"The &aptitude; Git repository is an active development tree; it will change "
"as bugs are fixed and features are added, and there is absolutely no "
"guarantee that it will even compile, let alone run properly! Bug reports are "
"welcome, but be aware that you use development code entirely at your own "
"risk!<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"&aptitude; の Git リポジトリは活発な開発ツリーです。つまり、このリポジトリは"
"バグ修正や機能追加のたびに変更されます。そして、それがコンパイルできるという"
"保証さえ全くなく、適切に動作するという保証については言うまでもありません! バ"
"グ報告は歓迎しますが、開発中のコードの利用は完全に自己責任となることを承知し"
"てください!<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"

# type: Content of: <book><preface><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:564
msgid "Mailing list"
msgstr "メーリングリスト"

# type: Content of: <book><preface><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:567
msgid ""
"The primary mailing list for &aptitude; development is <email>aptitude-"
"devel@lists.alioth.debian.org</email>.  Archives of the list are located at "
"<ulink url='http://lists.alioth.debian.org/pipermail/aptitude-devel/'/>.  To "
"subscribe, visit the Web page <ulink url='http://lists.alioth.debian.org/";
"mailman/listinfo/aptitude-devel'/>."
msgstr ""
"&aptitude; 開発の主要なメーリングリストは <email>aptitude-devel@xxxxxxxxxxxxx"
"debian.org</email> です。リストのアーカイブは <ulink url='http://lists.";
"alioth.debian.org/pipermail/aptitude-devel/'/> にあります。登録するには、Web "
"ページ <ulink url='http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/aptitude-";
"devel'/> を参照してください。"

# type: Content of: <book><preface><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:577
msgid "Submitting patches"
msgstr "パッチの提出"

# type: Content of: <book><preface><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:580
msgid ""
"Ideally, patches should be submitted to the &aptitude; mailing list, "
"<email>aptitude-devel@lists.alioth.debian.org</email>.  But if you prefer "
"sending them by private email, you may email them to "
"<email>aptitude@packages.debian.org</email> or <email>dburrows@debian.org</"
"email>.  A brief description of the motivation behind your patch, and an "
"explanation of how it works, are greatly appreciated."
msgstr ""
"理想的には、パッチは &aptitude; メーリングリスト <email>aptitude-devel@lists."
"alioth.debian.org</email> に提出しなければなりません。しかし、プライベートの"
"メールアドレスから送りたい場合、<email>aptitude@packages.debian.org</email> "
"または <email>dburrows@debian.org</email> に電子メールで送信することができま"
"す。パッチの背後にある動機の簡単な説明、そして動作の説明は高く評価されます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:592
msgid "Tracking changes to the &aptitude; source tree"
msgstr "&aptitude; ソースツリーの変更の追跡"

#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:595
msgid ""
"The &aptitude; source tree is regularly updated with new features, bugfixes, "
"and new bugs.  Once the source code is available on your computer (see the "
"previous section), you can <command>cd</command> into it and type "
"<command>git pull</command> to update it with any changes made to the main "
"repository."
msgstr ""
"&aptitude; ソースツリーは、定期的に新機能、バグ修正、および新しいバグで更新さ"
"れます。一度ソースコードがコンピュータ上で利用可能になったら (前の節を参照)、"
"<command>cd</command> で中に入って <command>git pull</command> と入力すると、"
"メインリポジトリに加えられた変更で更新します。"

#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:604
msgid ""
"To automatically receive notifications when changes are made to the "
"&aptitude; codebase, subscribe to the Atom feed available at <ulink "
"url='http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=aptitude/aptitude.git;a=atom'/> or "
"RSS feed available at <ulink url='http://anonscm.debian.org/gitweb/?";
"p=aptitude/aptitude.git;a=rss'/>."
msgstr ""
"&aptitude; コードベースの変更が行われたときに自動的に通知を受信するには、"
"<ulink url='http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=aptitude/aptitude.git;";
"a=atom'/> で利用可能な Atom フィードまたは <ulink url='http://anonscm.debian.";
"org/gitweb/?p=aptitude/aptitude.git;a=rss'/> で利用可能な RSS フィードを購読"
"します。"

# type: Content of: <book><preface><section><section><title>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:614
msgid "Building &aptitude; from the development tree"
msgstr "開発ツリーからの &aptitude; のビルド"

# type: Content of: <book><preface><section><section><para>
#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:617
msgid ""
"To build &aptitude; from the Git repository, you must have the programs "
"<systemitem>autoconf</systemitem> and <systemitem>automake</systemitem> "
"installed.  Type <command>sh ./autogen.sh &amp;&amp; ./configure</command> "
"to generate the files needed to compile &aptitude;, then execute "
"<command>make</command> and <command>make install</command>."
msgstr ""
"Git リポジトリから aptitude をビルドするには、<systemitem>autoconf</"
"systemitem> や <systemitem>automake</systemitem> といったプログラムをインス"
"トールしていなければなりません。<command>sh ./autogen.sh &amp;&amp; ./"
"configure</command> と入力して &aptitude; のコンパイルに必要なファイルを生成"
"し、その後で <command>make</command> および <command>make install</command> "
"を実行してください。"

# type: Content of: <book><chapter><title>
#. type: Content of: <book><chapter><title>
#: en/aptitude.xml:631
msgid "Getting started"
msgstr "はじめに"

# type: Content of: <book><chapter><blockquote><attribution>
#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><attribution>
#: en/aptitude.xml:635
msgid ""
"<personname> <firstname>Lao</firstname> <surname>Tsu</surname> </personname>"
msgstr ""
"<personname> <firstname>Lao</firstname> <surname>Tsu</surname> </personname>"

# type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
# <!-- TRANSLATION-FIXME: 老子は「字 + 先生」であって「姓 + 名」ではない!! -->
#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
#: en/aptitude.xml:642
msgid "A journey of a thousand miles must begin with a single step."
msgstr "千里の道も一歩から。"

# type: Content of: <book><chapter><para>
#. type: Content of: <book><chapter><para>
#: en/aptitude.xml:648
msgid ""
"&aptitude; is a sizeable program with many features, and it can be a bit "
"overwhelming for new users to get acquainted with it.  This chapter does not "
"exhaustively describe the features of &aptitude; (see <xref "
"linkend='chapRefGuide'/> for that), but it does provide a walk-through of "
"the basic and most commonly used features of the program."
msgstr ""
"&aptitude; は多くの機能をもったかなり大きなプログラムなので、新規ユーザが使い"
"こなせるようになるにはやや大きすぎて手のつけどころに困るかもしれません。この"
"章では、&aptitude; の機能を徹底的に説明することはありません (そのような説明"
"は <xref linkend='chapRefGuide'/>を参照してください)。その代わりに、プログラ"
"ムの基本や最もよく使用される機能をざっと説明します。"

# type: Content of: <book><chapter><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
#: en/aptitude.xml:657
msgid "Using &aptitude;"
msgstr "&aptitude; の使い方"

# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
#: en/aptitude.xml:660
msgid ""
"This section describes how to use the visual interface of &aptitude;.  For "
"information on using &aptitude;'s command-line interface, see <xref "
"linkend='secUsingCmdline'/>."
msgstr ""
"このセクションでは、&aptitude; のビジュアルインタフェースの使い方について説明"
"します。&aptitude; のコマンドラインインタフェースの使い方に関する情報は、"
"<xref linkend='secUsingCmdline'/>を参照してください。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:666
msgid "&aptitude; basics"
msgstr "&aptitude; の基本"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:668
msgid ""
"To run &aptitude;, open your favorite text terminal, and at the command "
"line, type:"
msgstr ""
"&aptitude; を実行するには、好きなテキストターミナルを開き、コマンドラインに次"
"のように入力してください。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
#: en/aptitude.xml:672
#, no-wrap
msgid "<prompt>foobar$</prompt> <userinput>aptitude</userinput>"
msgstr "<prompt>foobar$</prompt> <userinput>aptitude</userinput>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:675
#| msgid ""
#| "Once the cache is loaded (this may take some time on slower machines), "
#| "the main aptitude screen should appear:"
msgid ""
"Once the cache is loaded (this may take some time on slower machines), the "
"main &aptitude; screen should appear:"
msgstr ""
"キャッシュが一度ロードされると (遅いマシンではこれにやや時間がかかります)、"
"&aptitude; のメイン画面が現れるでしょう。"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:681
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/start-snapshot.png' "
"format='PNG' scalefit='1' width='100%'/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/start-snapshot.png' "
"format='PNG' scalefit='1' width='100%'/> </imageobject>"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:686 en/aptitude.xml:816
msgid "[main screen, package view]"
msgstr "[メインスクリーン、パッケージビュー]"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
# <!-- TRANSLATION-FIXME: Translate a figure!! -->
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:690 en/aptitude.xml:820
#, no-wrap
msgid ""
" Actions  Undo  Package  Search  Options  Views  Help\n"
"f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"aptitude 0.2.14.1\n"
"--- Installed Packages\n"
"--- Not Installed Packages\n"
"--- Obsolete and Locally Created Packages\n"
"--- Virtual Packages\n"
"--- Tasks\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"These packages are currently installed on your computer.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
" アクション  取り消し  パッケージ  問題解決  検索  オプション  表示  ヘルプ\n"
"f10: メニュー  ?: ヘルプ  q: 終了  u: 更新  g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
"aptitude 0.2.14.1\n"
"--- インストール済みのパッケージ\n"
"--- インストールされていないパッケージ\n"
"--- 廃止されたローカル作成のパッケージ\n"
"--- 仮装パッケージ\n"
"--- タスク\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"これらのパッケージは現在コンピュータにインストールされています。\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"

#. type: Content of: <book><chapter><section><screenshot>
#: en/aptitude.xml:680 en/aptitude.xml:744 en/aptitude.xml:810
#: en/aptitude.xml:868 en/aptitude.xml:916 en/aptitude.xml:970
#: en/aptitude.xml:1037 en/aptitude.xml:1100 en/aptitude.xml:1149
#: en/aptitude.xml:1241 en/aptitude.xml:1310 en/aptitude.xml:1382
#: en/aptitude.xml:1432 en/aptitude.xml:1485 en/aptitude.xml:1556
#: en/aptitude.xml:1626 en/aptitude.xml:1705 en/aptitude.xml:2936
#: en/aptitude.xml:3000 en/aptitude.xml:3431 en/aptitude.xml:3868
#: en/aptitude.xml:4227 en/aptitude.xml:4276 en/aptitude.xml:4326
#: en/aptitude.xml:4416 en/aptitude.xml:4494 en/aptitude.xml:12788
#: en/aptitude.xml:12842 en/aptitude.xml:12897 en/aptitude.xml:12953
#: en/aptitude.xml:13008 en/aptitude.xml:13061 en/aptitude.xml:13106
msgid "  <placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
msgstr "  <placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:720
msgid ""
"As you can see, the main screen of &aptitude; is divided into several "
"regions.  The blue line at the top of the terminal is the menu bar, and the "
"blue lines below it are informational messages describing some important "
"commands.  The black space that follows is the list of all available "
"packages, in which some groups of packages are listed.  The currently "
"selected group (<quote>Installed Packages</quote>) is highlighted, and its "
"description is shown in the lower black space."
msgstr ""
"御覧のとおり、&aptitude; のメイン画面は複数の領域に分かれています。ターミナル"
"最上部の青色の 1 行はメニューバーで、その下の数行分の青色部分は、いくつかの重"
"要なコマンドを説明する情報メッセージです。その下に広がる黒い領域は利用可能な"
"パッケージ全ての一覧で、そこにはパッケージのいくつかのグループが表示されてい"
"ます。選択中のグループ (<quote>インストール済みのパッケージ</quote>) がハイラ"
"イトされており、その説明が下側の黒い領域に表示されています。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:732
#| msgid ""
#| "As the top line of the screen suggests, you can access aptitude's menus "
#| "by pressing <keycombo action='simul'><keycap>Control</keycap><keycap>t</"
#| "keycap></keycombo>; you can also click the mouse on a menu title if your "
#| "system supports it.  Pressing <keycombo action='simul'><keycap>Control</"
#| "keycap><keycap>t</keycap></keycombo> will open the Actions menu:"
msgid ""
"As the top line of the screen suggests, you can access &aptitude;'s menus by "
"pressing <keycombo action='simul'><keycap>Control</keycap><keycap>t</"
"keycap></keycombo> (also valid: <keycombo action='simul'><keycap>Control</"
"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> and <keycap>F10</keycap>); you can "
"also click the mouse on a menu title if your system supports it.  Pressing "
"<keycombo action='simul'><keycap>Control</keycap><keycap>t</keycap></"
"keycombo> will open the Actions menu:"
msgstr ""
"スクリーン最上部の行が示すように、&aptitude; のメニューには <keycombo "
"action='simul'><keycap>Control</keycap><keycap>t</keycap></keycombo> を押すと"
"アクセスできます (また、<keycombo action='simul'><keycap>Control</"
"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> と <keycap>F10</keycap> も有効で"
"す)。または、システムがサポートしている場合は、メニューのタイトルをマウスでク"
"リックしてもよいでしょう。<keycombo action='simul'><keycap>Control</"
"keycap><keycap>t</keycap></keycombo> を押すと「アクション」メニューが開きま"
"す。"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:745
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/menu-snapshot.png' "
"format='PNG' scalefit='1' width='100%'/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/menu-snapshot.png' "
"format='PNG' scalefit='1' width='100%'/> </imageobject>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:750
msgid "[Actions menu]"
msgstr "[アクションメニュー]"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:754
#, no-wrap
msgid ""
" Actions  Undo  Package  Search  Options  Views  Help\n"
"+-------------------------+  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"|Install/remove packages g|\n"
"|Update package list     u|\n"
"|Forget new packages     f|\n"
"|Clean package cache      |eated Packages\n"
"|Clean obsolete files     |\n"
"|Mark Upgradable         U|\n"
"|Play Minesweeper         |\n"
"|Become root              |\n"
"+-------------------------+\n"
"|Quit                    Q|\n"
"+-------------------------+\n"
"These packages are currently installed on your computer.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Perform all pending installs and removals"
msgstr ""
" アクション  取り消し  パッケージ  問題解決  検索  オプション  表示  ヘルプ\n"
"+--------------------------------------+新  g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
"|パッケージのインストール・削除 (I)   g|\n"
"|パケージ一覧の更新 (U)               u|\n"
"|新規パッケージ一覧の消去 (F)         f|\n"
"|パッケージのキャッシュの消去 (C)      |\n"
"|廃止されたファイルを一掃する (O)      |\n"
"|更新可能パッケージという印を添付 (G) U|\n"
"|マインスイーパで遊ぶ (P)              |\n"
"|root になる (B)                       |\n"
"+--------------------------------------+\n"
"|終了 (Q)                             Q|\n"
"+--------------------------------------+\n"
"これらのパッケージは現在コンピュータにインストールされています。\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"実行されていないインストールや削除を実行します"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:783
msgid ""
"Use the arrow keys and <keycap>Enter</keycap> to select menu items (or, if "
"your system supports it, click on them with a mouse); to close the menu "
"without selecting anything, press <keycombo><keycap>Control</"
"keycap><keycap>t</keycap></keycombo> again.  The currently highlighted menu "
"item is explained at the bottom of the screen.  If a menu item can be "
"activated using a keyboard shortcut, the shortcut is displayed in the menu: "
"for instance, the command <quote>Update package list</quote> can be "
"activated by pressing <keycap>u</keycap>."
msgstr ""
"メニューの項目を選択するには矢印キーと <keycap>Enter</keycap> を用いてくださ"
"い (システムがサポートしている場合は、その項目をマウスでクリックしてもかまい"
"ません)。何も選択せずにメニューを閉じるには、もう一度 "
"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>t</keycap></keycombo> を押してくだ"
"さい。メニューで現在ハイライトされている項目については、スクリーン最下部に説"
"明が表示されます。キーボードショートカットを用いてメニューの項目を実行できる"
"場合は、メニューにそのショートカットが表示されます。例えば、コマンド"
"<quote>Update package list</quote>は <keycap>u</keycap> を押すと実行できま"
"す。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:795
msgid ""
"At any time, you can press <keycap>?</keycap> to display an on-line "
"reference to the available keyboard shortcuts."
msgstr ""
"どんなときでも <keycap>?</keycap> を押せば、利用可能なキーボードショートカッ"
"トのオンラインリファレンスを表示できます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:801
msgid "Navigating the &aptitude; package list"
msgstr "&aptitude; パッケージ一覧の操作"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:804
msgid ""
"The list of packages is the primary interface to &aptitude;.  When "
"&aptitude; starts, the list is organized into a number of groups, as can be "
"seen in the following screen shot:"
msgstr ""
"パッケージ一覧は &aptitude; の主要なインタフェースです。&aptitude; の起動時に"
"一覧は多数のグループにまとめられ、次のスクリーンショットに見られるような状態"
"になります。"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:811
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/start-snapshot.png' "
"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/start-snapshot.png' "
"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para>
#: en/aptitude.xml:851
msgid ""
"Empty groups of packages are automatically hidden by &aptitude;, so you may "
"see more or less groups than appear in this screen shot."
msgstr ""
"空のパッケージグループは自動的に &aptitude; が隠します。したがって、このスク"
"リーンショットに見られるよりもグループが多い場合も少ない場合もあるでしょう。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:858
msgid ""
"In the screen shot above, the first group (<quote>Installed Packages</"
"quote>) is highlighted to indicate that it is currently selected.  You can "
"move the selection up and down with the arrow keys; note that the "
"description below the package list changes as you do so.  To <quote>expand</"
"quote> a group, press <keycap>Enter</keycap> while the group is selected:"
msgstr ""
"上のスクリーンショットでは、最初のグループ (<quote>Installed Packages</"
"quote>) がハイライトされており、現在選択中であることを示しています。選択は矢"
"印キーで上下に移動できます。そうするとパッケージ一覧の下に表示される説明文も"
"変わることに注意してください。グループを<quote>展開する</quote>には、グループ"
"を選択中に <keycap>Enter</keycap> を押してください。"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:869
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/expand-once-snapshot."
"png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/expand-once-snapshot."
"png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:874
msgid "[package view, expand one group]"
msgstr "[パッケージビュー、1 グループを展開]"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:878
#, no-wrap
msgid ""
" Actions  Undo  Package  Search  Options  Views  Help\n"
"f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"aptitude 0.2.14.1\n"
"--\\ Installed Packages                                                          \n"
"  --- admin - Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
"  --- base - The Debian base system\n"
"  --- devel - Utilities and programs for software development\n"
"  --- doc - Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
"  --- editors - Text editors and word processors\n"
"  --- electronics - Programs for working with circuits and electronics\n"
"  --- games - Games, toys, and fun programs\n"
"  --- gnome - The GNOME Desktop System\n"
"  --- graphics - Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
"\n"
"These packages are currently installed on your computer.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
" アクション  取り消し  パッケージ  問題解決  検索  オプション  表示  ヘルプ\n"
"f10: メニュー  ?: ヘルプ  q: 終了  u: 更新  g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
"aptitude 0.2.14.1\n"
"--\\ インストール済みのパッケージ\n"
"  --- admin - 管理ユーティリティ (ソフトウェアインストール・ユーザ管理など)\n"
"  --- base - Debian ベースシステム\n"
"  --- devel - ソフトウェア開発用のプログラムやユーティリティ\n"
"  --- doc - ドキュメントおよびドキュメント表示に特化したプログラム\n"
"  --- editors - テキストエディアおよびワードプロセッサ\n"
"  --- electronics - 回路および電子機器を操作するためのプログラム\n"
"  --- games - ゲーム・おもちゃ・楽しいプログラム\n"
"  --- gnome - GNOME デスクトップシステム\n"
"  --- graphics - 画像の作成・閲覧・編集用のユーティリティ\n"
"\n"
"これらのパッケージは現在コンピュータにインストールされています。\n"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:908
msgid ""
"As you can see, the <quote>Installed Packages</quote> group has been "
"expanded to reveal its contents: it contains a number of subgroups, loosely "
"defined by what types of software they contain.  Expanding the <quote>admin</"
"quote> section by selecting it and pressing <keycap>Enter</keycap>, we see:"
msgstr ""
"御覧のとおり、グループ<quote>Installed Packages</quote>が展開され、 中身が現"
"れました。このグループの中には多数のサブグループが含まれており、それらは含ま"
"れるソフトウェアの種類で大まかに定義されています。<quote>admin</quote> セク"
"ションを選択して <keycap>Enter</keycap> を押すと、セクションが展開されて次の"
"ようになります。"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:917
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/expand-twice-snapshot."
"png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/expand-twice-snapshot."
"png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:922
msgid ""
"[package view, expand Installed Packages group, then expand admin group]"
msgstr ""
"[パッケージビュー、インストール済みのパッケージグループを展開、管理グループを"
"展開]"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:926
#, no-wrap
msgid ""
" Actions  Undo  Package  Search  Options  Views  Help\n"
"f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"aptitude 0.2.14.1\n"
"--\\ Installed Packages\n"
"  --\\ admin - Administrative utilities (install software, manage users, etc)    \n"
"    --- main - The main Debian archive\n"
"  --- base - The Debian base system\n"
"  --- devel - Utilities and programs for software development\n"
"  --- doc - Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
"  --- editors - Text editors and word processors\n"
"  --- electronics - Programs for working with circuits and electronics\n"
"  --- games - Games, toys, and fun programs\n"
"  --- gnome - The GNOME Desktop System\n"
"\n"
"Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks such\n"
"as installing software, managing users, configuring and monitoring your system,\n"
"examining network traffic, and so on.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
" アクション  取り消し  パッケージ  問題解決  検索  オプション  表示  ヘルプ\n"
"f10: メニュー  ?: ヘルプ  q: 終了  u: 更新  g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
"aptitude 0.2.14.1\n"
"--\\ インストール済みのパッケージ\n"
"  --\\ admin - 管理ユーティリティ (ソフトウェアインストール・ユーザ管理など)\n"
"    --\\ main - Debian のメインアーカイブ\n"
"  --- base - Debian ベースシステム\n"
"  --- devel - ソフトウェア開発用のプログラムやユーティリティ\n"
"  --- doc - ドキュメントおよびドキュメント表示に特化したプログラム\n"
"  --- editors - テキストエディアおよびワードプロセッサ\n"
"  --- electronics - 回路および電子機器を操作するためのプログラム\n"
"  --- games - ゲーム・おもちゃ・楽しいプログラム\n"
"  --- gnome - GNOME デスクトップシステム\n"
"\n"
"'admin' セクションのパッケージを用いると、ソフトウェアインストール・ユーザ\n"
"管理・システムの設定や監視・ネットワーク流量の調査などといった管理作業をお\n"
"こなえます。\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:955
msgid ""
"The <quote>admin</quote> group contains a single subgroup, the <quote>main</"
"quote> Debian archive.  Expanding this group reveals some packages!"
msgstr ""
"<quote>admin</quote>グループにはサブグループが一つだけ含まれています。"
"<quote>main</quote> Debian アーカイブです。このグループを展開するといくつかの"
"パッケージが現れます!"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para>
#: en/aptitude.xml:961
msgid ""
"To save time, you can use the <keycap>[</keycap> key to expand all the "
"subgroups of a group at once.  Selecting <quote>Installed Packages</quote> "
"and pressing <keycap>[</keycap> would have immediately revealed the packages "
"in the screenshot below."
msgstr ""
"時間を節約するために、<keycap>[</keycap> キーを使用してグループのサブグループ"
"すべてを一度に展開できます。<quote>Installed Packages</quote>を選択し "
"<keycap>[</keycap> を押すと次のスクリーンショットのようにパッケージがすぐに現"
"れます。"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:971
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/expand-thrice-snapshot."
"png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/expand-thrice-snapshot."
"png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:976
msgid ""
"[package view, expand Installed Packages group, then expand admin group, "
"then expand main group]"
msgstr ""
"[パッケージビュー、インストール済みのパッケージグループを展開、管理グループを"
"展開、メイングループを展開]"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:980
#, no-wrap
msgid ""
" Actions  Undo  Package  Search  Options  Views  Help\n"
"f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"aptitude 0.2.14.1       \n"
"--\\ Installed Packages\n"
"  --\\ admin - Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
"    --\\ main - The main Debian archive                                          \n"
"i     acpid                                                1.0.3-19   1.0.3-19\n"
"i     alien                                                8.44       8.44\n"
"i     anacron                                              2.3-9      2.3-9\n"
"i     apt-show-versions                                    0.07       0.07\n"
"i A   apt-utils                                            0.5.25     0.5.25\n"
"i     apt-watch                                            0.3.2-2    0.3.2-2\n"
"i     aptitude                                             0.2.14.1-2 0.2.14.1-2\n"
"\n"
"The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every\n"
"package in 'main' is Free Software.\n"
"\n"
"For more information about what Debian considers to be Free Software, see\n"
"http://www.debian.org/social_contract#guidelines\n";
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
" アクション  取り消し  パッケージ  問題解決  検索  オプション  表示  ヘルプ\n"
"f10: メニュー  ?: ヘルプ  q: 終了  u: 更新  g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
"aptitude 0.2.14.1\n"
"--\\ インストール済みのパッケージ\n"
"  --\\ admin - 管理ユーティリティ (ソフトウェアインストール・ユーザ管理など)\n"
"    --\\ main - Debian のメインアーカイブ\n"
"i     acpid                                                1.0.3-19   1.0.3-19\n"
"i     alien                                                8.44       8.44\n"
"i     anacron                                              2.3-9      2.3-9\n"
"i     apt-show-versions                                    0.07       0.07\n"
"i A   apt-utils                                            0.5.25     0.5.25\n"
"i     apt-watch                                            0.3.2-2    0.3.2-2\n"
"i     aptitude                                             0.2.14.1-2 0.2.14.1-2\n"
"\n"
"Debian ディストリビューションは、'main' セクションのパッケージで構成されていま\n"
"す。'main' に含まれるパッケージはすべてフリーソフトウェアです。\n"
"\n"
"フリーソフトウェアに対する Debian の考え方の詳細については、以下の URL を参照\n"
"してください。http://www.debian.org/social_contract.ja.html#guidelines\n";
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:1009
msgid ""
"In addition to the arrow keys, you can move the selection through the "
"package list by a page of information at a time using the <keycap>Page Up</"
"keycap> and <keycap>Page Down</keycap> keys."
msgstr ""
"矢印キーによる移動に加えて、パッケージ一覧では、<keycap>Page Up</keycap> や "
"<keycap>Page Down</keycap> キーを用いて情報 1 ページぶん一度に選択を移動する"
"ことも可能です。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para>
#: en/aptitude.xml:1020
msgid ""
"When there is more information in the lower half of the display than fits "
"into the available space, the <keycap>a</keycap> and <keycap>z</keycap> keys "
"can be used to scroll through it."
msgstr ""
"表示可能な領域に収まる量よりも画面の下半分の情報が多い場合は、<keycap>a</"
"keycap> や <keycap>z</keycap> キーを用いてそれらをスクロールできます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:1029
msgid "Finding packages by name"
msgstr "名前を用いたパッケージ検索"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:1032
msgid ""
"To quickly find a package whose name you know, press <keycap>/</keycap> to "
"open a search dialog:"
msgstr ""
"名前のわかっているパッケージを瞬時に見つけるには、<keycap>/</keycap> を押して"
"検索ダイアログを開いてください。"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:1038
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/search-snapshot.png' "
"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/search-snapshot.png' "
"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:1043
msgid "[search dialog]"
msgstr "[検索ダイアログ]"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:1047
#, no-wrap
msgid ""
" Actions  Undo  Package  Search  Options  Views  Help\n"
"f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"aptitude 0.2.14.1       \n"
"i     frozen-bubble                                        1.0.0-5    1.0.0-5\n"
"i A   frozen-bubble-data                                   1.0.0-5    1.0.0-5\n"
"i     geekcode                                             1.7.3-1    1.7.3-1\n"
"i     gfpoken                                              0.25-3     0.25-3\n"
"i     ggz-gnome-client                                     0.0.7-2    0.0.7-2\n"
"i     ggz-gtk-client                                       0.0.7-1    0.0.7-1\n"
"i     ggz-gtk-game-data                                    0.0.7-2    0.0.7-2\n"
"i +--------------------------------------------------------------------------+\n"
"i |Search for:                                                               |\n"
"i |froz                                                                      |\n"
"Po|                             [ Ok ]                             [ Cancel ]|\n"
"Fr+--------------------------------------------------------------------------+\n"
"attempt to shoot bubbles into groups of the same color to cause them to pop. It\n"
"features 100 single-player levels, a two-player mode, music and striking\n"
"graphics.\n"
"\n"
"This game is widely rumored to be responsible for delaying the Woody release.\n"
"\n"
"URL: http://www.frozen-bubble.org/\n";
"\n"
msgstr ""
" アクション  取り消し  パッケージ  問題解決  検索  オプション  表示  ヘルプ\n"
"f10: メニュー  ?: ヘルプ  q: 終了  u: 更新  g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
"aptitude 0.2.14.1\n"
"i     frozen-bubble                                        1.0.0-5    1.0.0-5\n"
"i A   frozen-bubble-data                                   1.0.0-5    1.0.0-5\n"
"i     geekcode                                             1.7.3-1    1.7.3-1\n"
"i     gfpoken                                              0.25-3     0.25-3\n"
"i     ggz-gnome-client                                     0.0.7-2    0.0.7-2\n"
"i     ggz-gtk-client                                       0.0.7-1    0.0.7-1\n"
"i     ggz-gtk-game-data                                    0.0.7-2    0.0.7-2\n"
"i +--------------------------------------------------------------------------+\n"
"i |検索:                                                                     |\n"
"i |froz                                                                      |\n"
"Po|               [ OK ]                             [ キャンセル ]          |\n"
"Fr+--------------------------------------------------------------------------+\n"
"attempt to shoot bubbles into groups of the same color to cause them to pop. It\n"
"features 100 single-player levels, a two-player mode, music and striking\n"
"graphics.\n"
"\n"
"This game is widely rumored to be responsible for delaying the Woody release.\n"
"\n"
"ホームページ: http://www.frozen-bubble.org/\n";
"\n"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:1076
msgid ""
"As you can see in the above screen shot, a search for <userinput>froz</"
"userinput> finds the <systemitem>frozen-bubble</systemitem> package.  Using "
"&aptitude;'s powerful search language, described in <xref "
"linkend='secSearchPatterns'/>, it is possible to find packages based on many "
"complex criteria."
msgstr ""
"上のスクリーンショットにあるように、<userinput>froz</userinput> で検索すると "
"<systemitem>frozen-bubble</systemitem> パッケージが見つかります。<xref "
"linkend='secSearchPatterns'/>で述べるような &aptitude; の強力な検索言語を用い"
"ると、多数の複雑な判定基準を用いてパッケージを見つけられます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para>
#: en/aptitude.xml:1086
msgid ""
"You can search backwards in the package list by pressing <keycap>\\</"
"keycap>, and you can repeat the last search by pressing <keycap>n</keycap> "
"after closing the search window."
msgstr ""
"<keycap>\\</keycap> を押すとパッケージ一覧で後方検索できます。また検索ウィン"
"ドウを閉じた後で <keycap>n</keycap> を押すと、最後に行った検索を繰り返せま"
"す。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:1094
msgid ""
"Sometimes it is useful to hide all packages except those which meet some "
"particular criterion.  To do this, press <keycap>l</keycap>:"
msgstr ""
"パッケージのうち、ある特定の判定基準に合うもの以外はすべて隠すと好都合なこと"
"があります。それを行うには <keycap>l</keycap> を押してください。"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:1101
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/limit-snapshot.png' "
"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/limit-snapshot.png' "
"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:1106
msgid "[package tree limit dialog]"
msgstr "[パッケージツリー制限ダイアログ]"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:1110
#, no-wrap
msgid ""
" Actions  Undo  Package  Search  Options  Views  Help\n"
"f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"aptitude 0.2.14.1\n"
"--- Installed Packages\n"
"--- Not Installed Packages\n"
"--- Obsolete and Locally Created Packages\n"
"--- Virtual Packages\n"
"--- Tasks\n"
"\n"
"\n"
"  +--------------------------------------------------------------------------+\n"
"  |Enter the new package tree limit:                                         |\n"
"  |apti                                                                      |\n"
"  |                             [ Ok ]                             [ Cancel ]|\n"
"Th+--------------------------------------------------------------------------+ a\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
" アクション  取り消し  パッケージ  問題解決  検索  オプション  表示  ヘルプ\n"
"f10: メニュー  ?: ヘルプ  q: 終了  u: 更新  g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
"aptitude 0.2.14.1\n"
"--- インストール済みのパッケージ\n"
"--- インストールされていないパッケージ\n"
"--- 廃止されたローカル作成のパッケージ\n"
"--- 仮装パッケージ\n"
"--- タスク\n"
"\n"
"\n"
"  +--------------------------------------------------------------------------+\n"
"  |パッケージツリーの新しい制限値を入力してください:                         |\n"
"  |apti                                                                      |\n"
"  |               [ OK ]                             [ キャンセル ]          |\n"
"Th+--------------------------------------------------------------------------+ a\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:1139
msgid ""
"This dialog works exactly like the search dialog, except that instead of "
"highlighting the next package that matches what you typed into the dialog "
"box, it hides all packages which don't match.  For instance, typing "
"<userinput>apti</userinput> into this dialog box and pressing <keycap>Enter</"
"keycap> will hide all packages except those whose names contain <quote>apti</"
"quote>:"
msgstr ""
"このダイアログは検索ダイアログとまったく同じように機能しますが、ダイアログ"
"ボックスへの入力内容とマッチする次のパッケージをハイライトする代わりに、マッ"
"チしないものをすべて隠します。例えばダイアログボックスに <userinput>apti</"
"userinput> と入力して <keycap>Enter</keycap> を押すと、<quote>apti</quote> を"
"名前に含むパッケージ以外はすべて隠されます。"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:1150
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/limit-result-snapshot."
"png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/limit-result-snapshot."
"png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:1155
msgid "[package view, limited by string 'apti']"
msgstr "[パッケージビュー、文字列 'apti' により制限]"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:1159
#, no-wrap
msgid ""
" Actions  Undo  Package  Search  Options  Views  Help\n"
"f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"aptitude 0.2.14.1\n"
"--\\ Installed Packages                                                          \n"
"  --\\ admin - Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
"    --\\ main - The main Debian archive\n"
"i     aptitude                                             0.2.14.1-2 0.2.14.1-2\n"
"i A   synaptic                                             0.51-1     0.51-1\n"
"  --\\ x11 - The X window system and related software\n"
"    --\\ main - The main Debian archive\n"
"i     xfree86-driver-synaptics                             0.13.3-1   0.13.3-1\n"
"--- Not Installed Packages\n"
"--- Virtual Packages\n"
"\n"
"These packages are currently installed on your computer.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
" アクション  取り消し  パッケージ  問題解決  検索  オプション  表示  ヘルプ\n"
"f10: メニュー  ?: ヘルプ  q: 終了  u: 更新  g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
"aptitude 0.2.14.1\n"
"--\\ インストール済みのパッケージ\n"
"  --\\ admin - 管理ユーティリティ (ソフトウェアインストール・ユーザ管理など)\n"
"    --\\ main - Debian のメインアーカイブ\n"
"i     aptitude                                             0.2.14.1-2 0.2.14.1-2\n"
"i A   synaptic                                             0.51-1     0.51-1\n"
"  --\\ x11 - X ウィンドウシステムや関連ソフトウェア\n"
"    --\\ main - Debian のメインアーカイブ\n"
"i     xfree86-driver-synaptics                             0.13.3-1   0.13.3-1\n"
"--- インストールされていないパッケージ\n"
"--- 仮装パッケージ\n"
"\n"
"これらのパッケージは現在コンピュータにインストールされています。\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"

# type: Content of: <book><chapter><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
#: en/aptitude.xml:1189 en/aptitude.xml:3065
msgid "Managing packages"
msgstr "パッケージ管理"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:1192
msgid ""
"Now that you can move about the list of packages, it's time to start using "
"&aptitude; to install and remove packages.  In this section you will learn "
"how to flag packages for installation, deletion, and upgrade."
msgstr ""
"パッケージ一覧の中を動き回れるようになったら、いよいよ &aptitude; を用いて"
"パッケージのインストールや削除をする時間です。本セクションでは、パッケージに"
"インストール、削除、更新用のフラグをつける方法を学びます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para>
#: en/aptitude.xml:1200
msgid ""
"You can only change your system's setup as the &root; user.  If you want to "
"experiment with &aptitude;, you can safely run it as any user other than "
"&root; without damaging your system in any way.  &aptitude; will tell you "
"when you try to do something that only &root; can do, and if you want to "
"continue, you must type &root;'s password."
msgstr ""
"システムの構成に変更を加えることが可能なのは &root; ユーザだけです。"
"&aptitude; で実験をしたい場合は、&root; 以外のユーザで &aptitude; を安全に実"
"行し、どんなかたちであれシステムに損傷を与えることのないようにするとよいで"
"しょう。&root; のみができることをしようとすると、&aptitude; はそれを通知して"
"くれます。続行したい場合は &root; のパスワードを入力しなければなりません。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:1215
msgid ""
"You can also change packages using the <guimenu>Package</guimenu> menu; see "
"<xref linkend='secPackageMenu'/> for details."
msgstr ""
"<guimenu>パッケージ</guimenu>メニューを用いてパッケージに変更を加えることが可"
"能です。詳しくは<xref linkend='secPackageMenu'/>を参照してください。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:1210
msgid ""
"All changes to a package are performed by first highlighting it in the "
"package list, then pressing a key corresponding to the action which should "
"be performed.  The basic action keys <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/"
"> are <keycap>+</keycap> to install or upgrade a package, <keycap>-</keycap> "
"to remove a package, and <keycap>=</keycap> to prevent a package from being "
"automatically upgraded (this is known as <firstterm>holding</firstterm> the "
"package).  These actions are not performed immediately; &aptitude; will "
"simply update the package list to show the change that has been requested."
msgstr ""
"パッケージへのすべての変更は、最初にパッケージリスト内でハイライトされます。"
"次に実行させるアクションに対応するキーを押します。基本的なアクションキー "
"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> は、パッケージのインストールや更新"
"の場合は <keycap>+</keycap>、パッケージの削除の場合は <keycap>-</keycap>、"
"パッケージを自動的に更新しないようにする (これをパッケージを<firstterm>固定す"
"る</firstterm>と言います) 場合は <keycap>=</keycap> です。これらのアクション"
"はすぐには実行されません。&aptitude; は、要求された変更を示すようパッケージ一"
"覧を更新するだけです。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:1231
#| msgid ""
#| "For instance, in the screen shot below, the <systemitem>kaffeine</"
#| "systemitem> package was selected and <keycap>+</keycap> was pushed.  The "
#| "package is now highlighted in green and the letter <quote>i</quote> has "
#| "appeared to the left of its name, to indicate that it will be installed; "
#| "in addition, an estimate of the amount of space that the package will use "
#| "is displayed."
msgid ""
"For instance, in the screen shot below, the <systemitem>kaffeine-mozilla</"
"systemitem> package was selected and <keycap>+</keycap> was pushed.  The "
"package is now highlighted in green and the letter <quote>i</quote> has "
"appeared to the left of its name, to indicate that it will be installed; in "
"addition, an estimate of the amount of space that the package will use is "
"displayed."
msgstr ""
"例えば次のスクリーンショットは、<systemitem>kaffeine-mozilla</systemitem> "
"パッケージを選択して <keycap>+</keycap> を押したときのものです。パッケージが"
"緑色にハイライトされており、<quote>i</quote> という文字が名前の左側に現れて、"
"パッケージがインストール予定であると示しています。さらに、パッケージが使用す"
"る領域の推定量も表示されています。"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:1242
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/install-snapshot.png' "
"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/install-snapshot.png' "
"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:1247
#| msgid "The package is going to be installed."
msgid "[package view, kaffeine-mozilla package to be installed]"
msgstr "[パッケージビュー、kaffeine-mozilla パッケージがインストール予定]"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:1251
#, no-wrap
msgid ""
" Actions  Undo  Package  Search  Options  Views  Help\n"
"f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"aptitude 0.2.14.1                  Will use 2925kB of disk space  DL Size: 1375kB\n"
"  --\\ kde - KDE Desktop System\n"
"    --\\ main - The main Debian archive\n"
"p     bibletime-i18n                                        &lt;none&gt;     1.4.1-1\n"
"p     education-desktop-kde                                 &lt;none&gt;     0.771\n"
"p     junior-kde                                            &lt;none&gt;     1.4\n"
"piA   kaffeine                                      +2843kB &lt;none&gt;     0.4.3-1\n"
"pi    kaffeine-mozilla                              +81.9kB &lt;none&gt;     0.4.3-1\n"
"p     karamba                                               &lt;none&gt;     0.17-5\n"
"p     kde-devel                                             &lt;none&gt;     4:3.1.2   \n"
"p     kde-devel-extras                                      &lt;none&gt;     4:3.1.2\n"
"The K Desktop Environment (development files)\n"
"A metapackage containing dependencies for the core development suite of KDE\n"
"including kdesdk, qt3-designer, and all core KDE -dev packages.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
" アクション  取り消し  パッケージ  問題解決  検索  オプション  表示  ヘルプ\n"
"f10: メニュー  ?: ヘルプ  q: 終了  u: 更新  g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
"aptitude 0.2.14.1            2925kB の容量を新たに使用  DL サイズ: 1375kB\n"
"  --\\ kde - KDE デスクトップシステム\n"
"    --\\ main - Debian のメインアーカイブ\n"
"p     bibletime-i18n                                        &lt;なし&gt;     1.4.1-1\n"
"p     education-desktop-kde                                 &lt;なし&gt;     0.771\n"
"p     junior-kde                                            &lt;なし&gt;     1.4\n"
"piA   kaffeine                                      +2843kB &lt;なし&gt;     0.4.3-1\n"
"pi    kaffeine-mozilla                              +81.9kB &lt;なし&gt;     0.4.3-1\n"
"p     karamba                                               &lt;なし&gt;     0.17-5\n"
"p     kde-devel                                             &lt;なし&gt;     4:3.1.2   \n"
"p     kde-devel-extras                                      &lt;なし&gt;     4:3.1.2\n"
"The K Desktop Environment (development files)\n"
"A metapackage containing dependencies for the core development suite of KDE\n"
"including kdesdk, qt3-designer, and all core KDE -dev packages.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para>
#: en/aptitude.xml:1281
msgid ""
"At any time, you can use &undo-undo; to <quote>undo</quote> any change to "
"one or more packages.  This is very useful if an action has unforeseen "
"consequences and you want to <quote>take it back</quote>."
msgstr ""
"いつでも、1 つ以上のパッケージに加えたあらゆる変更を &undo-undo; を用いて"
"<quote>取り消す</quote>ことが可能です。これは、アクションが予想外の結果をもた"
"らしてしまい<quote>元に戻し</quote>たくなった場合に有用です。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:1289
msgid ""
"In addition to actions that affect individual packages, another important "
"action is available: typing <keycap>U</keycap> will attempt to upgrade any "
"packages that can be upgraded.  You should use this command on a regular "
"basis to keep your system up-to-date."
msgstr ""
"個々のパッケージに対して行うアクション以外に、もう 1 つ重要なアクションが利用"
"可能です。<keycap>U</keycap> と入力すると、更新可能なあらゆるパッケージを更新"
"しようとします。システムを最新状態に保つために、このコマンドを定期的に使用し"
"てください。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:1297
msgid "Managing broken packages"
msgstr "破損パッケージの管理"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:1300
msgid ""
"Sometimes, changing a package's state will cause dependency relationships to "
"become unfulfilled; packages with unfulfilled dependencies are said to be "
"<firstterm>broken</firstterm>.  &aptitude; will warn you when this happens, "
"and explain why it occured.  For instance, here is what happens if I attempt "
"to remove <systemitem>sound-juicer</systemitem>:"
msgstr ""
"パッケージの状態を変更すると依存関係が満たされなくなることがあります。依存関"
"係が満たされていないパッケージは<firstterm>破損</firstterm>しているといいま"
"す。破損パッケージが生じると &aptitude; は警告を発し、その発生原因を説明しま"
"す。例えば、<systemitem>sound-juicer</systemitem> を削除しようとするとこんな"
"ことが起こります。"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:1311 en/aptitude.xml:4228
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/broken-snapshot.png' "
"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/broken-snapshot.png' "
"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:1316 en/aptitude.xml:4233
msgid "[package view, packages broken after attempting to remove sound-juicer]"
msgstr ""
"[パッケージビュー、sound-juicer を削除しようとした後にパッケージが壊れました]"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:1320 en/aptitude.xml:4237
#, no-wrap
msgid ""
" Actions  Undo  Package  Resolver  Search  Options  Views  Help\n"
"f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"aptitude 0.3.3       #Broken: 1   Will free 48.6MB of disk space\n"
"i A   nautilus                                             2.10.1-4   2.10.1-4\n"
"i     nautilus-cd-burner                                   2.10.2-1.1 2.10.2-1.1\n"
"i A   nautilus-data                                        2.10.1-4   2.10.1-4\n"
"i     netspeed                                             0.12.1-1   0.12.1-1\n"
"i A   oaf                                                  0.6.10-3   0.6.10-3\n"
"i     pybliographer                                        1.2.6.2-1  1.2.6.2-1\n"
"i     rhythmbox                                            0.8.8-13   0.8.8-13\n"
"i     shermans-aquarium                                    3.0.1-1    3.0.1-1\n"
"idA   sound-juicer                                 -1733kB 2.10.1-3   2.10.1-3\n"
"GNOME 2 CD Ripper\n"
"sound-juicer will be removed.\n"
"\n"
"\n"
"The following packages depend on sound-juicer and will be broken by its\n"
"removal:\n"
"\n"
"\n"
"  * gnome-desktop-environment depends on sound-juicer\n"
"\n"
"[1(1)/...] Suggest 2 keeps\n"
"e: Examine  !: Apply  .: Next  ,: Previous"
msgstr ""
" アクション  取り消し  パッケージ  問題解決  検索  オプション  表示  ヘルプ\n"
"f10: メニュー  ?: ヘルプ  q: 終了  u: 更新  g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
"aptitude 0.3.3       #依存関係破損: 1   48.6MB の容量を解放します\n"
"i A   nautilus                                             2.10.1-4   2.10.1-4\n"
"i     nautilus-cd-burner                                   2.10.2-1.1 2.10.2-1.1\n"
"i A   nautilus-data                                        2.10.1-4   2.10.1-4\n"
"i     netspeed                                             0.12.1-1   0.12.1-1\n"
"i A   oaf                                                  0.6.10-3   0.6.10-3\n"
"i     pybliographer                                        1.2.6.2-1  1.2.6.2-1\n"
"i     rhythmbox                                            0.8.8-13   0.8.8-13\n"
"i     shermans-aquarium                                    3.0.1-1    3.0.1-1\n"
"idA   sound-juicer                                 -1733kB 2.10.1-3   2.10.1-3\n"
"GNOME 2 CD Ripper\n"
"sound-juicer 削除されます\n"
"\n"
"\n"
"以下のパッケージが sound-juicer に依存しており、それを削除すると依存関係が壊れ\n"
"ます:\n"
"\n"
"\n"
"  * gnome-desktop-environment が sound-juicer に依存\n"
"\n"
"[1(1)/...] 2 個の一時固定を提案します\n"
"e: 検討  !: 適用  .: 次  ,: 前"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:1349
msgid ""
"As you can see, &aptitude; displays three indicators that something has gone "
"wrong: first, the number of broken packages is displayed in the upper blue "
"area; second, the lower half of the display changes to describe broken "
"packages that are related to the currently highlighted package; third, a bar "
"appears at the bottom of the screen with a suggestion on how to solve the "
"problem.  To quickly find broken packages in the package list, you can press "
"<keycap>b</keycap> or search for &Sbroken;."
msgstr ""
"御覧のとおり、&aptitude; は何か問題が起きたことを 3 つの表示で示しています。"
"まず、破損パッケージの数が上部の青い領域に表示されています。次に、画面の下半"
"分が、現在ハイライトされているパッケージに関連する破損パッケージの記述に変"
"わっています。3 番目に、問題を解決する方法に関する提案を含むバーがスクリーン"
"最下部に現れています。パッケージ一覧から破損パッケージを手早く見つけるには、"
"<keycap>b</keycap> を押すか、&Sbroken; で検索してください。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><note><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><note><para>
#: en/aptitude.xml:1362
msgid ""
"The text <literal>[1(1)/...]</literal> indicates the progress of "
"&aptitude;'s dependency resolver.  The first number is the solution that you "
"have currently selected, and the second one is the number of solutions that "
"&aptitude; has already generated.  The presence of the text "
"<quote><literal>...</literal></quote> indicates that there may be additional "
"solutions beyond the ones generated; if &aptitude; knew for certain that it "
"had generated the only possible solution, this indicator would read "
"<literal>[1/1]</literal>."
msgstr ""
"<literal>[1(1)/...]</literal> というテキストは、&aptitude; の依存関係解決ツー"
"ルの進行状況を示しています。最初の数字は現在選択中の解決方法を示し、2 番目の"
"数字は &aptitude; がこれまでに生成した解決方法の数を示します。"
"<quote><literal>...</literal></quote>というテキストの存在は、生成された解決方"
"法の他に追加の解決方法が存在するということを意味します。唯一可能な解決方法を"
"生成したと &aptitude; が確信している場合は、表示は <literal>[1/1]</literal> "
"となるでしょう。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:1376
msgid ""
"To see more information about how &aptitude; thinks you can solve this "
"problem, press <keycap>e</keycap>.  A screen similar to the following will "
"appear:"
msgstr ""
"どうやったらこの問題を解決できるかと &aptitude; が考えているか、さらに詳しく"
"見るには、<keycap>e</keycap> を押してください。次のようなスクリーンが現れるで"
"しょう。"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:1383 en/aptitude.xml:4277
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/solution-screen-"
"snapshot.png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/solution-screen-"
"snapshot.png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:1388 en/aptitude.xml:4282
msgid "[dependency resolver #1]"
msgstr "[依存関係の解決方法 #1]"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:1392 en/aptitude.xml:4286
#, no-wrap
msgid ""
" Actions  Undo  Package  Resolver  Search  Options  Views  Help\n"
"f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"                Packages                          Resolve Dependencies\n"
"  --\\ Keep the following packages at their current version:\n"
"    gstreamer0.8-cdparanoia                           [0.8.10-1 (unstable, now)]\n"
"    sound-juicer                                                [2.10.1-2 (now)]\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"[1(1)/...] Suggest 2 keeps\n"
"e: Examine  !: Apply  .: Next  ,: Previous"
msgstr ""
" アクション  取り消し  パッケージ  問題解決  検索  オプション  表示  ヘルプ\n"
"f10: メニュー  ?: ヘルプ  q: 終了  u: 更新  g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
"                パッケージ                          依存関係を解決する\n"
"  --\\ 以下のパッケージを現在のバージョンに一時固定する:\n"
"    gstreamer0.8-cdparanoia                           [0.8.10-1 (unstable, now)]\n"
"    sound-juicer                                                [2.10.1-2 (now)]\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"[1(1)/...] 2 個の一時固定を提案します\n"
"e: 検討  !: 適用  .: 次  ,: 前"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:1421
msgid ""
"From here, you can see more solutions by pressing <keycap>.</keycap> or "
"return to solutions that you previously examined by pressing <keycap>,</"
"keycap>.  To apply the current solution and return to the package list, "
"press <keycap>!</keycap>.  For instance, pressing <keycap>.</keycap> while "
"the above screen is displayed results in the following solution being "
"presented:"
msgstr ""
"この状態から、<keycap>.</keycap> を押すとさらに多くの解決方法を見ることがで"
"き、<keycap>,</keycap> を押すと前に検討した解決方法に戻ることができます。現在"
"選択中の解決方法を適用してパッケージ一覧に戻るには、<keycap>!</keycap> を押し"
"てください。例えば、上のスクリーンの表示中に <keycap>.</keycap> を押すと、次"
"のような解決方法が提案されます。"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><informalfigure><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:1433
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/solution-screen-"
"snapshot2.png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/solution-screen-"
"snapshot2.png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><informalfigure><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:1438
msgid "[dependency resolver #2]"
msgstr "[依存関係の解決方法 #2]"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><informalfigure><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:1442
#, no-wrap
msgid ""
" Actions  Undo  Package  Resolver  Search  Options  Views  Help\n"
"f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"                Packages                          Resolve Dependencies\n"
"  --\\ Keep the following packages at their current version:\n"
"    sound-juicer                                      [2.10.1-3 (unstable, now)]\n"
"  --\\ Downgrade the following packages:\n"
"    gstreamer0.8-cdparanoia          [0.8.11-1 unstable, now -> 0.8.8-3 testing]\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"[2(2)/...] Suggest 1 keep,1 downgrade\n"
"e: Examine  !: Apply  .: Next  ,: Previous"
msgstr ""
" アクション  取り消し  パッケージ  問題解決  検索  オプション  表示  ヘルプ\n"
"f10: メニュー  ?: ヘルプ  q: 終了  u: 更新  g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
"                パッケージ                          依存関係を解決する\n"
"  --\\ 以下のパッケージを現在のバージョンに一時固定する:\n"
"    sound-juicer                                      [2.10.1-3 (unstable, now)]\n"
"  --\\ 以下のパッケージをダウングレードする:\n"
"    gstreamer0.8-cdparanoia          [0.8.11-1 unstable, now -> 0.8.8-3 testing]\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"[2(2)/...] 1 個の一時固定,1個のダウングレードを提案します\n"
"e: 検討  !: 適用  .: 次  ,: 前"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:1473
msgid ""
"In addition to the basic solution navigation commands, you can press "
"<keycap>r</keycap> to <quote>reject</quote> actions of which you "
"disapprove.  For instance, the first solution will cancel the removal of "
"<systemitem>sound-juicer</systemitem> -- the very action we were trying to "
"perform! By pressing <keycap>r</keycap> on the item corresponding to this "
"action, we can tell &aptitude; that it should not cancel the removal of "
"<systemitem>sound-juicer</systemitem> in this way."
msgstr ""
"基本的な解決方法操作コマンドによる操作だけでなく、<keycap>r</keycap> を押し"
"て、同意しないアクションを<quote>拒否</quote>することも可能です。例えば、提案"
"された最初の解決方法では <systemitem>sound-juicer</systemitem> の削除を取り消"
"そうとしています ―― <systemitem>sound-juicer</systemitem> の削除は、まさに私"
"たちが行おうとしていたアクションです! このアクションに対応する項目の上で "
"<keycap>r</keycap> を押すと、&aptitude; に、このように <systemitem>sound-"
"juicer</systemitem> の削除を取り消してはいけない、と教えることができます。"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:1486
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/solution-screen-"
"snapshot3.png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/solution-screen-"
"snapshot3.png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:1491
msgid "[dependency resolver #3]"
msgstr "[依存関係の解決方法 #3]"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:1495
#, no-wrap
msgid ""
" Actions  Undo  Package  Resolver  Search  Options  Views  Help\n"
"f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"                Packages                          Resolve Dependencies\n"
"  --\\ Keep the following packages at their current version:\n"
"    gstreamer0.8-cdparanoia                           [0.8.11-1 (unstable, now)]\n"
"R   sound-juicer                                      [2.10.1-3 (unstable, now)]\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"GNOME 2 CD Ripper\n"
"gnome-desktop-environment depends upon sound-juicer\n"
"--\\ The following actions will resolve this dependency:\n"
"  -> Remove gnome-desktop-environment [1:2.10.2.3 (unstable, testing, now)]\n"
"R -> Cancel the removal of sound-juicer\n"
"  -> Downgrade sound-juicer [2.10.1-3 (unstable, now) -> 0.6.1-2 (testing)]\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"[1(1)/...] Suggest 2 keeps\n"
"e: Examine  !: Apply  .: Next  ,: Previous"
msgstr ""
" アクション  取り消し  パッケージ  問題解決  検索  オプション  表示  ヘルプ\n"
"f10: メニュー  ?: ヘルプ  q: 終了  u: 更新  g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
"                パッケージ                          依存関係を解決する\n"
"  --\\ 以下のパッケージを現在のバージョンに一時固定する:\n"
"    gstreamer0.8-cdparanoia                           [0.8.11-1 (unstable, now)]\n"
"R   sound-juicer                                      [2.10.1-3 (unstable, now)]\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"GNOME 2 CD Ripper\n"
"gnome-desktop-environment が sound-juicer に依存\n"
"--\\ この依存関係の問題は以下のアクションによって解決されます:\n"
"  -> gnome-desktop-environment を削除 [1:2.10.2.3 (unstable, testing, now)]\n"
"R -> sound-juicer の削除を取り消す\n"
"  -> sound-juicer をダウングレードする [2.10.1-3 (unstable, now) -> 0.6.1-2 (testing)]\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"[1(1)/...] 2 個の一時固定を提案します\n"
"e: 検討  !: 適用  .: 次  ,: 前"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:1524
msgid ""
"As you can see, the list item corresponding to keeping <systemitem>sound-"
"juicer</systemitem> at its current version has turned red and been marked "
"with an <quote>R</quote>, indicating that it has been rejected.  Solutions "
"that you generate in the future (that is, any solution that you have not yet "
"viewed) will not include this action, although solutions that were already "
"generated and contain this action will be available."
msgstr ""
"御覧のとおり、<systemitem>sound-juicer</systemitem> を現在のバージョンに一時"
"固定するというアクションに相当するリスト項目が赤色になり<quote>R</quote>とい"
"う印がつけられて、このアクションが拒否されていることを示すようになりました。"
"今後生成される解決方法 (すなわち、まだ表示されていないあらゆる解決方法) に"
"は、このアクションは含まれません。しかし、これまでに生成された、このアクショ"
"ンを含む解決方法も利用可能です。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><note><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><note><para>
#: en/aptitude.xml:1536
msgid ""
"In the above screen image, a description of <systemitem>sound-juicer</"
"systemitem> is displayed in the middle of the screen; below it, you can see "
"the dependency that caused <systemitem>sound-juicer</systemitem> to be kept "
"at its current version, along with all the ways to resolve this dependency "
"that &aptitude; knows about."
msgstr ""
"上のスクリーンショットでは、<systemitem>sound-juicer</systemitem> の説明がス"
"クリーンの中央に表示されています。御覧のとおり、その下には、"
"<systemitem>sound-juicer</systemitem> を現在のバージョンに一時固定させる原因"
"となった依存関係が、&aptitude; が知っているこの依存関係の解決方法すべてととも"
"に表示されています。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
# <!-- TRANSLATION-FIXME: link が働いていない!!! -->
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:1546
msgid ""
"For instance, if this rejection is imposed immediately after attempting to "
"remove <systemitem>sound-juicer</systemitem>, pressing <keycap>.</keycap> "
"retrieves the following solution, skipping the <link "
"linkend='solutionScreenSnapshot2'>solution</link> that cancels the "
"installation of <systemitem>sound-juicer</systemitem> and downgrades "
"<systemitem>gstreamer0.8-cdparanoia</systemitem>."
msgstr ""
"例えば、<systemitem>sound-juicer</systemitem> を削除しようとした直後にこの拒"
"否を行った場合、<keycap>.</keycap> を押すと、<systemitem>sound-juicer</"
"systemitem> のインストールを取り消し <systemitem>gstreamer0.8-cdparanoia</"
"systemitem> をダウングレードするという<link "
"linkend='solutionScreenSnapshot2'>解決方法</link>を飛ばして次の解決方法が得ら"
"れます。"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:1557
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/solution-screen-"
"snapshot4.png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/solution-screen-"
"snapshot4.png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:1562
msgid "[dependency resolver #4]"
msgstr "[依存関係の解決方法 #4]"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:1566
#, no-wrap
msgid ""
" Actions  Undo  Package  Resolver  Search  Options  Views  Help\n"
"f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"                Packages                          Resolve Dependencies\n"
"  --\\ Remove the following packages:\n"
"    gnome-desktop-environment              [1:2.10.2.3 (unstable, testing, now)]\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"[2(2)/...] Suggest 1 removal\n"
"e: Examine  !: Apply  .: Next  ,: Previous"
msgstr ""
" アクション  取り消し  パッケージ  問題解決  検索  オプション  表示  ヘルプ\n"
"f10: メニュー  ?: ヘルプ  q: 終了  u: 更新  g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
"                パッケージ                          依存関係を解決する\n"
"  --\\ 以下のパッケージを削除する:\n"
"    gnome-desktop-environment              [1:2.10.2.3 (unstable, testing, now)]\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"[2(2)/...] 1 個の削除を提案します\n"
"e: 検討  !: 適用  .: 次  ,: 前"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:1595
msgid ""
"Rejections are only applied to newly generated solutions: that is, solutions "
"that are generated when you press <keycap>.</keycap> while viewing the last "
"generated solution.  Previously generated solutions can still contain "
"rejections.  You can cancel a rejection at any time by once again selecting "
"the rejected action and pressing <keycap>r</keycap>; this will permit "
"solutions containing the action to be generated again, including any "
"solutions that were previously <quote>skipped</quote>."
msgstr ""
"拒否は、新しく生成される解決方法、すなわち最後に生成された解決方法を表示中に "
"<keycap>.</keycap> を押したときに生成される解決方法のみに適用されます。拒否の"
"実行前に生成された解決方法には、拒否したアクションが依然として含まれていま"
"す。拒否はいつでも、拒否したアクションをもう一度選択して <keycap>r</keycap> "
"を押せば取り消せます。拒否を取り消せば、その前に<quote>飛ばされた</quote>解決"
"方法など、そのアクションを含む解決方法をもう一度生成できます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para><footnote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:1612
msgid ""
"Approving an action is slightly different from requiring all solutions to "
"contain the action; what it means is that given a choice between an approved "
"action and a non-approved action, the resolver will always pick the approved "
"action.  If there are several possible approved actions, all of them will be "
"candidates to be placed into the solution."
msgstr ""
"アクションの承認は、すべての解決方法にアクションが含まれるように要求すること"
"とはわずかに異なります。承認とは、承認されたアクションと承認されていないアク"
"ションの間で選択をしなければならなくなるといつでも、問題解決ツールは承認され"
"たアクションを選ぶ、ということです。承認された可能なアクションが複数ある場合"
"は、それらすべてが解決方法に含められる候補となります。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para><footnote>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:1607
msgid ""
"The opposite of rejecting an action is approving it.  To approve an action, "
"just select it and press <keycap>a</keycap>; this forces the problem "
"resolver to choose the action whenever possible<placeholder type=\"footnote"
"\" id=\"0\"/>.  Approved actions will turn green and will be marked with "
"<quote>A</quote>, as in the following screenshot:"
msgstr ""
"アクションの拒否の逆は承認です。アクションを承認するには、単にそのアクション"
"を選択して <keycap>a</keycap> を押してください。そうすると問題解決ツールは、"
"可能なときにはいつでもそのアクションを選択するようになります<placeholder "
"type=\"footnote\" id=\"0\"/>。承認されたアクションは緑色に変わり、<quote>A</"
"quote> の印がつきます。次のスクリーンショットのようになります。"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:1627
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/solution-screen-"
"snapshot5.png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/solution-screen-"
"snapshot5.png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:1632
msgid "[dependency resolver #5]"
msgstr "[依存関係の解決方法 #5]"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:1636
#, no-wrap
msgid ""
" Actions  Undo  Package  Resolver  Search  Options  Views  Help\n"
"f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"                Packages                          Resolve Dependencies\n"
"  --\\ Remove the following packages:\n"
"A   gnome-desktop-environment              [1:2.10.2.3 (unstable, testing, now)]\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"[2(2)/...] Suggest 1 removal\n"
"e: Examine  !: Apply  .: Next  ,: Previous"
msgstr ""
" アクション  取り消し  パッケージ  問題解決  検索  オプション  表示  ヘルプ\n"
"f10: メニュー  ?: ヘルプ  q: 終了  u: 更新  g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
"                パッケージ                          依存関係を解決する\n"
"  --\\ 以下のパッケージを削除する:\n"
"A   gnome-desktop-environment              [1:2.10.2.3 (unstable, testing, now)]\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"[2(2)/...] 1 個の削除を提案します\n"
"e: 検討  !: 適用  .: 次  ,: 前"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><important><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><important><para>
#: en/aptitude.xml:1666
msgid ""
"If you do not resolve any broken dependencies, &aptitude; will automatically "
"implement its current suggestion when you commit your selections by pressing "
"<keycap>g</keycap>.  However, it is hard to automatically solve dependency "
"problems, and you may not be happy with the results, so it is generally "
"better to look at what &aptitude; plans to do <emphasis>before</emphasis> "
"committing your selections."
msgstr ""
"壊れた依存関係を解決せずに <keycap>g</keycap> を押して選択をコミットすると、"
"&aptitude; は現在選択中の提案を自動的に実行します。しかし、依存関係の問題を自"
"動的に解決するのは難しいので、あなたはその結果に満足できない可能性がありま"
"す。したがって、一般に、選択をコミットする<emphasis>前</emphasis>には "
"&aptitude; が何を行おうとしているのか確認するとよいでしょう。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:1680
msgid "Updating the package list and installing packages"
msgstr "パッケージ一覧の更新とパッケージのインストール"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:1683
msgid ""
"At this point, you know enough about &aptitude; to actually make "
"modifications to your system."
msgstr ""
"現時点であなたには、実際にシステムに変更を加えるのに必要となる、&aptitude; に"
"関する知識が十分にあります。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:1688
msgid ""
"You should periodically update your list of available packages from the "
"Debian servers, to keep track of new packages and new versions of packages.  "
"To do this, press <keycap>u</keycap>.  At any time during the download, you "
"can press <keycap>q</keycap> to abort it."
msgstr ""
"Debian のサーバから入手可能なパッケージの一覧を定期的に更新し、新しいパッケー"
"ジやパッケージの新しいバージョンを把握しましょう。これを行うには、<keycap>u</"
"keycap> を押してください。ダウンロード中はいつでも、<keycap>q</keycap> を押し"
"て中断できます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:1696
msgid ""
"Once you have fresh lists of packages, you can choose the packages to "
"upgrade, install, or remove as described in the previous section.  To review "
"the actions you have requested, press <keycap>g</keycap> once.  When "
"installing the <systemitem>kaffeine-mozilla</systemitem> package (from the "
"previous example), the following screen appears:"
msgstr ""
"新たなパッケージ一覧が手に入ったら、前のセクションで説明した方法で、更新、イ"
"ンストール、削除するパッケージを選択できます。これまでに要求したアクションを"
"再点検するには、<keycap>g</keycap> を一度押してください。(前の例にあった) "
"<systemitem>kaffeine-mozilla</systemitem> パッケージをインストールするときに"
"は次のような画面が現れます。"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:1706
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/preview-snapshot.png' "
"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/preview-snapshot.png' "
"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:1711
msgid "[preview actions, installing kaffeine-mozilla]"
msgstr "[プレビューアクション、kaffeine-mozilla をインストール中"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:1715
#, no-wrap
msgid ""
" Actions  Undo  Package  Search  Options  Views  Help\n"
"f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"aptitude 0.2.14.1                  Will use 2925kB of disk space  DL Size: 1375kB\n"
"--\\ Packages being automatically installed to satisfy dependencies               \n"
"piA kaffeine                                        +2843kB &lt;none&gt;     0.4.3-1\n"
"--\\ Packages to be installed\n"
"pi  kaffeine-mozilla                                +81.9kB &lt;none&gt;     0.4.3-1\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"These packages are being installed because they are required by another package\n"
"you have chosen for installation.\n"
"\n"
"If you select a package, an explanation of its current state will appear in this\n"
"space.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
" アクション  取り消し  パッケージ  問題解決  検索  オプション  表示  ヘルプ\n"
"f10: メニュー  ?: ヘルプ  q: 終了  u: 更新  g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
"aptitude 0.2.14.1                  2925kB の容量を新たに使用  DL サイズ: 1375kB\n"
"--\\ 依存関係を満たすため自動的にインストールされるパッケージ\n"
"piA kaffeine                                        +2843kB &lt;なし&gt;     0.4.3-1\n"
"--\\ インストールされるパッケージ\n"
"pi  kaffeine-mozilla                                +81.9kB &lt;なし&gt;     0.4.3-1\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"これらのパッケージは、インストール対象として選択されている他のパッケージから\n"
"必要とされているため、インストールされます。\n"
"\n"
"パッケージを選択すると、そのパッケージの現在の状態に関する説明がこの欄に表示\n"
"されます。\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:1744
msgid ""
"As you can see, &aptitude; automatically decided to install "
"<systemitem>kaffeine</systemitem> for me because <systemitem>kaffeine-"
"mozilla</systemitem> requires it.  At this point, I have the choice of "
"either continuing with the installation by pressing <keycap>g</keycap>, or "
"aborting it by pressing <keycap>q</keycap>."
msgstr ""
"御覧のとおり、<systemitem>kaffeine-mozilla</systemitem> には "
"<systemitem>kaffeine</systemitem> が必須なので、&aptitude; は "
"<systemitem>kaffeine</systemitem> をインストールするよう自動的に決定しまし"
"た。この時点では、<keycap>g</keycap> を押してインストールを続行するか "
"<keycap>q</keycap> を押して中断するかを選択できます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
#: en/aptitude.xml:1755
msgid "Using &aptitude; from the command line"
msgstr "コマンドラインからの &aptitude; の使い方"

# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
#: en/aptitude.xml:1758
msgid ""
"In addition to its <quote>visual</quote> interface described in the previous "
"section, &aptitude; can be used to manage packages directly from the command-"
"line in the same way that you would use &apt-get;.  This section covers the "
"most common &aptitude; command-line actions; for more information, see <link "
"linkend='secReference'>the &aptitude; command-line reference</link>."
msgstr ""
"前のセクションで説明した<quote>ビジュアル</quote>インタフェースに加え、"
"&aptitude; を使って、&apt-get; と同様にコマンドラインから直接パッケージを管理"
"することも可能です。本セクションでは、&aptitude; のコマンドラインアクションの"
"うち最もよく使用されるものを取り上げます。さらに詳しくは、<link "
"linkend='secReference'>&aptitude; コマンドラインリファレンス</link>を参照して"
"ください。"

# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
#: en/aptitude.xml:1767
msgid ""
"In general, a command-line invocation of &aptitude; will look like this:"
msgstr "一般に、 &aptitude; のコマンドライン呼び出しは次のようになります。"

# type: Content of: <book><chapter><section><cmdsynopsis>
#. type: Content of: <book><chapter><section><cmdsynopsis>
#: en/aptitude.xml:1772
msgid ""
"  <command>aptitude</command> <arg choice='plain'><replaceable>action</"
"replaceable></arg> <arg rep='repeat'><replaceable>arguments</replaceable></"
"arg>"
msgstr ""
"  <command>aptitude</command> <arg choice='plain'><replaceable>アクション</"
"replaceable></arg> <arg rep='repeat'><replaceable>引数</replaceable></arg>"

# type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para>
# <!-- Use literal tags instead of quote tags!! -->
#. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:1781
msgid ""
"A <quote>switch</quote> is a letter preceded by a hyphen: for instance, "
"<quote>-a</quote>, <quote>-v</quote>, etc."
msgstr ""
"<quote>スイッチ</quote>は、1 つのハイフンに続く 1 文字です (例: <literal>-a</"
"literal> や <literal>-v</literal> など)。"

# type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
#: en/aptitude.xml:1778
msgid ""
"<replaceable>action</replaceable> tells &aptitude; what action it is to "
"take; the remaining arguments are used in an option-specific fashion.  "
"Typically they will consist of package names and command-line "
"switches<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
msgstr ""
"<replaceable>アクション</replaceable>はとるべきアクションを &aptitude; に教"
"え、残りの引数はオプションごとに異なる方法で使用されます。通常、残りの引数は"
"パッケージ名とコマンドラインスイッチから成ります<placeholder type=\"footnote"
"\" id=\"0\"/>。"

# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
#: en/aptitude.xml:1787
msgid "The most important actions are:"
msgstr "最も重要なアクションを以下に示します。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
#: en/aptitude.xml:1794
msgid "  <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>update</arg>"
msgstr "  <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>update</arg>"

#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:1793 en/aptitude.xml:1810 en/aptitude.xml:1834
#: en/aptitude.xml:1864 en/aptitude.xml:1891 en/aptitude.xml:1926
msgid "<placeholder type=\"cmdsynopsis\" id=\"0\"/>"
msgstr "<placeholder type=\"cmdsynopsis\" id=\"0\"/>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:1801
msgid ""
"This command updates the package lists, as if you had entered the visual "
"interface and pressed <keycap>u</keycap>."
msgstr ""
"このコマンドは、ビジュアルインタフェースに入って <keycap>u</keycap> と押すの"
"とちょうど同じように、パッケージ一覧を更新します。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
#: en/aptitude.xml:1811
msgid "  <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>safe-upgrade</arg>"
msgstr "  <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>safe-upgrade</arg>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:1818
msgid ""
"This command will upgrade as many packages as it can upgrade without "
"removing existing packages."
msgstr ""
"このコマンドは、既存のパッケージを削除せずにアップグレードすることができる、"
"多数のパッケージを更新します。"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:1823
msgid ""
"It is sometimes necessary to remove one package in order to upgrade another; "
"this command is not able to upgrade packages in such situations.  Use the "
"<link linkend='fullUpgrade'><literal>full-upgrade</literal></link> command "
"to upgrade those packages as well."
msgstr ""
"別のパッケージをアップグレードするためにあるパッケージを削除することが必要な"
"場合があります。このコマンドは、このような状況でパッケージをアップグレードす"
"ることはできません。同様にそれらのパッケージをアップグレードするには、<link "
"linkend='fullUpgrade'><literal>full-upgrade</literal></link> コマンドを使用し"
"てください。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
#: en/aptitude.xml:1835
msgid "  <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>full-upgrade</arg>"
msgstr "  <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>full-upgrade</arg>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:1842
msgid ""
"Like <link linkend='safeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link>, "
"this command will attempt to upgrade packages, but it is more aggressive "
"about solving dependency problems: it will install and remove packages until "
"all dependencies are satisfied.  Because of the nature of this command, it "
"is possible that it will do undesirable things, and so you should be careful "
"when using it."
msgstr ""
"<link linkend='safeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> のように、"
"このコマンドもパッケージを更新しようとしますが、依存関係の問題の解決に関して"
"はより積極的です。つまり、依存関係がすべて満たされるまでパッケージのインス"
"トールや削除を行います。その性質上、このコマンドは好ましくないことをする可能"
"性があるので、使用時には注意してください。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
#: en/aptitude.xml:1854
msgid ""
"For historical reasons, this command was originally named <literal>dist-"
"upgrade</literal>, and that name is still recognized by &aptitude;."
msgstr ""
"歴史的な理由で、このコマンドは元は <literal>dist-upgrade</literal> という名前"
"でした。また、その名前はいまでも &aptitude; によって認識されます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
#: en/aptitude.xml:1865
msgid ""
"  <command>aptitude</command> <group> <arg choice='plain'>install</arg> <arg "
"choice='plain'>remove</arg> <arg choice='plain'>purge</arg> </group> <arg "
"choice='plain'><replaceable>pkg1</replaceable></arg> <arg "
"rep='repeat'><replaceable>pkg2</replaceable></arg>"
msgstr ""
"  <command>aptitude</command> <group> <arg choice='plain'>install</arg> <arg "
"choice='plain'>remove</arg> <arg choice='plain'>purge</arg> </group> <arg "
"choice='plain'><replaceable>パッケージ 1</replaceable></arg> <arg "
"rep='repeat'><replaceable>パッケージ 2</replaceable></arg>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><footnote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:1880
msgid ""
"Purging a package removes the package, as well as all its configuration "
"files."
msgstr ""
"パッケージの完全削除は、パッケージだけでなくその設定ファイルも削除します。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:1879
msgid ""
"These commands install, remove, or purge<placeholder type=\"footnote\" id="
"\"0\"/> the specified packages.  <quote>Installing</quote> a package which "
"is already installed but can be upgraded will cause it to be upgraded."
msgstr ""
"これらのコマンドは、指定されたパッケージのインストール、削除、または完全削除"
"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>を行います。既にインストール済みであ"
"るが更新可能なパッケージを<quote>インストール</quote>すると、そのパッケージは"
"更新されます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
#: en/aptitude.xml:1892
msgid ""
"  <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>search</arg> <arg "
"choice='plain'><replaceable>pattern1</replaceable></arg> <arg "
"rep='repeat'><replaceable>pattern2</replaceable></arg>"
msgstr ""
"  <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>search</arg> <arg "
"choice='plain'><replaceable>パターン 1</replaceable></arg> <arg "
"rep='repeat'><replaceable>パターン 2</replaceable></arg>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><footnote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:1910
msgid ""
"In fact, the same is true of the commands that take packages as arguments, "
"such as <literal>install</literal> or <literal>show</literal>."
msgstr ""
"実は同じことが、<literal>install</literal> や <literal>show</literal> など"
"の、パッケージを引数にとる他のコマンドにも当てはまります。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><footnote>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:1901
msgid ""
"This command searches for packages whose name contains any of the given "
"<replaceable>pattern</replaceable>s, printing the result to the terminal.  "
"In addition to just being a string of text, each <replaceable>pattern</"
"replaceable> can be a search pattern as described in <xref "
"linkend='secSearchPatterns'/>.  <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> "
"For instance, <quote><literal>aptitude search gnome kde</literal></quote> "
"will list all packages whose name contains either <quote><literal>gnome</"
"literal></quote> or <quote><literal>kde</literal></quote>."
msgstr ""
"このコマンドは、指定された<replaceable>パターン</replaceable>のいずれかを名前"
"に含むパッケージを検索し、その結果をターミナルに表示します。各<replaceable>パ"
"ターン</replaceable>には、単なる一連のテキストだけでなく、<xref "
"linkend='secSearchPatterns'/>で説明されている検索パターンを指定可能です。"
"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>例えば、<quote><literal>aptitude "
"search gnome kde</literal></quote> は、<quote><literal>gnome</literal></"
"quote> または <quote><literal>kde</literal></quote> のいずれかを含むすべての"
"パッケージを一覧表示します。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
#: en/aptitude.xml:1927
msgid ""
"  <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>show</arg> <arg "
"choice='plain'><replaceable>pkg1</replaceable></arg> <arg "
"rep='repeat'><replaceable>pkg2</replaceable></arg>"
msgstr ""
"  <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>show</arg> <arg "
"choice='plain'><replaceable>パッケージ 1</replaceable></arg> <arg "
"rep='repeat'><replaceable>パッケージ 2</replaceable></arg>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:1936
msgid ""
"Prints information about each <replaceable>pkg</replaceable> to the terminal."
msgstr ""
"各<replaceable>パッケージ</replaceable>に関する情報をターミナルに表示します。"

# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
#: en/aptitude.xml:1944
msgid ""
"The commands that install, upgrade, and remove packages all accept the "
"parameter <literal>-s</literal>, which stands for <quote>simulate</quote>.  "
"When <literal>-s</literal> is passed on the command line, the program "
"performs all the actions it would normally perform, but does not actually "
"download or install/remove any files."
msgstr ""
"パッケージのインストール、更新、削除を行うコマンドはすべて、パラメタ "
"<literal>-s</literal> をつけることが可能です。このパラメタは<quote>シミュレー"
"ト (simulate)</quote>を意味します。コマンドラインに <literal>-s</literal> が"
"渡されると、プログラムは通常行うアクションをすべて実行しますが、ファイルのダ"
"ウンロードやインストール/削除は実際には行いません。"

# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
#: en/aptitude.xml:1952
msgid "&aptitude; will sometimes present a prompt like this:"
msgstr "&aptitude; は次のようなプロンプトを表示することがあります。"

# type: Content of: <book><chapter><section><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
#: en/aptitude.xml:1955
#, no-wrap
msgid ""
"The following NEW packages will be automatically installed:\n"
"  space-orbit-common \n"
"The following NEW packages will be installed:\n"
"  space-orbit space-orbit-common \n"
"0 packages upgraded, 2 newly installed, 0 to remove and 0 not upgraded.\n"
"Need to get 3200kB of archives. After unpacking 8413kB will be used.\n"
"<prompt>Do you want to continue? [Y/n/?]</prompt>"
msgstr ""
"以下の新規パッケージが自動的にインストールされます:\n"
"  space-orbit-common \n"
"以下の新規パッケージがインストールされます:\n"
"  space-orbit space-orbit-common \n"
"更新: 0 個、新規インストール: 2 個、削除: 0 個、保留: 0 個。\n"
"3200kB のアーカイブを取得する必要があります。展開後に 8413kB のディスク領域が新たに消費されます。\n"
"<prompt>続けますか? [Y/n/?]</prompt>"

# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
#: en/aptitude.xml:1964
msgid ""
"In addition to the obvious options of <quote>Yes</quote> and <quote>No</"
"quote>, a number of commands are available which can be used to change the "
"information displayed at the prompt, or to specify further actions.  For "
"instance, typing <userinput>s</userinput> will display or hide information "
"about how much space each package will use:"
msgstr ""
"<quote>はい (Yes)</quote>や<quote>いいえ (No)</quote>という明白な選択肢を利用"
"できるだけでなく、多数のコマンドを使用してプロンプトに表示される情報を変更し"
"たり追加アクションを指定したりすることが可能です。例えば <userinput>s</"
"userinput> と入力すると、各パッケージが使用するディスク領域の大きさに関する情"
"報を表示させたり隠したりできます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
#: en/aptitude.xml:1971
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>Do you want to continue? [Y/n/?]</prompt> <userinput>s</userinput>\n"
"\n"
"Size changes will be shown.\n"
"\n"
"The following NEW packages will be automatically installed:\n"
"  space-orbit-common &lt;+8020kB&gt; \n"
"The following NEW packages will be installed:\n"
"  space-orbit &lt;+393kB&gt; space-orbit-common &lt;+8020kB&gt; \n"
"0 packages upgraded, 2 newly installed, 0 to remove and 0 not upgraded.\n"
"Need to get 3200kB of archives. After unpacking 8413kB will be used.\n"
"<prompt>Do you want to continue? [Y/n/?]</prompt>"
msgstr ""
"<prompt>続けますか? [Y/n/?]</prompt> <userinput>s</userinput>\n"
"\n"
"サイズの変化を表示します。\n"
"\n"
"以下の新規パッケージが自動的にインストールされます:\n"
"  space-orbit-common &lt;+8020kB&gt; \n"
"以下の新規パッケージがインストールされます:\n"
"  space-orbit &lt;+393kB&gt; space-orbit-common &lt;+8020kB&gt; \n"
"更新: 0 個、新規インストール: 2 個、削除: 0 個、保留: 0 個。\n"
"3200kB のアーカイブを取得する必要があります。展開後に 8413kB のディスク領域が新たに消費されます。\n"
"<prompt>続けますか? [Y/n/?]</prompt>"

# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
#: en/aptitude.xml:1984
msgid ""
"Similarly, typing <userinput>d</userinput> will display information about "
"automatically installed or removed packages:"
msgstr ""
"同様に、<userinput>d</userinput> と入力すると自動的にインストールまたは削除さ"
"れるパッケージに関する情報を表示します。"

# type: Content of: <book><chapter><section><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
#: en/aptitude.xml:1988
#, no-wrap
msgid ""
"The following NEW packages will be automatically installed:\n"
"  space-orbit-common (D: space-orbit)\n"
"The following NEW packages will be installed:\n"
"  space-orbit space-orbit-common \n"
"0 packages upgraded, 2 newly installed, 0 to remove and 0 not upgraded.\n"
"Need to get 3200kB of archives. After unpacking 8413kB will be used."
msgstr ""
"以下の新規パッケージが自動的にインストールされます:\n"
"  space-orbit-common (依: space-orbit)\n"
"以下の新規パッケージがインストールされます:\n"
"  space-orbit space-orbit-common \n"
"更新: 0 個、新規インストール: 2 個、削除: 0 個、保留: 0 個。\n"
"3200kB のアーカイブを取得する必要があります。展開後に 8413kB のディスク領域が新たに消費されます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
#: en/aptitude.xml:1996
msgid ""
"This shows that <systemitem>space-orbit-common</systemitem> is being "
"installed because <systemitem>space-orbit</systemitem> depends on it.  You "
"can see the entire list of possible entries by entering <userinput>?</"
"userinput> at the prompt."
msgstr ""
"これは、<systemitem>space-orbit-common</systemitem> がインストール予定になっ"
"ているのは <systemitem>space-orbit</systemitem> が <systemitem>space-orbit-"
"common</systemitem> に依存しているためだ、という意味です。プロンプトに "
"<userinput>?</userinput> と入力すると、可能な入力の完全な一覧を参照できます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
#: en/aptitude.xml:2003
msgid ""
"If your request violates dependencies in a way that cannot be trivially "
"resolved, &aptitude; will ask you what to do:"
msgstr ""
"自明には解決できないような依存関係の問題が要求によって生じる場合、&aptitude; "
"はどうするか尋ねます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
#: en/aptitude.xml:2007
#, no-wrap
msgid ""
"The following packages are BROKEN:\n"
"  libsdl1.2debian\n"
"The following packages will be REMOVED:\n"
"  libsdl1.2debian-alsa\n"
".\n"
".\n"
".\n"
"The following actions will resolve these dependencies:\n"
"\n"
"Install the following packages:\n"
"libsdl1.2debian-all [1.2.12-1 (unstable)]\n"
"\n"
"Score is 41\n"
"\n"
"<prompt>Accept this solution? [Y/n/q/?]</prompt>"
msgstr ""
"以下のパッケージは依存関係が壊れています:\n"
"  libsdl1.2debian\n"
"以下のパッケージが削除されます:\n"
"  libsdl1.2debian-alsa\n"
".\n"
".\n"
".\n"
"以下のアクションでこれらの依存関係の問題は解決されます:\n"
"\n"
"以下のパッケージをインストールする:\n"
"libsdl1.2debian-all [1.2.12-1 (unstable)]\n"
"\n"
"スコアは 41 です\n"
"\n"
"<prompt>この解決方法を受け入れますか? [Y/n/q/?]</prompt>"

# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
#: en/aptitude.xml:2024
msgid ""
"Typing <userinput>y</userinput> (or simply pressing <keycap>enter</keycap>) "
"will accept the proposed solution.  Typing <userinput>n</userinput> will "
"display the <quote>next best</quote> solution:"
msgstr ""
"<userinput>y</userinput> と入力する (または単に <keycap>enter</keycap> を押"
"す) と提案されている解決方法を受け入れます。<userinput>n</userinput> と入力す"
"ると、<quote>次善の</quote>解決方法を表示します。"

# type: Content of: <book><chapter><section><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
#: en/aptitude.xml:2030
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>Accept this solution? [Y/n/q/?]</prompt> <userinput>n</userinput>\n"
"The following actions will resolve these dependencies:\n"
"\n"
"Install the following packages:\n"
"libsdl1.2debian-esd [1.2.12-1 (unstable)]\n"
"\n"
"Score is 19\n"
"\n"
"<prompt>Accept this solution? [Y/n/q/?]</prompt>"
msgstr ""
"<prompt>この解決方法を受け入れますか? [Y/n/q/?]</prompt> <userinput>n</userinput>\n"
"以下のアクションでこれらの依存関係の問題は解決されます:\n"
"\n"
"以下のパッケージをインストールする:\n"
"libsdl1.2debian-esd [1.2.12-1 (unstable)]\n"
"\n"
"スコアは 19 です\n"
"\n"
"<prompt>この解決方法を受け入れますか? [Y/n/q/?]</prompt>"

# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
#: en/aptitude.xml:2041
msgid ""
"As with the main command-line prompt, you can perform a number of additional "
"actions, including manually altering the states of packages, from the "
"dependency resolution prompt.  Type <userinput>?</userinput> to see a "
"complete list."
msgstr ""
"メインのコマンドラインプロンプトと同様、依存関係問題解決用プロンプトからは、"
"パッケージ状態の手動での変更など多数の追加アクションを実行できます。完全な一"
"覧を参照するには <userinput>?</userinput> と入力してください。"

# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
#: en/aptitude.xml:2048
msgid ""
"Typing <userinput>q</userinput> will abort the automatic resolver and allow "
"you to resolve the dependencies manually:"
msgstr ""
"<userinput>q</userinput> と入力すると、自動的な解決を中止し、手動で依存関係を"
"解決することができます:"

# type: Content of: <book><chapter><section><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
#: en/aptitude.xml:2052
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>Accept this solution? [Y/n/q/?]</prompt> <userinput>q</userinput>\n"
"aptitude failed to find a solution to these dependencies.  You can solve them yourself by hand or type 'n' to quit.\n"
"The following packages have unmet dependencies:\n"
"  libsdl1.2debian: Depends: libsdl1.2debian-alsa (= 1.2.12-1) but it is not installable or\n"
"                            libsdl1.2debian-all (= 1.2.12-1) but it is not installable or\n"
"                            libsdl1.2debian-esd (= 1.2.12-1) but it is not installable or\n"
"                            libsdl1.2debian-arts (= 1.2.12-1) but it is not installable or\n"
"                            libsdl1.2debian-oss (= 1.2.12-1) but it is not installable or\n"
"                            libsdl1.2debian-nas (= 1.2.12-1) but it is not installable or\n"
"                            libsdl1.2debian-pulseaudio (= 1.2.12-1) but it is not installable\n"
"Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?]"
msgstr ""
"<prompt>この解決方法を受け入れますか? [Y/n/q/?]</prompt> <userinput>q</userinput>\n"
"aptitude はこれらの依存関係の解決方法を見つけることができませんでした。依存関係を自分の力で手動で解決してもかまいませんし、'n' を入力して終了してもかまいません。\n"
"以下のパッケージには満たされていない依存関係があります:\n"
"  libsdl1.2debian: 依存: libsdl1.2debian-alsa (= 1.2.12-1) インストール不能です または\n"
"                         libsdl1.2debian-all (= 1.2.12-1) インストール不能です または\n"
"                         libsdl1.2debian-esd (= 1.2.12-1) インストール不能です または\n"
"                         libsdl1.2debian-arts (= 1.2.12-1) インストール不能です または\n"
"                         libsdl1.2debian-oss (= 1.2.12-1) インストール不能です または\n"
"                         libsdl1.2debian-nas (= 1.2.12-1) インストール不能です または\n"
"                         libsdl1.2debian-pulseaudio (= 1.2.12-1) インストール不能です\n"
"これらの依存関係を手動で解決しますか? [N/+/-/_/:/?]"

# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
#: en/aptitude.xml:2065
msgid ""
"You can use any of the package manipulation commands to resolve the broken "
"dependencies (type <userinput>?</userinput> for a full list of the available "
"commands).  Type <userinput>n</userinput> or press <keycap>enter</keycap> to "
"quit &aptitude;:"
msgstr ""
"壊れた依存関係を解決するためにいずれかのパッケージ操作コマンドを使用すること"
"ができます (使用可能なコマンドの完全なリストについては <userinput>?</"
"userinput> とタイプしてください)。&aptitude; を終了するには、<userinput>n</"
"userinput> とタイプするか、<keycap>enter</keycap> を押してください。"

# type: Content of: <book><chapter><section><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
#: en/aptitude.xml:2072
#, no-wrap
msgid ""
"Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] n\n"
"Abort."
msgstr ""
"手動でこれらの依存関係を解決しますか? [N/+/-/_/:/?] n\n"
"中止。"

# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
#: en/aptitude.xml:2076
msgid ""
"For complete documentation of the command-line features of &aptitude;, see "
"<xref linkend='secReference'/>."
msgstr ""
"&aptitude; のコマンドライン機能の完全な説明は、<xref linkend='secReference'/>"
"を参照してください。"

# type: Content of: <book><chapter><title>
#. type: Content of: <book><chapter><title>
#: en/aptitude.xml:2083
msgid "&aptitude; reference guide"
msgstr "&aptitude; リファレンスガイド"

# type: Content of: <book><chapter><blockquote><attribution>
#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><attribution>
#: en/aptitude.xml:2087
msgid ""
"<personname> <firstname>Lewis</firstname> <surname>Carrol</surname> </"
"personname>, <citetitle pubwork='book'>Alice in Wonderland</citetitle>"
msgstr ""
"<personname> <firstname>Lewis</firstname> <surname>Carrol</surname> </"
"personname>, <citetitle pubwork='book'>Alice in Wonderland</citetitle>"

# type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
#: en/aptitude.xml:2095
msgid ""
"The White Rabbit put on his spectacles. 'Where shall I begin, please your "
"Majesty?' he asked."
msgstr ""
"The White Rabbit put on his spectacles. 'Where shall I begin, please your "
"Majesty?' he asked."

# type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
#: en/aptitude.xml:2100
msgid ""
"'Begin at the beginning,' the King said gravely, 'and go on till you come to "
"the end: then stop.'"
msgstr ""
"'Begin at the beginning,' the King said gravely, 'and go on till you come to "
"the end: then stop.'"

# type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:2110
msgid ""
"I am pleased to say that the number of requests of this sort fell off "
"precipitously following the initial publication of this Guide.  It would be "
"a happy occurrence if there was a connection between the two events."
msgstr ""
"嬉しいことに、この種の要望の数は、このガイドを最初に公開した後に急激に減少し"
"ました。ガイドの公開と要望の数の減少という 2 つの出来事の間に関係性があったの"
"なら、これは嬉しい出来事です。"

# type: Content of: <book><chapter><para><footnote>
#. type: Content of: <book><chapter><para>
#: en/aptitude.xml:2106
msgid ""
"&aptitude; is a large program with many features, and it is sometimes "
"difficult to remember how to do something, or even to remember whether that "
"something is even possible.  Indeed, many feature requests received by the "
"author describe features which are already present but are difficult to find."
"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"&aptitude; は多くの機能をもった大きなプログラムなので、あることを行う方法を思"
"い出すのが難しいことがあります。あるいは、そもそもあることが可能なのかを思い"
"出すことさえ難しいかもしれません。実際、作者が受け取った機能に関する要望に"
"は、既に存在するのに見つけにくいだけの機能を求めるものが多く含まれています。"
"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"

# type: Content of: <book><chapter><para>
#. type: Content of: <book><chapter><para>
#: en/aptitude.xml:2118
msgid ""
"In an attempt to combat this obscurity, this reference guide describes every "
"feature and configuration parameter of &aptitude;.  For a more gentle guide "
"to the important features of &aptitude;, see <xref "
"linkend='chapGettingStarted'/>."
msgstr ""
"このようなプログラムの不明瞭な部分をなくそうと、このリファレンスガイドでは、"
"&aptitude; のあらゆる機能と設定パラメタを説明します。&aptitude; の重要な機能"
"についてのより初心者向けの手引きについては、<xref "
"linkend='chapGettingStarted'/>を参照してください。"

# type: Content of: <book><chapter><note><para>
#. type: Content of: <book><chapter><note><para>
#: en/aptitude.xml:2126
msgid ""
"&aptitude;'s behavior and appearance can be configured in a number of ways.  "
"This manual describes how the program works with the default settings; "
"descriptions of how various settings affect behavior are given in <xref "
"linkend='secConfig'/>."
msgstr ""
"&aptitude; の挙動や見た目は多くの方法で設定可能です。このマニュアルでは、デ"
"フォルトの設定でプログラムがどのように動作するかを説明します。各種の設定で挙"
"動がどのように変化するかは、<xref linkend='secConfig'/>で説明します。"

# type: Content of: <book><chapter><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
#: en/aptitude.xml:2135
msgid "The &aptitude; terminal user interface"
msgstr "&aptitude; 端末ユーザインターフェース"

# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
#: en/aptitude.xml:2138
msgid ""
"This section describes the parts of the terminal-based user interface of "
"&aptitude; that do not deal with <link "
"linkend='secManagingPackages'>managing packages</link>."
msgstr ""
"このセクションでは、&aptitude; の端末ベースのユーザインタフェースのうち<link "
"linkend='secManagingPackages'>パッケージの管理</link>を取り扱わない部分を説明"
"します。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:2144
msgid "Using the menus"
msgstr "メニューの利用"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:2147
#| msgid ""
#| "The menu bar at the top of the screen lists the most important commands "
#| "in &aptitude;.  To activate the menu bar, press "
#| "<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>t</keycap></keycombo>; you can "
#| "then navigate it using the arrow keys and select a menu item using "
#| "<keycap>Enter</keycap>."
msgid ""
"The menu bar at the top of the screen lists the most important commands in "
"&aptitude;.  To activate the menu bar, press <keycombo><keycap>Control</"
"keycap><keycap>t</keycap></keycombo> (also valid: <keycombo "
"action='simul'><keycap>Control</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> and "
"<keycap>F10</keycap>); you can then navigate it using the arrow keys and "
"select a menu item using <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
"スクリーン最上部のメニューバーには &aptitude; の最も重要なコマンドが並んでい"
"ます。<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>t</keycap></keycombo> を押し"
"てメニューバーをアクティブにしてください。(<keycombo "
"action='simul'><keycap>Control</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> と "
"<keycap>F10</keycap> も有効です) すると、矢印キーを用いた操作や、"
"<keycap>Enter</keycap> を用いたメニューの項目の選択が可能になります。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:2157
msgid ""
"Some menu items also have <quote>hotkeys</quote>: letters or numbers that "
"can be used to select the item while the menu is active.  These hotkeys are "
"displayed in a brighter shade of white than the rest of the menu."
msgstr ""
"メニューの項目の一部には<quote>ホットキー</quote>が与えられています。それら"
"は、そのメニューがアクティブになっている間、その項目を選択するのに使える文字"
"や数字です。これらのホットキーは、メニューの他の文字よりも明るい白で表示され"
"ます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:2164
msgid ""
"In addition, some menu items have <quote>shortcuts</quote>: keystrokes that "
"perform the same action as the menu item while the menu is <emphasis>not</"
"emphasis> active.  These keystrokes are listed on the right-hand side of the "
"menu."
msgstr ""
"さらに、メニューの項目の一部には<quote>ショートカット</quote>が与えられていま"
"す。それらは、そのメニューがアクティブになって<emphasis>いない</emphasis>間、"
"そのメニューの項目と同じアクションを実行するキーストークです。これらのキース"
"トークはメニューの右端に表示されます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:2172
msgid ""
"In the remainder of the manual, menu commands will be written like this: "
"<menuchoice><shortcut><keycap><replaceable>key</replaceable></keycap></"
"shortcut><guimenu><replaceable>Menu</replaceable></"
"guimenu><guimenuitem><replaceable>Item</replaceable></guimenuitem></"
"menuchoice>.  This indicates that you should choose <replaceable>Item</"
"replaceable> from the <replaceable>Menu</replaceable> menu, and that "
"<replaceable>key</replaceable> is the shortcut for this command."
msgstr ""
"マニュアルの残りの部分では、メニューコマンドは次のように書かれています: "
"<menuchoice><shortcut><keycap><replaceable>キー</replaceable></keycap></"
"shortcut><guimenu><replaceable>メニュー</replaceable></"
"guimenu><guimenuitem><replaceable>項目</replaceable></guimenuitem></"
"menuchoice>。これは、「<replaceable>メニュー</replaceable>というメニューから"
"<replaceable>項目</replaceable>を選択しなさい、<replaceable>キー</"
"replaceable>がそのコマンドのショートカットです」という意味です。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:2184
msgid "Menu commands"
msgstr "メニューのコマンド"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:2187
msgid "The Actions menu"
msgstr "「アクション」メニュー"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#: en/aptitude.xml:2190
msgid "Commands available in the Actions menu"
msgstr "「アクション」メニューで利用可能なコマンド"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2196 en/aptitude.xml:2312 en/aptitude.xml:2343
#: en/aptitude.xml:2492 en/aptitude.xml:2618 en/aptitude.xml:2706
#: en/aptitude.xml:2759 en/aptitude.xml:2852 en/aptitude.xml:3547
#: en/aptitude.xml:8314
msgid "Command"
msgstr "コマンド"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: en/aptitude.xml:2197 en/aptitude.xml:2313 en/aptitude.xml:2344
#: en/aptitude.xml:2493 en/aptitude.xml:2619 en/aptitude.xml:2707
#: en/aptitude.xml:2760 en/aptitude.xml:2853 en/aptitude.xml:3548
#: en/aptitude.xml:4641 en/aptitude.xml:4854 en/aptitude.xml:5646
#: en/aptitude.xml:7258 en/aptitude.xml:7349 en/aptitude.xml:8316
#: en/aptitude.xml:9111 en/aptitude.xml:9420 en/aptitude.xml:9735
#: en/aptitude.xml:10840 en/manpage.xml:184 en/manpage.xml:2530
#: en/manpage.xml:2735
msgid "Description"
msgstr "説明"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2203
msgid "&actions-install;"
msgstr "&actions-install;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2205
msgid ""
"If an installation preview is not visible, display one; otherwise, perform "
"an install run as described in <xref linkend='secInstallRun'/>."
msgstr ""
"インストールプレビュー画面が表示されていない場合は表示します。表示されている"
"場合はインストールの実行を行います。インストールの実行については<xref "
"linkend='secInstallRun'/>で説明します。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2212
msgid "&actions-update;"
msgstr "&actions-update;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2214
msgid "Bring the package list up-to-date."
msgstr "パッケージ一覧を最新状態にします。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2219
msgid "&actions-upgrade;"
msgstr "&actions-upgrade;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2221
msgid ""
"Flag all upgradable packages, except those which are held or forbidden from "
"upgrading, for upgrade."
msgstr ""
"固定されているパッケージや更新が禁止されているパッケージを除くすべての更新可"
"能なパッケージに、更新用のフラグを立てます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2228
msgid "&actions-forget;"
msgstr "&actions-forget;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2230
msgid ""
"Discard all information about what packages are <quote>new</quote> (empty "
"the <quote>New Packages</quote> tree)."
msgstr ""
"どのパッケージが<quote>新規</quote>かの情報をすべて消去します (<quote>新規"
"パッケージ</quote>のツリーを空にします)。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2236
msgid "&actions-cancel;"
msgstr "&actions-cancel;"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2239
msgid ""
"Cancel all pending actions from this session (including installations, "
"removals, upgrades, holds, marking as automatically installed...).  This is "
"roughly equivalent to restart the program."
msgstr ""
"このセッションからすべての保留中のアクション (インストール、削除、アップグ"
"レード、固定、自動的にインストールされたと印をつけるなどを含む) をキャンセル"
"します。これは、プログラムを再起動することとほぼ同じです。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2247
msgid "&actions-clean;"
msgstr "&actions-clean;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><footnote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:2254
msgid "Or any other &apt; utility."
msgstr ""
"&aptitude; 以外の &apt; ユーティリティを用いてダウンロードしたものも含まれま"
"す。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><footnote>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2249
msgid ""
"Delete all the compressed packages that were downloaded by &aptitude; "
"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
msgstr ""
"&aptitude; でダウンロードした圧縮パッケージをすべて削除します<placeholder "
"type=\"footnote\" id=\"0\"/>。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2261
msgid "&actions-clean-obs;"
msgstr "&actions-clean-obs;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2263
msgid ""
"Delete any compressed packages that were downloaded by &aptitude; "
"<footnoteref linkend='footnoteAptTools'/> and are no longer available.  "
"These are presumed to be packages which are obsolete, and can be deleted to "
"save disk space without requiring an otherwise unnecessary download."
msgstr ""
"&aptitude; でダウンロードした圧縮パッケージ<footnoteref "
"linkend='footnoteAptTools'/>のうちもう入手不可能なものをすべて削除します。こ"
"れらは廃止されたパッケージと考えられるので、本来は不必要なダウンロードがパッ"
"ケージ削除のために後から必要になるということもなく、ディスク領域の節約のため"
"に削除できます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2274
msgid "&actions-mine;"
msgstr "&actions-mine;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2276
msgid ""
"Play a game of Minesweeper, as described in <xref linkend='secMinesweeper'/>."
msgstr ""
"マインスイーパゲームで遊びます。ゲームについては<xref "
"linkend='secMinesweeper'/>で説明します。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2282
msgid "&actions-su;"
msgstr "&actions-su;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2284
msgid ""
"Continue working as the &root; user; see <xref linkend='secBecomingRoot'/>."
msgstr ""
"&root; ユーザとして作業を続行します。<xref linkend='secBecomingRoot'/>を参照"
"してください。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2290
msgid "&actions-quit;"
msgstr "&actions-quit;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2292
msgid "Quit &aptitude;, saving any changes to package states."
msgstr ""
"パッケージの状態に関するあらゆる変更を保存して &aptitude; を終了します。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:2303
msgid "The Undo menu"
msgstr "「取り消し」メニュー"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#: en/aptitude.xml:2306
msgid "Commands available in the Undo menu"
msgstr "「取り消し」メニューで利用可能なコマンド"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2319
msgid "&undo-undo;"
msgstr "&undo-undo;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2321
msgid ""
"Cancel the effect of the last change to a package's state, up to the last "
"time &aptitude; was started, the package list was updated, or an install run "
"was performed."
msgstr ""
"パッケージの状態に対して最後に加えられた変更の影響を取り消します。最大で、最"
"後に &aptitude; が起動したとき、最後にパッケージ一覧が更新されたとき、最後に"
"インストールの実行が行われたときのいずれかの状態にまで戻せます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:2334
msgid "The Package menu"
msgstr "パッケージメニュー"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#: en/aptitude.xml:2337
msgid "Commands available in the Package menu"
msgstr "パッケージメニューで利用可能なコマンド"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2350
msgid "&package-install;"
msgstr "&package-install;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2353
msgid ""
"Flag the currently selected package for <link "
"linkend='pkgCmdInstall'>installation</link>."
msgstr ""
"現在選択中のパッケージに<link linkend='pkgCmdInstall'>インストール</link>用の"
"フラグを立てます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2359
#| msgid "&package-install;"
msgid "&package-reinstall;"
msgstr "&package-reinstall;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2362
#| msgid ""
#| "Flag the currently selected package for <link "
#| "linkend='pkgCmdInstall'>installation</link>."
msgid ""
"Flag the currently selected package for <link "
"linkend='pkgCmdReinstall'>reinstallation</link>."
msgstr ""
"現在選択中のパッケージに<link linkend='pkgCmdReinstall'>再インストール</link>"
"用のフラグを立てます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2368
msgid "&package-remove;"
msgstr "&package-remove;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2371
msgid ""
"Flag the currently selected package for <link "
"linkend='pkgCmdRemove'>removal</link>."
msgstr ""
"現在選択中のパッケージに<link linkend='pkgCmdRemove'>削除</link>用のフラグを"
"立てます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2377
msgid "&package-purge;"
msgstr "&package-purge;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2380
msgid ""
"Flag the currently selected package to be <link "
"linkend='pkgCmdPurge'>purged</link>."
msgstr ""
"現在選択中のパッケージに<link linkend='pkgCmdPurge'>完全削除</link>用のフラグ"
"を立てます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2386
msgid "&package-keep;"
msgstr "&package-keep;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2389
msgid ""
"<link linkend='pkgCmdKeep'>Cancel</link> any pending installation, upgrade, "
"or removal of the currently selected package, and remove any hold that was "
"set on the package."
msgstr ""
"現在選択中のパッケージに設定された、実行されていないインストール、更新、削除"
"をすべて<link linkend='pkgCmdKeep'>取り消し</link>、設定された固定状態を解除"
"します。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2397
msgid "&package-hold;"
msgstr "&package-hold;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2399
msgid ""
"<link linkend='pkgCmdHold'>Hold</link> the currently selected package back."
msgstr ""
"現在選択中のパッケージが更新されないように<link linkend='pkgCmdHold'>固定しま"
"す</link>。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2405
msgid "&package-markauto;"
msgstr "&package-markauto;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2407
msgid ""
"Mark the currently selected package as an <quote>automatically installed</"
"quote> package.  For more information on manually and automatically "
"installed packages, see <xref linkend='secAutoInstall'/>."
msgstr ""
"現在選択中のパッケージに、<quote>自動的にインストールされた</quote>パッケージ"
"という印をつけます。手動でインストールされたパッケージおよび自動的にインス"
"トールされたパッケージに関してさらに詳しく知りたければ、<xref "
"linkend='secAutoInstall'/>を参照してください。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2416
msgid "&package-markmanual;"
msgstr "&package-markmanual;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2418
msgid ""
"Mark the currently selected package as a <quote>manually installed</quote> "
"package.  For more information on manually and automatically installed "
"packages, see <xref linkend='secAutoInstall'/>."
msgstr ""
"現在選択中のパッケージに、<quote>手動でインストールされた</quote>パッケージと"
"いう印をつけます。手動でインストールされたパッケージおよび自動的にインストー"
"ルされたパッケージに関してさらに詳しく知りたければ、<xref "
"linkend='secAutoInstall'/>を参照してください。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2427 en/aptitude.xml:3644
msgid "&package-forbid;"
msgstr "&package-forbid;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2430
msgid ""
"If a package that can be upgraded is selected, <link "
"linkend='pkgCmdForbid'>forbid</link> it from being upgraded to the currently "
"available version.  If a version of a package is selected, forbid the "
"package from being upgraded to that version."
msgstr ""
"更新可能なパッケージを選択している場合、それを現在利用可能なバージョンに更新"
"するのを<link linkend='pkgCmdForbid'>禁止します</link>。パッケージの特定の"
"バージョンを選択している場合、パッケージをそのバージョンに更新するのを禁止し"
"ます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2440
msgid "&package-information;"
msgstr "&package-information;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2443
msgid ""
"Display a screen containing information about the currently selected "
"package, such as the packages it depends upon, the packages which depend "
"upon it, and its available versions."
msgstr ""
"現在選択中のパッケージに関する情報 (パッケージが依存するパッケージ、依存され"
"ているパッケージ、利用可能なバージョンなど) を含むスクリーンを表示します。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2451
msgid "&package-cycle-information;"
msgstr "&package-cycle-information;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2454
msgid ""
"When browsing the package list, cycles through the information that can be "
"displayed in the information area (the lower half of the display).  The "
"information area can display the long description of the selected package "
"(its default behavior), a summary of the dependencies related to the "
"package, or an analysis of which other packages require or suggest the "
"selected package."
msgstr ""
"パッケージ一覧を閲覧する場合、情報の切替は (画面の下半分の) 情報エリアに表示"
"されます。情報エリアには、選択したパッケージの長い説明 (デフォルトの動作)、"
"パッケージに関連した依存関係の要約、他のパッケージを必要としているかの分析、"
"または選択したパッケージの提案を表示することができます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2467
msgid "&package-changelog;"
msgstr "&package-changelog;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2470
msgid ""
"Display the currently selected package's Debian changelog.  To see the "
"changelog of a particular version, select that version and execute this "
"command."
msgstr ""
"現在選択中のパッケージの Debian での変更履歴を表示します。特定バージョンの変"
"更履歴だけ見るには、そのバージョンを選択してからこのコマンドを実行してくださ"
"い。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:2483
msgid "The Resolver menu"
msgstr "問題解決メニュー"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#: en/aptitude.xml:2486
msgid "Commands available in the Resolver menu"
msgstr "問題解決メニューで利用可能なコマンド"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2499
msgid "&resolver-examine;"
msgstr "&resolver-examine;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2502
msgid ""
"Display a detailed description of the problem resolver's current suggestion "
"(see <xref linkend='secResolver'/>)."
msgstr ""
"問題解決ツールから現在なされている提案の詳細な説明を表示します (<xref "
"linkend='secResolver'/>を参照してください)。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2509
msgid "&resolver-apply;"
msgstr "&resolver-apply;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2512
msgid ""
"Carry out the actions that the problem resolver is currently suggesting."
msgstr "問題解決ツールが現在提案中のアクションを実行します。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2518
msgid "&resolver-next;"
msgstr "&resolver-next;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2521
msgid "Select the problem resolver's next suggestion."
msgstr "問題解決ツールの次の提案を選択します。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2526
msgid "&resolver-previous;"
msgstr "&resolver-previous;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2529
msgid "Select the problem resolver's previous suggestion."
msgstr "問題解決ツールの前の提案を選択します。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2534
msgid "&resolver-first;"
msgstr "&resolver-first;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2537
msgid "Select the problem resolver's first suggestion."
msgstr "問題解決ツールの最初の提案を選択します。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2542
msgid "&resolver-last;"
msgstr "&resolver-last;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2545
msgid ""
"Select the problem resolver's most recently generated solution (see <xref "
"linkend='secResolver'/>)."
msgstr ""
"問題解決ツールによって最後に生成された提案を選択します (<xref "
"linkend='secResolver'/>を参照してください)。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2552
msgid "&resolver-reject;"
msgstr "&resolver-reject;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2555
msgid ""
"When examining a solution, toggle whether the currently selected action is "
"rejected and move to the next action (see <xref linkend='secResolver'/>).  "
"If the action is currently approved, its approval will be cancelled."
msgstr ""
"解決方法を検討する際に、現在選択中のアクションを拒否する/しないを切り替えてか"
"ら次のアクションに移動します (<xref linkend='secResolver'/>を参照してくださ"
"い)。アクションが現在承認されている場合、その承認が取り消されます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2565
msgid "&resolver-approve;"
msgstr "&resolver-approve;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2568
msgid ""
"When examining a solution, toggle whether the currently selected action is "
"approved and move to the next action (see <xref linkend='secResolver'/>).  "
"If the action is currently rejected, its rejection will be cancelled."
msgstr ""
"解決方法を検討する際に、現在選択中のアクションを承認する/しないを切り替えてか"
"ら次のアクションに移動します (<xref linkend='secResolver'/>を参照してくださ"
"い)。アクションが現在拒否されている場合、その拒否が取り消されます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2578
msgid "&resolver-view-target;"
msgstr "&resolver-view-target;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2581
msgid ""
"When examining a solution, view detailed information about the package which "
"is affected by the currently selected action (see <xref "
"linkend='secResolver'/>)."
msgstr ""
"解決方法を検討する際に、現在選択中のアクションによってそのパッケージが受ける"
"影響に関する詳細な情報を表示します (<xref linkend='secResolver'/>を参照してく"
"ださい)。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2589
msgid "&resolver-reject-break-holds;"
msgstr "&resolver-reject-break-holds;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2592
msgid ""
"Reject (as if with &resolver-reject;) all actions that would break a hold on "
"a package or install a forbidden version.  These actions are rejected by "
"default unless <link linkend='configProblemResolver-Allow-Break-"
"Holds'><literal>Aptitude::ProblemResolver::Allow-Break-Holds</literal></"
"link> is set to <literal>true</literal>, but this menu item allows you to "
"reject them manually at any time."
msgstr ""
"(&resolver-reject; のように) パッケージの固定の解除、または禁止されたバージョ"
"ンのインストールのすべてのアクションを拒否します。<link "
"linkend='configProblemResolver-Allow-Break-Holds'><literal>Aptitude::"
"ProblemResolver::Allow-Break-Holds</literal></link> が <literal>true</"
"literal> に設定されていない限り、これらのアクションはデフォルトで拒否されます"
"が、このメニュー項目を使用すると、いつでも手動で拒否することができます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:2609
msgid "The Search menu"
msgstr "検索メニュー"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#: en/aptitude.xml:2612
msgid "Commands available in the Search menu"
msgstr "検索メニューで利用可能なコマンド"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2625
msgid "&search-find;"
msgstr "&search-find;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2628
msgid ""
"Find the next package in the package list that matches a search pattern (see "
"<xref linkend='secSearchPatterns'/>)."
msgstr ""
"パッケージ一覧から、検索パターンにマッチするパッケージを下方へと検索します "
"(<xref linkend='secSearchPatterns'/>を参照してください)。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2635
msgid "&search-find-back;"
msgstr "&search-find-back;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2638
msgid ""
"Find the previous package in the package list that matches a search pattern "
"(see <xref linkend='secSearchPatterns'/>)."
msgstr ""
"パッケージ一覧から、検索パターンにマッチするパッケージを上方へと検索します "
"(<xref linkend='secSearchPatterns'/>を参照してください)。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2645
msgid "&search-refind;"
msgstr "&search-refind;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2648
msgid "Repeat the last Find command."
msgstr "最後に実行した検索コマンドをもう一度、実行します。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2653
msgid "&search-repeat-find-back;"
msgstr "&search-repeat-find-back;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2656
msgid ""
"Repeat the last Find command, but in the opposite direction.  If the last "
"Find command was Find Backwards, this will perform a forwards search, and "
"vice versa."
msgstr ""
"最後の検索コマンドを繰り返しますが、ただし反対の方向です。最後の検索コマンド"
"が後方検索の場合、これは前方検索を実行します。逆もまた同様です。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2664
msgid "&search-limit;"
msgstr "&search-limit;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2667
msgid ""
"Filter the current package list by removing any packages which do not match "
"a search pattern (see <xref linkend='secSearchPatterns'/>)."
msgstr ""
"検索パターンにマッチしないパッケージを取り除くことで、現在のパッケージ一覧に"
"フィルタをかけます (<xref linkend='secSearchPatterns'/>を参照してください)。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2674
msgid "&search-unlimit;"
msgstr "&search-unlimit;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2677
msgid "Un-filter the current package list (all packages will be shown)."
msgstr ""
"現在のパッケージ一覧のフィルタを解除します (すべてのパッケージが表示されま"
"す)。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2683
msgid "&search-find-broken;"
msgstr "&search-find-broken;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2686
msgid ""
"Find the next broken package.  This is equivalent to searching for &Sbroken;."
msgstr ""
"次の壊れたパッケージを検索します。これは、&Sbroken; を検索するのと同じです。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:2697
msgid "The Options menu"
msgstr "オプションメニュー"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#: en/aptitude.xml:2700
msgid "Commands available in the Options menu"
msgstr "オプションメニューで利用可能なコマンド"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2713
msgid "&options-preferences;"
msgstr "&options-preferences;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2716
msgid ""
"Open a new top-level view in which you can modify &aptitude;'s settings.  "
"Configuration options are displayed in a tree similar to the tree of "
"packages; to enable or disable an option, select it and press <keycap>Space</"
"keycap> or <keycap>Enter</keycap>.  Configuration options are saved to "
"<filename>~/.aptitude/config</filename> immediately upon being selected."
msgstr ""
"&aptitude; の設定を変更できる新しいトップレベルのビューを開きます。設定オプ"
"ションは、パッケージのツリーに似たツリーに表示されます。オプションを有効また"
"は無効にするには、それを選択し、<keycap>Space</keycap> または <keycap>Enter</"
"keycap> を押します。設定オプションは、選択されるとただちに<filename>~/."
"aptitude/config</filename> に保存されます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2730
msgid "&options-revert;"
msgstr "&options-revert;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2733
msgid "Reset all options to their default values."
msgstr "すべてのオプションをデフォルトの値にリセットします。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:2743
msgid "The Views menu"
msgstr "表示メニュー"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><note><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><note><para>
#: en/aptitude.xml:2747
msgid "For an overview of how views work, see <xref linkend='secViews'/>."
msgstr ""
"画面がどのような機能をもつかに関する大まかな説明については、<xref "
"linkend='secViews'/>を参照してください。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#: en/aptitude.xml:2753
msgid "Commands available in the Views menu"
msgstr "表示メニューで利用可能なコマンド"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2766
msgid "&views-next;"
msgstr "&views-next;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2769
msgid "Change to the next active view."
msgstr "次のアクティブな画面に切り換えます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2774
msgid "&views-prev;"
msgstr "&views-prev;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2777
msgid "Change to the previous active view."
msgstr "前のアクティブな画面に切り換えます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2782
msgid "&views-close;"
msgstr "&views-close;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2785 en/aptitude.xml:8879
msgid "Close the current view."
msgstr "現在の画面を閉じます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2790
msgid "&views-new;"
msgstr "&views-new;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2793
msgid "Create a new view of the package list."
msgstr "パッケージ一覧の画面を新規に作成します。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2798
msgid "&views-audit;"
msgstr "&views-audit;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2801
msgid ""
"Create a view that displays packages which are not installed, and which a "
"package installed on your system Recommends."
msgstr ""
"インストールされていなく、システムにインストールされているパッケージから「推"
"奨」されているパッケージを表示する画面を作成します。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2808
msgid "&views-flat;"
msgstr "&views-flat;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2811
msgid ""
"Create a new view of the package list in which packages are not categorized."
msgstr "パッケージをカテゴリ分けせずに一覧表示する画面を新規に作成します。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2817
msgid "&views-debtags;"
msgstr "&views-debtags;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2820
msgid ""
"Create a new view of the package list in which packages are categorized "
"according to their debtags entries."
msgstr ""
"debtags のエントリによってパッケージを分類したパッケージ一覧の画面を新規に作"
"成します。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2827
msgid "Additional items"
msgstr "追加項目"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2830
msgid ""
"A number of additional menu items appear; these correspond to the currently "
"active views.  To switch directly to a view, select it from the menu."
msgstr ""
"多数の追加項目が表示されます。それらは、現在アクティブな画面に対応していま"
"す。直接、ある画面に切り換えるには、それをメニューから選択してください。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:2843
msgid "The Help menu"
msgstr "ヘルプメニュー"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#: en/aptitude.xml:2846
msgid "Commands available in the Help menu"
msgstr "ヘルプメニューで利用可能なコマンド"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2859
msgid "&help-about;"
msgstr "&help-about;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2862
msgid "Display some copyright information."
msgstr "著作権情報をいくらか表示します。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2867
msgid "&help-help;"
msgstr "&help-help;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2870
msgid "Display the on-line help page."
msgstr "オンラインヘルプページを表示します。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2875
msgid "&help-manual;"
msgstr "&help-manual;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2878
msgid "Display the User's Manual (this document)."
msgstr "ユーザマニュアル (このドキュメント) を表示します。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2883
msgid "&help-faq;"
msgstr "&help-faq;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2886
msgid "Display the <link linkend='chapFAQ'>&aptitude; FAQ</link>."
msgstr "<link linkend='chapFAQ'>&aptitude; FAQ</link> を表示します。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2892
msgid "&help-changelog;"
msgstr "&help-changelog;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2895
msgid "Display a history of the major changes made to &aptitude;."
msgstr "&aptitude; に加えられた主な変更の履歴を表示します。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2901
msgid "&help-license;"
msgstr "&help-license;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2904
msgid ""
"Display the terms under which you may copy, modify, and distribute "
"&aptitude;."
msgstr ""
"&aptitude; のコピー、修正、配布を行う場合に基づくべき条項を表示します。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:2916
msgid "Working with multiple views"
msgstr "複数の画面を用いた作業"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
# <!-- TRANSLATION-FIXME: screen と view が同一であるように書いているのに -->
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:2919
msgid ""
"&aptitude; allows you to work with several <quote>views</quote> at once.  A "
"<quote>view</quote> (sometimes called a <quote>screen</quote>) is simply "
"something that can appear in the area of the screen below the menu bar.  The "
"most common view is the package list, but download views are also common."
msgstr ""
"&aptitude; を用いると、同時に複数の<quote>画面</quote>で作業できます。<quote>"
"画面</quote>(<quote>スクリーン</quote>と呼ばれることもあります。) は、単に、"
"メニューバーの下の画面領域に表示できるものです。最もよく用いられる画面はパッ"
"ケージ一覧ですが、ダウンロード画面もよく用いられます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
# <!-- TRANSLATION-FIXME: view は表示部、screen はウィンドウ全体と別物扱い -->
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:2927
msgid ""
"When several views are open at once, a bar listing all the active views will "
"appear at the top of the screen.  For instance, if I examine "
"<systemitem>apt</systemitem> by pressing <keycap>Enter</keycap>, then "
"examine <systemitem>libc6</systemitem>, the screen will look something like "
"this:"
msgstr ""
"複数の画面を同時に開いているときには、アクティブな画面をすべて一覧表示する"
"バーがスクリーンの最上部に現れます。例えば、<keycap>Enter</keycap> を押して "
"<systemitem>apt</systemitem> を検査し、その後 <systemitem>libc6</systemitem> "
"を検査すると、スクリーンはこのような感じになるでしょう。"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:2937
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/views-tab-bar.png' "
"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/views-tab-bar.png' "
"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:2942
msgid "[view tab bar, tabs: Packages, apt info, libc6 info]"
msgstr "[ビュータブバー、タブ: パッケージ、apt 情報、libc6 情報]"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:2946
#, no-wrap
msgid ""
" Actions  Undo  Package  Search  Options  Views  Help\n"
"f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"         Packages                  apt info                  libc6 info\n"
"aptitude 0.3.1       \n"
"i A  --\\ libc6                                             2.3.2.ds1- 2.3.2.ds1-\n"
"  Description: GNU C Library: Shared libraries and Timezone data\n"
"    Contains the standard libraries that are used by nearly all programs on the\n"
"    system. This package includes shared versions of the standard C library and\n"
"    the standard math library, as well as many others. Timezone data is also\n"
"    included.\n"
"  Priority: required\n"
"  Section: base\n"
"  Maintainer: GNU Libc Maintainers &lt;debian-glibc@lists.debian.org&gt;\n"
"  Compressed size: 4901k\n"
"  Uncompressed size: 15.9M\n"
"  Source Package: glibc\n"
"  --\\ Depends\n"
"    --- libdb1-compat\n"
"  --\\ Suggests\n"
"    --- locales\n"
"    --- glibc-doc\n"
"  --\\ Conflicts\n"
"GNU C Library: Shared libraries and Timezone data"
msgstr ""
" アクション  取り消し  パッケージ  問題解決  検索  オプション  表示  ヘルプ\n"
"f10: メニュー  ?: ヘルプ  q: 終了  u: 更新  g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
"         パッケージ                  apt 情報                  libc6 情報\n"
"aptitude 0.3.1       \n"
"i A  --\\ libc6                                             2.3.2.ds1- 2.3.2.ds1-\n"
"  説明: GNU C ライブラリ: 共有ライブラリ\n"
"    システム上の、ほとんど全てのプログラムが使用する標準ライブラリです。\n"
"    このパッケージには、標準 C ライブラリと標準数学ライブラリが、\n"
"    その他のものと共に含まれています。\n"
"  優先度: 要求\n"
"  セクション: base\n"
"  メンテナ: GNU Libc Maintainers &lt;debian-glibc@lists.debian.org&gt;\n"
"  圧縮サイズ: 4901k\n"
"  展開サイズ: 15.9M\n"
"  ソースパッケージ: glibc\n"
"  --\\ 依存\n"
"    --- libdb1-compat\n"
"  --\\ 提案\n"
"    --- locales\n"
"    --- glibc-doc\n"
"  --\\ 競合\n"
"GNU C ライブラリ: 共有ライブラリ"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:2974
msgid ""
"You can close the current view using &views-close;.  To switch to the next "
"or previous view, use &views-next; and &views-prev;, or click on the view's "
"name at the top of the screen; you can also find a list of all active views "
"in the Views menu."
msgstr ""
"現在の画面は &views-close; で閉じることができます。次の画面や前の画面に切り替"
"えるには &views-next; と &views-prev; を用いるか、スクリーン最上部の画面の名"
"前の上でクリックしてください。アクティブな画面すべての一覧は「表示」メニュー"
"でも表示できます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:2982
#| msgid ""
#| "As shown above, some commands (for instance, viewing information about a "
#| "package) will create new views automatically; you can also explicitly "
#| "create a new view using &views-new; or &views-browse;."
msgid ""
"As shown above, some commands (for instance, viewing information about a "
"package) will create new views automatically; you can also explicitly create "
"a new view using &views-new;."
msgstr ""
"上に示したとおり、一部のコマンド (例えばパッケージに関する情報を表示するコマ"
"ンド) は、新しい画面を自動的に作成します。&views-new; を用いて新しい画面を明"
"示的に作成することも可能です。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:2990
msgid "Becoming &root;"
msgstr "&root; になる"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:2993
msgid ""
"Some actions, such as updating the package lists, can only be performed as "
"&root;.  If you are not &root; and you try to update the package lists, "
"&aptitude; will ask if you want to become &root;:"
msgstr ""
"パッケージ一覧の更新など一部のアクションは &root; でしか実行できません。"
"&root; でない状態でパッケージ一覧を更新しようとした場合、&aptitude; は "
"&root; になりたいか尋ねます。"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:3001
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/become-root-snapshot."
"png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/become-root-snapshot."
"png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:3006
msgid "[become root dialog]"
msgstr "[root になるダイアログ]"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:3010
#, no-wrap
msgid ""
" Actions  Undo  Package  Search  Options  Views  Help\n"
"f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"aptitude 0.2.14.1    \n"
"--- Installed Packages\n"
"--- Not Installed Packages\n"
"--- Obsolete and Locally Created Packages\n"
"--- Virtual Packages\n"
"--- Tasks\n"
"\n"
"  +-------------------------------------------------------------------------+\n"
"  |Updating the package lists requires administrative privileges, which     |\n"
"  |you currently do not have.  Would you like to change to the root account?|\n"
"  |                                                                         |\n"
"  |         [ Become root ]                  [ Don't become root ]          |\n"
"Th+-------------------------------------------------------------------------+\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
" アクション  取り消し  パッケージ  問題解決  検索  オプション  表示  ヘルプ\n"
"f10: メニュー  ?: ヘルプ  q: 終了  u: 更新  g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
"aptitude 0.2.14.1\n"
"--- インストール済みのパッケージ\n"
"--- インストールされていないパッケージ\n"
"--- 廃止されたローカル作成のパッケージ\n"
"--- 仮装パッケージ\n"
"--- タスク\n"
"\n"
"  +-------------------------------------------------------------------------+\n"
"  |パッケージ一覧の更新に必要な管理者権限が現在ありません。                 |\n"
"  |root になりますか?                                                       |\n"
"  |                                                                         |\n"
"  |         [ root になる ]                  [ root にならない ]            |\n"
"Th+-------------------------------------------------------------------------+\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3039
msgid ""
"If you select <quote>Become root</quote>, &aptitude; will prompt you for "
"&root;'s password; when you have correctly entered it, &aptitude; will "
"perform the action that required &root; privileges.  You will still be "
"&root; after the action completes."
msgstr ""
"<quote>root になる</quote>を選択すると、&aptitude; はプロンプトを出して "
"&root; のパスワードを求めます。パスワードを正しく入力し終えると、&aptitude; "
"は、その &root; 権限の必要なアクションを実行します。アクションが完了した後も"
"まだあなたは &root; になっています。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3047
msgid ""
"You can switch to the &root; account at any time using the command &actions-"
"su;.  Any changes you have made to package states will be preserved (but "
"will not be saved until you quit &aptitude;)."
msgstr ""
"&actions-su; コマンドを用いるといつでも &root; アカウントに切り換えることが可"
"能です。パッケージ状態に対して行った変更はすべて保存されます (しかし "
"&aptitude; を終了するまで保存されるわけではありません)。"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3054
msgid ""
"By default, &aptitude; will use the command <systemitem>su</systemitem> to "
"gain &root; privileges.  If you would like it to use some other command "
"(such as <systemitem>sudo</systemitem>), set the configuration option <link "
"linkend='configGet-Root-Command'><literal>Aptitude::Get-Root-Command</"
"literal></link>."
msgstr ""
"デフォルトでは、&aptitude; は &root; 特権を得るために<systemitem>su</"
"systemitem> コマンドを使用します。(例えば <systemitem>sudo</systemitem> のよ"
"うな) 他のいくつかのコマンドを使用したい場合、設定オプション <link "
"linkend='configGet-Root-Command'><literal>Aptitude::Get-Root-Command</"
"literal></link> を設定します。"

# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
#: en/aptitude.xml:3068
msgid ""
"This section describes how to manipulate the list of packages, how to "
"install new packages on your system, and how to remove old packages."
msgstr ""
"このセクションでは、パッケージ一覧の操作方法やシステムにパッケージを新規にイ"
"ンストールする方法、古いパッケージの削除方法を説明します。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:3074
msgid "Managing the package list"
msgstr "パッケージ一覧の管理"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3077
msgid ""
"To keep the list of packages up-to-date, it is recommended that you "
"periodically update it.  You can do this using the &actions-update; command."
msgstr ""
"パッケージ一覧は、最新状態に保つために、定期的に更新することをお勧めします。"
"更新は、&actions-update; コマンドを用いて行えます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:3084
msgid "Accessing package information"
msgstr "パッケージ情報へのアクセス"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3087
msgid ""
"Information about packages is presented in several locations in &aptitude;: "
"the package list gives a quick overview of the state of each package, and "
"additional views providing detailed information about a package are also "
"available."
msgstr ""
"パッケージに関する情報は &aptitude; 内の複数の場所で得られます。パッケージ一"
"覧では各パッケージの状態の概要が手短に得られます。また、パッケージに関する詳"
"細情報を提供する画面も利用可能です。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:3095
msgid "The package list"
msgstr "パッケージ一覧"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3098
msgid ""
"The package list displays an <quote>at-a-glance</quote> synopsis of a "
"package's state.  For instance, the package <systemitem>webmin</systemitem> "
"might have the following synopsis:"
msgstr ""
"パッケージ一覧には、<quote>ひと目でわかる</quote>パッケージの状態の概要が表示"
"されます。例えば、<systemitem>webmin</systemitem> パッケージには次のような概"
"要が表示されます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screen>
#: en/aptitude.xml:3104
#, no-wrap
msgid "piAU  webmin                                        +5837kB &lt;none&gt;     1.160-2"
msgstr "piAU  webmin                                        +5837kB &lt;なし&gt;     1.160-2"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3107
msgid ""
"The four characters on the left-hand side of the synopsis show that the "
"package is not installed (<quote>p</quote>), that it is going to be "
"installed (<quote>i</quote>), that it was automatically chosen to be "
"installed (<quote>A</quote>), and that it is untrusted (<quote>U</quote>).  "
"On the right-hand side of the synopsis, the current version and the most "
"recent available version are displayed, along with an indication of how much "
"space will be used by the upgrade."
msgstr ""
"概要の左側の 4 文字は、パッケージがインストールされていなく (<quote>p</"
"quote>)、インストール予定であり (<quote>i</quote>)、自動的にインストール対象"
"に選択されたもので (<quote>A</quote>)、信頼されていない (<quote>U</quote>)、"
"という意味です。概要の右側には、現在のバージョンと入手可能な最新バージョン"
"が、更新によって使用されるディスク領域のサイズとともに表示されています。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><tip><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><tip><para>
#: en/aptitude.xml:3121
msgid ""
"You can customize how package synopses are displayed; see <xref "
"linkend='secDisplayFormat'/> for details."
msgstr ""
"パッケージの概要の表示方法はカスタマイズ可能です。詳しくは<xref "
"linkend='secDisplayFormat'/>を参照してください。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3127
msgid ""
"The four status flags on the left-hand side of the screen give the basic "
"information about a package's state.  The first character is the package's "
"<emphasis>current state</emphasis>.  The second character is the "
"<emphasis>action</emphasis> which will be taken on the package.  The third "
"character indicates whether the package was <emphasis>automatically "
"installed</emphasis> (see <xref linkend='secAutoInstall'/>), and the fourth "
"character indicates whether the package is trusted (see <xref "
"linkend='secTrust'/>)."
msgstr ""
"スクリーン左側の 4 文字の状態フラグからは、パッケージの状態に関する基本的な情"
"報が得られます。1 文字目はパッケージの<emphasis>現在の状態</emphasis>です。2 "
"文字目はパッケージに対して行う予定の<emphasis>アクション</emphasis>です。3 文"
"字目はパッケージが<emphasis>自動的にインストール</emphasis>されたかどうかを表"
"します (<xref linkend='secAutoInstall'/>を参照してください)。4 文字目はパッ"
"ケージが信頼されているかどうかを表します (<xref linkend='secTrust'/>を参照し"
"てください)。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3141
msgid ""
"The possible values of the <quote>current state</quote> flag are given in "
"<xref linkend='figureCurrentFlag'/> and the possible values of the "
"<quote>action</quote> flag are given in <xref linkend='figureActionFlag'/>."
msgstr ""
"<quote>現在の状態</quote>フラグのとりうる値を<xref "
"linkend='figureCurrentFlag'/>に、<quote>アクション</quote>フラグのとりうる値"
"を<xref linkend='figureActionFlag'/>に示します。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#: en/aptitude.xml:3148
msgid "Values of the <quote>current state</quote> flag"
msgstr "<quote>現在の状態</quote>フラグの値"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
# <!-- TRANSLATION-FIXME: Cannot we make po4a ignore these items? -->
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3155 en/aptitude.xml:3252
msgid "<computeroutput>i</computeroutput>"
msgstr "<computeroutput>i</computeroutput>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3156 en/aptitude.xml:3165 en/aptitude.xml:3174
#: en/aptitude.xml:3184 en/aptitude.xml:3192 en/aptitude.xml:3198
#: en/aptitude.xml:3207 en/aptitude.xml:3216 en/aptitude.xml:3225
#: en/aptitude.xml:3234 en/aptitude.xml:3253 en/aptitude.xml:3259
#: en/aptitude.xml:3265 en/aptitude.xml:3271 en/aptitude.xml:3281
#: en/aptitude.xml:3290 en/aptitude.xml:3301 en/aptitude.xml:3309
#: en/aptitude.xml:3317
msgid "-"
msgstr "-"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3158
msgid "the package is installed and all its dependencies are satisfied."
msgstr "パッケージがインストール済みで、その依存関係がすべて満たされています。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3164
msgid "<computeroutput>c</computeroutput>"
msgstr "<computeroutput>c</computeroutput>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3167
msgid "the package was removed, but its configuration files are still present."
msgstr "パッケージは削除されましたが、設定ファイルがまだ残っています。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3173 en/aptitude.xml:3280
msgid "<computeroutput>p</computeroutput>"
msgstr "<computeroutput>p</computeroutput>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3176
msgid ""
"the package and all its configuration files were removed, or the package was "
"never installed."
msgstr ""
"パッケージとその設定ファイルがすべて削除されました。またはインストールされた"
"ことがありません。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3183
msgid "<computeroutput>v</computeroutput>"
msgstr "<computeroutput>v</computeroutput>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3186
msgid "the package is virtual."
msgstr "パッケージが仮想パッケージです。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3191 en/aptitude.xml:3316
msgid "<computeroutput>B</computeroutput>"
msgstr "<computeroutput>B</computeroutput>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3193
msgid "the package has broken dependencies."
msgstr "パッケージに壊れた依存関係があります。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3197 en/aptitude.xml:3258
msgid "<computeroutput>u</computeroutput>"
msgstr "<computeroutput>u</computeroutput>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3200
msgid "the package has been unpacked but not configured."
msgstr "パッケージは展開済みですが設定が行われていません。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3206
msgid "<computeroutput>C</computeroutput>"
msgstr "<computeroutput>C</computeroutput>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3209
msgid "half-configured: the package's configuration was interrupted."
msgstr "設定未完了です。つまりパッケージの設定が中断されました。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3215
msgid "<computeroutput>H</computeroutput>"
msgstr "<computeroutput>H</computeroutput>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3218
msgid "half-installed: the package's installation was interrupted."
msgstr ""
"インストール未完了です。つまりパッケージのインストールが中断されました。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
# <!-- TRANSLATION-FIXME: Cannot we make po4a ignore these items? -->
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3224
#| msgid "<computeroutput>i</computeroutput>"
msgid "<computeroutput>W</computeroutput>"
msgstr "<computeroutput>W</computeroutput>"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3227
msgid ""
"triggers-awaited: the package awaits trigger processing by another package."
msgstr "トリガ待ち: パッケージは別のパッケージによるトリガー処理を待ちます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
# <!-- TRANSLATION-FIXME: Cannot we make po4a ignore these items? -->
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3233
#| msgid "<computeroutput>i</computeroutput>"
msgid "<computeroutput>T</computeroutput>"
msgstr "<computeroutput>T</computeroutput>"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3236
msgid ""
"triggers-pending: The package has had an update triggered due to changes in "
"another package."
msgstr ""
"トリガ保留: 他のパッケージの変更によりトリガされたパッケージの更新がありまし"
"た。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#: en/aptitude.xml:3246
msgid "Values of the <quote>action</quote> flag"
msgstr "<quote>アクション</quote>フラグの値"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3254
msgid "the package will be installed."
msgstr "パッケージはインストール予定です。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3260
msgid "the package will be upgraded."
msgstr "パッケージは更新予定です。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
# <!-- TRANSLATION-FIXME: Cannot we make po4a ignore these items? -->
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3264
#| msgid "<computeroutput>i</computeroutput>"
msgid "<computeroutput>w</computeroutput>"
msgstr "<computeroutput>w</computeroutput>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3266
#| msgid "the package will be upgraded."
msgid "the package will be downgraded."
msgstr "パッケージはダウングレード予定です。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3270
msgid "<computeroutput>d</computeroutput>"
msgstr "<computeroutput>d</computeroutput>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3273
msgid ""
"the package will be deleted: it will be removed, but its configuration files "
"will remain on the system."
msgstr ""
"パッケージは削除予定です。削除されますが、設定ファイルはシステムに残ります。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3283
msgid ""
"the package will be purged: it and its configuration files will be removed."
msgstr ""
"パッケージは完全削除予定です。パッケージとその設定ファイルは削除されます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3289
msgid "<computeroutput>h</computeroutput>"
msgstr "<computeroutput>h</computeroutput>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3292
msgid ""
"the package will be held back: it will be kept at its current version, even "
"if a newer version becomes available, until the hold is cancelled."
msgstr ""
"パッケージは固定されています。つまり、固定が取り消されるまでは、たとえ新しい"
"バージョンが利用可能になっても現在のバージョンに留められます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3300
msgid "<computeroutput>F</computeroutput>"
msgstr "<computeroutput>F</computeroutput>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3303
msgid "An upgrade of the package has been forbidden."
msgstr "パッケージは更新が禁止されています。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3308
msgid "<computeroutput>r</computeroutput>"
msgstr "<computeroutput>r</computeroutput>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3311
msgid "the package will be reinstalled."
msgstr "パッケージは再インストール予定です。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3319
msgid ""
"the package is <quote>broken</quote>: some of its dependencies will not be "
"satisfied.  &aptitude; will not allow you to install, remove, or upgrade "
"anything while you have broken packages."
msgstr ""
"パッケージは<quote>破損</quote>しています。つまり、一部の依存関係が満たされて"
"いません。破損パッケージがある間は、どのパッケージも &aptitude; でインストー"
"ル、削除、更新できません。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3332
msgid ""
"In addition, &aptitude; will use colors to indicate package state if your "
"terminal supports it.  State distinctions are mainly displayed using the "
"background color:"
msgstr ""
"さらに、ターミナルがサポートしていれば、&aptitude; はパッケージの状態を表すの"
"に色を使用します。状態の違いは主に背景色を用いて表示されます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:3340
msgid "Black"
msgstr "黒"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:3343
msgid ""
"The package cannot be upgraded (or is not going to be installed), and it has "
"no dependency problems.  If the package is installed, its name will be "
"highlighted."
msgstr ""
"パッケージは更新できなく (またはインストール予定ではなく)、依存関係の問題もあ"
"りません。パッケージがインストールされると名前がハイライトされます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:3352
msgid "Green"
msgstr "緑"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:3355
msgid "The package is going to be installed."
msgstr "パッケージはインストール予定です。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:3361
msgid "Blue"
msgstr "青"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:3364
msgid "The package is currently installed, and it will be upgraded."
msgstr "パッケージは現在インストール済みで、更新予定です。"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:3371
msgid "Brown"
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:3374
#| msgid "The package is currently installed, and it will be upgraded."
msgid "The package is currently installed, and it will be downgraded."
msgstr "パッケージは現在インストール済みで、ダウングレード予定です。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:3381
msgid "Magenta"
msgstr "マゼンタ"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:3384
msgid "The package is currently installed, but it will be removed."
msgstr "パッケージは現在インストール済みで、削除予定です。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:3391
msgid "White"
msgstr "白"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:3394
msgid ""
"The package is currently installed, and it is <quote>held</quote> at its "
"current version: automatic upgrades will ignore it."
msgstr ""
"パッケージは現在インストール済みで、現在のバージョンに<quote>固定</quote>され"
"ています。つまり、自動的な更新では無視されます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:3402
msgid "Red"
msgstr "赤"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:3405
msgid "This package is broken: some of its dependencies will not be satisfied."
msgstr ""
"このパッケージは破損しています。つまり、一部の依存関係が満たされていません。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3413
msgid ""
"Finally, the lower half of the screen displays the long description.  "
"&aptitude; will attempt to detect whether the package is involved in a "
"dependency problem; if so, information regarding the dependency problem will "
"be displayed here.  To cycle between dependency information and the package "
"description, press <keycap>i</keycap>."
msgstr ""
"最後に、スクリーンの下半分にパッケージの詳細な説明が表示されます。&aptitude; "
"はパッケージが依存関係の問題に関わっているかを検出しようと試みます。依存関係"
"の問題に関わっている場合、その問題に関する情報がこの領域に表示されます。依存"
"関係の情報とパッケージ説明を切り替えるには、<keycap>i</keycap> を押してくださ"
"い。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:3423
msgid "Detailed package information"
msgstr "詳細なパッケージ情報"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3426
msgid ""
"Pressing <keycap>Enter</keycap> while a package is highlighted will display "
"the package information screen:"
msgstr ""
"パッケージがハイライトされているときに <keycap>Enter</keycap> を押すと、次の"
"ようなパッケージ情報スクリーンが表示されます。"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:3432
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/info-snapshot.png' "
"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/info-snapshot.png' "
"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:3437
#| msgid "&package-information;"
msgid "[package information screen]"
msgstr "[パッケージ情報スクリーン]"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:3441
#, no-wrap
msgid ""
" Actions  Undo  Package  Search  Options  Views  Help\n"
"f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"aptitude 0.2.14.1\n"
"i A --\\ apt                                                0.5.25     0.5.25\n"
"  Description: Advanced front-end for dpkg\n"
"    This is Debian's next generation front-end for the dpkg package manager. It\n"
"    provides the apt-get utility and APT dselect method that provides a simpler,\n"
"    safer way to install and upgrade packages.\n"
"\n"
"    APT features complete installation ordering, multiple source capability and\n"
"    several other unique features, see the Users Guide in apt-doc.\n"
"  Essential: yes\n"
"  Priority: important\n"
"  Section: base\n"
"  Maintainer: APT Development Team &lt;deity@lists.debian.org&gt;\n"
"  Compressed size: 970k\n"
"  Uncompressed size: 2961k\n"
"  Source Package: apt\n"
"  --\\ Depends\n"
"    --- libc6 (>= 2.3.2.ds1-4)\n"
"    --- libgcc1 (>= 1:3.3.3-1)\n"
"    --- libstdc++5 (>= 1:3.3.3-1)\n"
"  --\\ Suggests\n"
"    --- aptitude | synaptic | gnome-apt | wajig\n"
"    --- dpkg-dev\n"
"    --\\ apt-doc (UNSATISFIED)                                                   \n"
"p     0.6.25\n"
"p     0.5.25\n"
"  --\\ Replaces\n"
"    --- libapt-pkg-doc (&lt; 0.3.7)\n"
"    --- libapt-pkg-dev (&lt; 0.3.7)\n"
"  --- Package names provided by apt\n"
"  --- Packages which depend on apt\n"
"  --\\ Versions\n"
"p A 0.6.25\n"
"i A 0.5.25\n"
"\n"
msgstr ""
" アクション  取り消し  パッケージ  問題解決  検索  オプション  表示  ヘルプ\n"
"f10: メニュー  ?: ヘルプ  q: 終了  u: 更新  g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
"aptitude 0.2.14.1\n"
"i A --\\ apt                                                0.5.25     0.5.25\n"
"  説明: Advanced front-end for dpkg\n"
"    This is Debian's next generation front-end for the dpkg package manager. It\n"
"    provides the apt-get utility and APT dselect method that provides a simpler,\n"
"    safer way to install and upgrade packages.\n"
"\n"
"    APT features complete installation ordering, multiple source capability and\n"
"    several other unique features, see the Users Guide in apt-doc.\n"
"  必須: はい\n"
"  優先度: 重要\n"
"  セクション: base\n"
"  メンテナ: APT Development Team &lt;deity@lists.debian.org&gt;\n"
"  圧縮サイズ: 970k\n"
"  展開サイズ: 2961k\n"
"  ソースパッケージ: apt\n"
"  --\\ 依存\n"
"    --- libc6 (>= 2.3.2.ds1-4)\n"
"    --- libgcc1 (>= 1:3.3.3-1)\n"
"    --- libstdc++5 (>= 1:3.3.3-1)\n"
"  --\\ 提案\n"
"    --- aptitude | synaptic | gnome-apt | wajig\n"
"    --- dpkg-dev\n"
"    --\\ apt-doc (依存関係未解決)\n"
"p     0.6.25\n"
"p     0.5.25\n"
"  --\\ 置換\n"
"    --- libapt-pkg-doc (&lt; 0.3.7)\n"
"    --- libapt-pkg-dev (&lt; 0.3.7)\n"
"  --- パッケージ名は apt で提供されています\n"
"  --- apt に依存しているパッケージ\n"
"  --\\ バージョン\n"
"p A 0.6.25\n"
"i A 0.5.25\n"
"\n"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3484
msgid ""
"This display can be navigated in a manner similar to the package list: for "
"instance, in the screenshot above, I expanded the dependency on "
"<systemitem>apt-doc</systemitem>, revealing the available versions of "
"<systemitem>apt-doc</systemitem> which will fulfill the dependency.  These "
"versions can be manipulated in the same way that packages can: for instance, "
"to install version <systemitem>0.5.25</systemitem> of <systemitem>apt-doc</"
"systemitem>, you would highlight it and press <keycap>+</keycap>."
msgstr ""
"この表示は、パッケージ一覧と同様の方法で操作できます。つまり、例えば、上のス"
"クリーンショットでは、<systemitem>apt-doc</systemitem> の上で依存関係を展開"
"し、依存関係を満たす <systemitem>apt-doc</systemitem> の入手可能なバージョン"
"を表示しました。これらのバージョンはパッケージと同様の方法で操作可能です。例"
"えば、<systemitem>apt-doc</systemitem> のバージョン <systemitem>0.5.25</"
"systemitem> をインストールするには、それをハイライトさせて <keycap>+</"
"keycap> を押してください。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><tip><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><tip><para>
#: en/aptitude.xml:3498
msgid ""
"To quickly satisfy a dependency, select the dependency and press <keycap>+</"
"keycap>; &aptitude; will attempt to automatically satisfy it."
msgstr ""
"依存関係を手早く満たすためには、依存関係を選択して <keycap>+</keycap> を押し"
"てください。&aptitude; は自動的にその依存関係を満たそうと試みます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3505
msgid ""
"In addition to the dependencies of a package, you can view the package names "
"that it Provides, the packages which depend upon it, and the available "
"versions of the package (including any other packages that Provide it)."
msgstr ""
"パッケージが依存するパッケージに加えて、それが提供 (Provides) するパッケー"
"ジ、つまりそのパッケージに依存しているパッケージについても、名前や入手可能な"
"バージョンを表示できます (自身が提供 (Provides) するパッケージを提供する他の"
"パッケージも表示できます)。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3512
msgid ""
"As usual, you can dismiss this screen and return to the main view by "
"pressing <keycap>q</keycap>.  For convenience, a few other information "
"screens (which only display some commonly-used information, hiding the "
"rest)  are available: press <keycap>v</keycap> to view the versions of a "
"package, <keycap>d</keycap> to view the dependencies of a package, and "
"<keycap>r</keycap> to view the <quote>reverse dependencies</quote> of a "
"package (packages which depend upon it)."
msgstr ""
"通常どおり、<keycap>q</keycap> を押すと、このスクリーンを閉じてメイン画面に復"
"帰できます。便宜のため、他にも情報スクリーンがいくつか利用可能です (これらの"
"スクリーンでは、いくつかのよく利用される情報のみが表示され、それ以外の情報が"
"隠されます)。<keycap>v</keycap> を押すとパッケージのバージョンを表示できま"
"す。また、<keycap>d</keycap> を押すとパッケージの依存パッケージを表示でき、"
"<keycap>r</keycap> を押すとパッケージの<quote>逆依存パッケージ</quote> (その"
"パッケージに依存しているパッケージ) を表示できます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:3526
msgid "Modifying package states"
msgstr "パッケージの状態を変更します"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3529
msgid ""
"The following commands are available to modify the states of packages.  "
"Commands take effect the next time you perform an <link "
"linkend='secInstallRun'>install run</link>; until you do, all of these "
"commands can be reversed using &undo-undo;."
msgstr ""
"以下のコマンドは、パッケージの状態を変更するために利用可能です。コマンドは、"
"次に <link linkend='secInstallRun'>install run</link> を実行したときに有効に"
"なります。実行されるまで、これらのコマンドは &undo-undo; を使用して元に戻すこ"
"とができます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3536
msgid ""
"To apply a command to a package, simply select the package in a package list "
"and issue the command.  These commands can also be applied to groups of "
"packages by selecting the group header (for instance, <quote>Upgradable "
"Packages</quote>) and issuing the command."
msgstr ""
" パッケージにコマンドを適用するには、単にパッケージリスト中のパッケージを選択"
"して、コマンドを発行します。グループヘッダーを選択してからコマンドを発行する"
"と、これらのコマンドがパッケージのグループに適用されます (例えば、"
"<quote>Upgradable Packages</quote>)。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3554
msgid "Install: &package-install;"
msgstr "Install: &package-install;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: en/aptitude.xml:3557
msgid "Flag the current package for installation."
msgstr "現在のパッケージに、インストールの印をつけます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: en/aptitude.xml:3560
msgid ""
"If the package is not installed, it will be installed.  If it is already "
"installed, it will be upgraded if possible and any sticky upgrade prevention "
"that is in effect (eg, Hold) will be cancelled."
msgstr ""
"パッケージがインストールされていない場合は、インストールされます。既にインス"
"トールされている場合、可能ならばアップグレードされます。そして、有効な "
"sticky アップグレード防止 (例えば固定) が解除されます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3570
msgid "Remove: &package-remove;"
msgstr "削除: &package-remove;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: en/aptitude.xml:3573
msgid "Flag the currently selected package for removal."
msgstr "現在選択中のパッケージに、削除の印をつけます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: en/aptitude.xml:3577
msgid "If the package is installed, it will be removed."
msgstr "パッケージがインストールされている場合は、削除されます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3583
msgid "Purge: &package-purge;"
msgstr "完全削除: &package-purge;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: en/aptitude.xml:3586
msgid "Flag the current package to be purged."
msgstr "現在のパッケージに、完全削除の印をつけます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: en/aptitude.xml:3589
msgid ""
"If the package is installed, it will be removed.  Furthermore, even if it is "
"removed, any remaining files (such as configuration files) related to the "
"package will be removed from the system."
msgstr ""
"パッケージがインストールされている場合は、削除されます。さらに、削除されてい"
"る場合でも、パッケージに関連する任意の残りのファイル (例えば、設定ファイル) "
"がシステムから削除されます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3598
msgid "Keep: &package-keep;"
msgstr "一時固定: &package-keep;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: en/aptitude.xml:3602
msgid "Flag the current package to be kept at its current version."
msgstr "現在のパッケージに、現在のバージョンに一時固定する印をつけます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: en/aptitude.xml:3607
msgid ""
"Any action that was to be performed on the package -- installation, removal, "
"or upgrade -- is cancelled, and any persistent hold that was set on the "
"package is removed."
msgstr ""
"パッケージ上で実行される任意のアクション (インストール、削除、またはアップグ"
"レード) はキャンセルされ、パッケージに設定された永続固定が削除されます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3616
msgid "Hold: &package-hold;"
msgstr "固定: &package-hold;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: en/aptitude.xml:3620
msgid "Set a persistent hold on the package."
msgstr "パッケージを永続固定に設定。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><footnote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:3629
msgid ""
"That is, it will be unaffected by &actions-upgrade; or the <link "
"linkend='fullUpgrade'><literal>full-upgrade</literal></link> or <link "
"linkend='safeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> command-line "
"actions."
msgstr ""
"つまり、&actions-upgrade; または <link linkend='fullUpgrade'><literal>full-"
"upgrade</literal></link> または <link linkend='safeUpgrade'><literal>safe-"
"upgrade</literal></link> コマンドラインアクションによる影響を受けません。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><footnote>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: en/aptitude.xml:3624
msgid ""
"As with Keep, any action that was to be performed on the package is "
"cancelled.  In addition, the package will not be automatically upgraded "
"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> until the hold is removed.  You "
"may cancel a hold by issuing the Install command."
msgstr ""
"固定と同様に、パッケージで実行されることになっていた任意のアクションがキャン"
"セルされます。また、固定が削除されるまで、パッケージは自動的にアップグレード"
"されることはありません<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>。インストール"
"コマンドを発行して固定を解除することができます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: en/aptitude.xml:3648
msgid ""
"The package will not be automatically upgraded<footnoteref "
"linkend='footAutoUpgrade'/> to the version it would currently be upgraded "
"to.  If it was going to be upgraded, the upgrade will be cancelled."
msgstr ""
"パッケージは、自動的に現在のバージョンにアップグレードされることはありません"
"<footnoteref linkend='footAutoUpgrade'/>。アップグレードされる予定だった場合"
"は、アップグレードはキャンセルされます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: en/aptitude.xml:3656
msgid ""
"If you issue this command on a particular version of a package, the package "
"will not be upgraded to the selected version.  Note that only one version "
"can be forbidden at once."
msgstr ""
"パッケージの特定のバージョンでこのコマンドを発行すると、パッケージが選択され"
"たバージョンにアップグレードされることはありません。一度には、ただひとつの"
"バージョンが禁止されることに注意してください。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: en/aptitude.xml:3663
msgid ""
"This functionality is largely provided as a convenience for users of the "
"<quote>unstable</quote> distribution, so they can avoid known-bad versions "
"of packages."
msgstr ""
"この機能は、主に<quote>不安定版</quote>ディストリビューションのユーザの利便性"
"のために提供されるので、パッケージの既知の悪いバージョンを回避することができ"
"ます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3672
msgid "Reinstall: &package-reinstall;"
msgstr "再インストール: &package-reinstall;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: en/aptitude.xml:3675
msgid "Flag the current package for reinstallation."
msgstr "再インストールのため現在のパッケージにフラグを設定する。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: en/aptitude.xml:3678
msgid ""
"Note that the reinstallation will not be saved when you quit &aptitude; or "
"perform an install run, for technical reasons (essentially, the underlying "
"software layers (<command>dpkg</command> and &apt;) do not provide any way "
"to find out whether a reinstallation was successful or not)."
msgstr ""
"技術的な理由のため、&aptitude; を終了するときまたはインストールの実行を行なう"
"ときに、再インストールが保存されないことに注意してください (基本的に、基盤と"
"なるソフトウェア層 (<command>dpkg</command> および &apt;) は、再インストール"
"が成功したかどうかを調べるための方法を提供していません)。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3690
msgid "&package-markauto;, &package-markmanual;"
msgstr "&package-markauto;, &package-markmanual;"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3693
msgid ""
"Sets whether the package is treated as having been automatically installed; "
"automatically installed packages will be removed when no other package "
"requires them.  For more information, see <xref linkend='secAutoInstall'/>."
msgstr ""
"パッケージが自動的にインストールされたものとして扱われているかどうかを設定し"
"ます。他のパッケージから必要とされないときに自動的にインストールされたパッ"
"ケージが削除されます。詳細については、<xref linkend='secAutoInstall'/> を参照"
"してください。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3706
msgid ""
"In addition to these commands that affect the selected package, there are "
"two commands that affect large numbers of packages at once regardless of "
"what is selected.  &actions-forget; clears the <quote>new</quote> status of "
"all packages in the package list, and &actions-upgrade; flags every package "
"which can be upgraded for upgrade, except for packages that are held back or "
"would be upgraded to a forbidden version."
msgstr ""
"選択したパッケージに影響を与えるこれらのコマンドに加えて、選択されているもの"
"に関わらず一度に大量のパッケージに影響を与える 2 つのコマンドがあります。"
"&actions-forget; はパッケージリスト中の全パッケージの <quote>new</quote> 状態"
"をクリアします。&actions-upgrade; はアップグレードできるすべてのパッケージに"
"アップグレードフラグを設定します。ただし、固定されたパッケージまたは禁止され"
"たバージョンへのアップグレードは除きます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para>
#: en/aptitude.xml:3717
msgid ""
"All changes to package states are saved when you quit &aptitude;, update the "
"package list, or perform an install run.  If you do not wish to save your "
"changes, you can always abort &aptitude; by pressing <keycap>Ctrl-C</keycap>."
msgstr ""
"&aptitude; の終了、パッケージリストの更新、またはインストールの実行を行なうと"
"きに、すべてのパッケージ状態の変更が保存されます。変更を保存したくない場合"
"は、いつでも <keycap>Ctrl-C</keycap> を押して &aptitude; を中断することができ"
"ます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:3727
msgid "Downloading, installing, and removing packages"
msgstr "パッケージのダウンロード、インストール、削除"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:3735
msgid ""
"This is sometimes referred to as an <quote>install run</quote>, even though "
"you might be upgrading or removing packages in addition to installing them."
msgstr ""
"これを<quote>インストールの実行</quote>という言葉で表すこともあります。しかし"
"そのような場合でも、パッケージのインストールだけでなく更新や削除をしてかまい"
"ません。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3730
msgid ""
"Changing package states as described in the previous section does not "
"actually affect what is installed on your system.  Thus, you can adjust the "
"state of packages without affecting your system until you are happy with "
"what you see; once you are, you can <quote>commit</quote> the changes by "
"actually installing and removing packages.<placeholder type=\"footnote\" id="
"\"0\"/>"
msgstr ""
"前のセクションで説明したようにパッケージ状態に変更を加えても、実際には、シス"
"テムにインストールされているものに影響を与えません。したがって、見えている状"
"態に満足するまで、システムに影響を与えずにパッケージ状態を調整することが可能"
"です。満足したら、パッケージのインストールや削除を実際に行い、変更を<quote>コ"
"ミット</quote>できます。<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3742
msgid ""
"To commit your changes, use the &actions-install; command.  Selecting this "
"command will display a preview screen describing the changes that will be "
"performed.  This screen is just a package list, and you can manipulate the "
"packages (for instance, cancelling unwanted removals) in the same way that "
"you could in the main list."
msgstr ""
"変更をコミットするには &actions-install; コマンドを使用してください。このコマ"
"ンドを選択すると、実行予定の変更を記述したプレビュースクリーンが表示されま"
"す。このスクリーンは単なる 1 つのパッケージ一覧なので、メインのパッケージ一覧"
"と同じ方法でパッケージを操作 (例えば、望まないパッケージを削除) できます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3751
msgid ""
"When you are done, use &views-close; to cancel the installation, or use "
"&actions-install; to proceed.  &aptitude; will download any files that need "
"to be downloaded, then prompt you to continue with the installation.  When "
"you select <quote>Continue</quote>, the installations and removals will "
"commence."
msgstr ""
"プレビュースクリーンでの操作を終えたら、インストールを取り消すには &views-"
"close; を、先に進むには &actions-install; を使用してください。&aptitude; は、"
"ダウンロードが必要なファイルをすべてダウンロードし、インストールを続行するか"
"尋ねるプロンプトを出します。<quote>続行</quote>を選択するとインストールや削除"
"が開始します。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3760
msgid ""
"Packages that are downloaded by &aptitude; are placed in a cache directory "
"(typically <filename>/var/cache/apt/archives</filename>).  Normally, they "
"are just left in this directory ad infinitum.  To delete all the files in "
"this directory, use &actions-clean;; to delete only files which cannot be "
"downloaded again (ie, obsolete packages), use &actions-clean-obs;."
msgstr ""
"&aptitude; によってダウンロードされたパッケージはキャッシュディレクトリ (通常"
"は <filename>/var/cache/apt/archives</filename>) に置かれます。通常、パッケー"
"ジはこのディレクトリ内に永遠に残されます。このディレクトリ内のファイルをすべ"
"て削除するには &actions-clean; を使用してください。再度ダウンロードできない "
"(つまり廃止されたパッケージの) ファイルだけ削除するには &actions-clean-obs; "
"を使用してください。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:3771
msgid "Understanding and managing package trust"
msgstr "パッケージの信頼性の意味と管理方法"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3774
msgid ""
"&apt;'s ability to access multiple package sources leads to a potential "
"security vulnerability.  Suppose you add an archive of packages published by "
"Joe Random Hacker to your <filename>sources.list</filename> file in order to "
"install Joe's <systemitem>gargleblast</systemitem> package.  It is possible, "
"however, that -- unbeknownst to you -- Joe's archive also contains his own "
"<quote>customized</quote> versions of packages such as <systemitem>libc6</"
"systemitem> and <systemitem>ssh</systemitem>...versions that steal your "
"private information or open backdoors on your system! If these packages have "
"higher version numbers than the legitimate Debian packages, &apt; will "
"blithely install them on your system during your next upgrade, allowing Joe "
"to do his dirty work undetected.  Joe could also break into your mirror of "
"the Debian archives and replace the legitimate software with his doctored "
"version."
msgstr ""
"&apt; が複数のパッケージ入手先にアクセスできることはセキュリティ脆弱性に繋が"
"る可能性があります。Joe Random Hacker の <systemitem>gargleblast</"
"systemitem> パッケージをインストールするために、Joe が公開しているパッケージ"
"アーカイブをあなたの <filename>sources.list</filename> ファイルに追加すると仮"
"定しましょう。しかし Joe のアーカイブには、<systemitem>libc6</systemitem> や "
"<systemitem>ssh</systemitem> などのパッケージの、彼の<quote>カスタム</quote>"
"バージョンも――あなたに気付かれずに――含まれている可能性があります。……あなたの"
"個人情報を盗んだりシステムにバックドアを開けたりするバージョンです! もしこれ"
"らのパッケージのバージョン番号が正規の Debian パッケージのバージョン番号より"
"も大きかったら、&apt; は次の更新時に軽率にもこれらをシステムにインストールし"
"てしまい、Joe が汚い仕事を気付かれずに行うのを可能にしてしまうでしょう。Joe "
"はまた、あなたの Debian アーカイブのミラーに侵入し、含まれている正規のソフト"
"ウェアを彼が細工したバージョンに置き換えてしまうかもしれません。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3793
msgid ""
"Luckily, newer versions of &apt; and &aptitude;, such as the version "
"documented in this manual, have built-in safeguards to help defeat this type "
"of attack.  &apt; uses strong security mechanisms based on the popular "
"<ulink url='http://www.gnupg.org'>GPG</ulink> encryption software to verify "
"that the packages being distributed from the official Debian mirrors are the "
"same packages that were uploaded by the Debian developers.  &aptitude; will "
"then warn you if you attempt to install a package from a non-Debian source, "
"or if you attempt to upgrade a package that was installed from a Debian "
"source to a version that came from a non-Debian source."
msgstr ""
"幸いにも、このマニュアルが対象としているような新しいバージョンの &apt; や "
"&aptitude; には、このような種類の攻撃を打ち負かす手助けとなる内蔵の防御機能が"
"備わっています。&apt; は、Debian 公式ミラーで配布されているパッケージが "
"Debian 開発者がアップロードしたパッケージと同一であることを検証するのに、有名"
"な暗号化ソフトウェア <ulink url='http://www.gnupg.org'>GPG</ulink> に基づいた"
"強力なセキュリティ機構を使用しています。その結果 &aptitude; は、Debian 以外の"
"入手先からパッケージをインストールしようとしたり、Debian の入手先からインス"
"トールしたパッケージを Debian 以外の入手先に由来するバージョンに更新しようと"
"したりすると、警告を発します。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><para>
#: en/aptitude.xml:3809
msgid ""
"The security mechanisms in &apt; provide a near-perfect guarantee that the "
"contents of your archive mirror are identical to the contents of the master "
"Debian archive.  However, they are not a panacea: for instance, there are "
"many ways that a tampered package could theoretically find its way into the "
"master Debian archive."
msgstr ""
"&apt; のセキュリティ機構によって、アーカイブミラーの内容が Debian のマスター"
"アーカイブの内容と同一であることについては完璧に近い保証が提供されます。しか"
"しこの機構は万能薬ではありません。例えば、改竄されたパッケージが Debian のマ"
"スターアーカイブに紛れ込むことは、理論的には多数の方法で可能です。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><para>
#: en/aptitude.xml:3818
msgid ""
"Ensuring that you only install software from a trusted source will give you "
"an important degree of protection against malicious packages, but it cannot "
"eliminate all the risks inherent in installing software."
msgstr ""
"信頼できる入手先のみからソフトウェアをインストールするようにすることは、悪意"
"のあるパッケージに対する有力な防御になります。しかし、それでも、ソフトウェア"
"のインストールにつきものの危険性をすべて取り除けるわけではありません。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:3826
msgid "Understanding trust"
msgstr "信頼性とは"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para><footnote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:3836
msgid ""
"As noted above, it does <emphasis>not</emphasis> indicate that the packages "
"in the archive are secure, or even non-malicious; it merely shows that they "
"are genuine."
msgstr ""
"上述のとおり、これは、アーカイブ内のパッケージがセキュアであるという意味では"
"<emphasis>なく</emphasis>、ましてや悪意がないという意味でも<emphasis>ありませ"
"ん</emphasis>。単にパッケージが本物だということを示すにすぎません。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para><footnote>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3829
msgid ""
"&apt; allows the administrator of an archive to provide a "
"<firstterm>signature</firstterm> of the archive's index.  This signature, "
"which (for all practical purposes) cannot be forged, indicates that the "
"package files listed in the index are the same files that the administrator "
"intended to place in the archive: ie, that the contents of the archive have "
"not been tampered with since it was created.<placeholder type=\"footnote\" "
"id=\"0\"/> The signature can be validated by checking that it corresponds to "
"the administrator's <firstterm>public key</firstterm>.  The public key of "
"the Debian archive is distributed with &apt;, typically on your Debian CD."
msgstr ""
"&apt; では、アーカイブの管理者がアーカイブのインデックスの<firstterm>署名</"
"firstterm>を提供することが可能です。この署名は (事実上) 偽造できず、インデッ"
"クスに載っているパッケージファイルが管理者がアーカイブに置こうとしたファイル"
"と同一であること、つまりアーカイブの内容が作成されてから改竄されていないこと"
"を意味します。<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> 署名は、管理者の"
"<firstterm>公開鍵</firstterm>に対応していることを確認することで検証できます。"
"Debian アーカイブの公開鍵は、一般に Debian CD の &apt; と一緒に配布されていま"
"す。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3847
msgid ""
"When &aptitude; downloads an archive index, it will check whether the index "
"is properly signed.  If it is unsigned, &aptitude; will not trust package "
"files from that archive. (see below for information on what this means) If "
"it has a signature but the signature is incorrect or cannot be verified, a "
"warning will be printed and &aptitude; will refuse to trust packages from "
"that archive."
msgstr ""
"&aptitude; は、アーカイブのインデックスをダウンロードする際に、インデックスが"
"適切に署名されているか調べます。署名がなされていない場合、&aptitude; はその"
"アーカイブから入手するパッケージファイルを信頼しません (その意味については、"
"以下の情報を参照してください)。インデックスに署名があってもそれが間違っている"
"か検証できない場合は、&aptitude; は警告を表示し、そのアーカイブから入手する"
"パッケージを信頼することを拒否します。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3858
msgid ""
"Later, when you perform an <link linkend='secInstallRun'>install run</link>, "
"&aptitude; will check whether the packages are from trusted sources.  If an "
"untrusted package is being installed, or a package is being upgraded from a "
"trusted to an untrusted version, a warning will be displayed and you will "
"have the opportunity to abort the download:"
msgstr ""
"後で<link linkend='secInstallRun'>インストールの実行</link>を行うときに、"
"&aptitude; はパッケージが信頼できる入手先からのものか調べます。信頼されていな"
"いパッケージをインストールしようとしている場合、またはパッケージを信頼されて"
"いるバージョンから信頼されていないバージョンに更新しようとしている場合は、警"
"告が表示され、ダウンロードを中断する機会が与えられます。"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:3869
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/trust-snapshot.png' "
"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/trust-snapshot.png' "
"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:3874
msgid "[untrusted packages/versions warning]"
msgstr "[信頼できないパッケージ/バージョン警告]"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:3878
#, no-wrap
msgid ""
" Actions  Undo  Package  Search  Options  Views  Help\n"
"f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"aptitude 0.3.0                    Will use 831kB of disk space   DL Size: 30.4MB\n"
"--\\ Packages to be upgraded\n"
"iu U wesnoth                                       -98.3kB 0.8.7-1    0.8.8-1.0w\n"
"iuAU wesnoth-data                                  +930kB  0.8.7-1    0.8.8-1.0w\n"
"+------------------------------------------------------------------------------+\n"
"|WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!     #|\n"
"|                                                                             #|\n"
"|Untrusted packages could compromise your system's security.  You should only #|\n"
"|proceed with the installation if you are certain that this is what you want  #|\n"
"|to do.                                                                       #|\n"
"|                                                                             #|\n"
"|  * wesnoth [version 0.8.8-1.0wesnoth.org]                                   #|\n"
"|  * wesnoth-data [version 0.8.8-1.0wesnoth.org]                              #|\n"
"|  * wesnoth-music [version 0.8.8-1.0wesnoth.org]                             #|\n"
"|         [ Really Continue ]                  [ Abort Installation ]          |\n"
"+------------------------------------------------------------------------------+\n"
"                                                                               #\n"
"                                                                               #\n"
"                                                                               #\n"
"                                                                               #\n"
"                                                                               #\n"
"                                                                               #"
msgstr ""
" アクション  取り消し  パッケージ  問題解決  検索  オプション  表示  ヘルプ\n"
"f10: メニュー  ?: ヘルプ  q: 終了  u: 更新  g: パッケージの 取得/導入/削除\n"
"aptitude 0.3.0                      831kB の容量を新たに使用  DL サイズ: 30.4MB\n"
"--\\ 更新されるパッケージ\n"
"iu U wesnoth                                       -98.3kB 0.8.7-1    0.8.8-1.0w\n"
"iuAU wesnoth-data                                  +930kB  0.8.7-1    0.8.8-1.0w\n"
"+------------------------------------------------------------------------------+\n"
"|警告: 以下のパッケージの信頼されていないバージョンがインストールされます!    #|\n"
"|                                                                             #|\n"
"|信頼されていないパッケージは、システムのセキュリティを危険にさらす可能性が   #|\n"
"|あります。これはあなたがしたいことであると確実な場合にのみ、インストールを   #|\n"
"|続行するべきです。                                                           #|\n"
"|                                                                             #|\n"
"|  * wesnoth [version 0.8.8-1.0wesnoth.org]                                   #|\n"
"|  * wesnoth-data [version 0.8.8-1.0wesnoth.org]                              #|\n"
"|  * wesnoth-music [version 0.8.8-1.0wesnoth.org]                             #|\n"
"|         [ Really Continue ]                  [ Abort Installation ]          |\n"
"+------------------------------------------------------------------------------+\n"
"                                                                               #\n"
"                                                                               #\n"
"                                                                               #\n"
"                                                                               #\n"
"                                                                               #\n"
"                                                                               #"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:3908
msgid "Trusting additional keys"
msgstr "追加の鍵を信頼させる"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3911
msgid ""
"You might find it useful to allow &apt; to trust additional archives, "
"besides the main Debian archive.  For each archive that you want to trust, "
"you will have to acquire the public key that is used to sign the archive's "
"package index.  This is typically a text file whose name ends in <filename>."
"asc</filename>; it might be provided by the site administrator or "
"downloadable from a public keyserver.  For more information on what public "
"keys are and how to get them, see the <ulink url='http://www.gnupg.org'>GPG "
"web page</ulink>."
msgstr ""
"Debian のメインアーカイブに加えて追加のアーカイブを &apt; が信頼するようにで"
"きると便利だと感じるでしょう。追加のアーカイブを &apt; に信頼させるには、信頼"
"させたい各アーカイブのパッケージインデックスの署名に使用する公開鍵を取得しな"
"ければなりません。公開鍵は通常、名前が <filename>.asc</filename> で終わるテキ"
"ストファイルで、おそらくサイトの管理者によって配布されているか、公開鍵サーバ"
"からダウンロード可能です。公開鍵の意味や取得方法についてさらに詳しく知りたい"
"場合は、<ulink url='http://www.gnupg.org'>GPG のウェブページ</ulink>を参照し"
"てください。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3924
msgid ""
"The list of keys that apt will trust is stored in the <firstterm>keyring "
"file</firstterm> <filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>.  Once you have "
"the GPG key, you can add it to this file by executing the command "
"<command>gpg --no-default-keyring --keyring /etc/apt/trusted.gpg --import "
"<replaceable>newkey.asc</replaceable></command>.  &aptitude; will then trust "
"any archive that is signed with the key contained in <filename>newkey.asc</"
"filename>."
msgstr ""
"apt が信頼する鍵の一覧は<firstterm>鍵輪ファイル</firstterm> <filename>/etc/"
"apt/trusted.gpg</filename> に格納されています。GPG 鍵を取得したら、コマンド "
"<command>gpg --no-default-keyring --keyring /etc/apt/trusted.gpg --import "
"<replaceable>newkey.asc</replaceable></command> を実行すると鍵をこの鍵輪ファ"
"イルに追加できます。すると &aptitude; は、<filename>newkey.asc</filename> に"
"含まれている鍵で署名されているあらゆるアーカイブを信頼するようになります。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><warning><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><warning><para>
#: en/aptitude.xml:3937
msgid ""
"Once an archive's key has been added to the APT keyring, it will be trusted "
"just as much as the main Debian mirrors themselves! You should only do this "
"if you are very confident that the key you are adding is correct "
"<emphasis>and</emphasis> that the person who holds the key is trustworthy "
"and competent."
msgstr ""
"APT の鍵輪に追加されると、アーカイブの鍵は Debian のメインミラー自体と完全に"
"同様に信頼されます! 鍵輪への追加は、追加しようとしている鍵が正しく、"
"<emphasis>かつ</emphasis>鍵を所持する個人が信頼に値する有能な人物であるときち"
"んと確信している場合にのみ行うべきです。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:3949
msgid "Managing automatically installed packages"
msgstr "自動的にインストールされたパッケージの管理"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3952
msgid ""
"To install one package, it is often necessary to install several others (to "
"fulfill its dependencies).  For instance, if you wish to install the "
"<systemitem>clanbomber</systemitem> package, you must also install the "
"package <systemitem>libclanlib2</systemitem>.  If you remove "
"<systemitem>clanbomber</systemitem> again, you probably no longer need the "
"<systemitem>libclanlib2</systemitem> package; &aptitude; will attempt to "
"detect this and automatically remove the <systemitem>libclanlib2</"
"systemitem> package."
msgstr ""
"1 つのパッケージをインストールするために、他のパッケージをいくつかインストー"
"ルする (依存関係を満たす) 必要があることが、しばしばあります。例えば "
"<systemitem>clanbomber</systemitem> パッケージをインストールしたい場合、"
"<systemitem>libclanlib2</systemitem> パッケージもインストールしなければなりま"
"せん。さらに <systemitem>clanbomber</systemitem> を削除する場合、"
"<systemitem>libclanlib2</systemitem> パッケージはおそらくもう必要ないでしょ"
"う。&aptitude; は <systemitem>libclanlib2</systemitem> が必要ないことを検出"
"し、<systemitem>libclanlib2</systemitem> パッケージを自動的に削除します。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:3973
msgid ""
"More precisely: they will be removed when there is no path via Depends, "
"PreDepends, or Recommends to them from a manually installed package.  If "
"<link linkend='configApt-AutoRemove-SuggestsImportant'>APT::AutoRemove::"
"SuggestsImportant</link> is true, a Suggests relationship is also enough to "
"keep a package installed."
msgstr ""
"より正確には、自動的にインストールされたパッケージは、手動でインストールされ"
"たパッケージから依存 (Depends)、事前依存 (PreDepends)、推奨 (Recommends) され"
"る経路が存在しない場合に削除されます。<link linkend='configApt-AutoRemove-"
"SuggestsImportant'>APT::AutoRemove::SuggestsImportant</link> が true の場合"
"は、提案 (Suggests) の依存関係も、パッケージをインストール状態に保つのに充分"
"です。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3965
msgid ""
"It works like this: when you install a package, &aptitude; will "
"automatically install any other packages on which it depends.  These "
"packages are marked as having been <quote>automatically installed</quote>; "
"&aptitude; will monitor them and remove them when they are no longer "
"depended upon by any manually installed package <placeholder type=\"footnote"
"\" id=\"0\"/> .  They will appear in the preview as <quote>packages being "
"removed because they are no longer used.</quote>"
msgstr ""
"これは次のように動作します。パッケージをインストールする際に、&aptitude; はそ"
"のパッケージが依存する他のパッケージをすべて自動的にインストールします。これ"
"らのパッケージには<quote>自動的にインストールされた</quote>という印がつけられ"
"ます。&aptitude; はそれらを監視し、手動でインストールされたどのパッケージから"
"ももうそれらが依存されていない場合に、削除します<placeholder type=\"footnote"
"\" id=\"0\"/>。これらはプレビューで<quote>もう使用されていないため、パッケー"
"ジが削除されています。</quote>と表示されます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:3986
msgid ""
"As with any automatic process, there is a potential for things to go "
"haywire.  For instance, even if a package was automatically installed to "
"start with, it might turn out to be useful in its own right.  You can cancel "
"the <quote>automatic</quote> flag at any time by pressing <keycap>m</"
"keycap>; if the package is already being removed, you can use &package-"
"install; to cancel the removal and clear the <quote>automatic</quote> flag."
msgstr ""
"あらゆる自動処理と同様、この処理にも不都合になる可能性があります。例えば、最"
"初は自動的にインストールされたパッケージであっても、それ自体で有用になるかも"
"しれません。<keycap>m</keycap> を押すと、パッケージについた<quote>自動</"
"quote>フラグをいつでも取り消せます。パッケージが既に削除予定となっている場"
"合、&package-install; を使用すると、その削除を取り消して<quote>自動</quote>フ"
"ラグを取り除けます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
#: en/aptitude.xml:3999
msgid "Resolving package dependencies"
msgstr "パッケージの依存関係の解決"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:4002
msgid "Dependency resolution in &aptitude;"
msgstr "&aptitude; で依存関係の解決"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4005
msgid "There are two main dependency resolution algorithms in &aptitude;."
msgstr "&aptitude; に 2 つの主要な依存関係解決アルゴリズムがあります。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4010
msgid ""
"The first is an algorithm that is also used by programs such as &apt-get; "
"and <command>synaptic</command>; I will call it <quote>immediate resolution</"
"quote>.  It is invoked whenever you select a package for installation "
"interactively, and immediately after one or more packages are marked for "
"installation at the command-line.  Immediate resolution is fast and will "
"solve most dependency problems, but it is sometimes unable to find any "
"solution."
msgstr ""
"最初は、&apt-get; や <command>synaptic</command>; のようなプログラムでも使用"
"されるアルゴリズムで、<quote>即時解決</quote> と呼びます。対話的にインストー"
"ルするパッケージを選択し、1 つ以上のパッケージがコマンドラインでインストール"
"用にマークされた直後に呼び出されます。即時解決は高速で、ほとんどの依存関係の"
"問題を解決しますが、時々任意の解決策を見つけることができません。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:4024
msgid "Or when immediate resolution is disabled."
msgstr "または即時解決が無効になっている場合。"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4021
msgid ""
"The second algorithm, which I will call <quote>interactive resolution</"
"quote>, is invoked when packages have broken dependencies even after "
"immediate resolution<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>.  It can "
"resolve more dependencies, it allows you to review a solution before "
"applying it, and it allows you to provide feedback to the resolver, guiding "
"it towards a better solution."
msgstr ""
"<quote>インタラクティブ解決</quote>と呼ぶ 2 番目のアルゴリズムは、即時解決の"
"後にパッケージが壊れた依存関係を持つときに呼び出されます<placeholder type="
"\"footnote\" id=\"0\"/>。これはより多くの依存関係を解決することができます。適"
"用する前に解決策を検討することができます。リゾルバにフィードバックを提供する"
"ことができ、より良い解決策に向けて案内できます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:4033
msgid "Immediate dependency resolution"
msgstr "即時依存関係解決"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4036
msgid ""
"Whenever you choose to install or upgrade a package in &aptitude;, "
"&aptitude; makes an immediate attempt to resolve any of its dependencies "
"that are not fulfilled.  For each unsatisfied dependency (either a "
"<quote>Depends</quote>, a <quote>Recommends</quote>, or a <quote>Conflicts</"
"quote>), it performs the following steps:"
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:4047
msgid ""
"If the dependency is a recommendation, &aptitude; tries to guess whether it "
"is a <quote>new</quote> recommendation or a <quote>previously satisfied</"
"quote> recommendation.  &aptitude; considers a recommendation to be "
"<quote>new</quote> if the package declaring the recommendation is not "
"currently installed, or if its installed version does not recommend a "
"package of the same name.  On the other hand, a recommendation is "
"<quote>previously satisfied</quote> if the package declaring the "
"recommendation is installed, the currently installed version recommends a "
"package of the same name, and that recommendation is currently fulfilled."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:4062
msgid ""
"For example: suppose that version <literal>1.0</literal> of <literal>prog</"
"literal> recommends version <literal>4.0</literal> of <literal>libcool1</"
"literal>, but version <literal>2.0</literal> of <literal>prog</literal> "
"recommends version <literal>5.0</literal> of <literal>libcool1</literal>, "
"and also recommends <literal>apache</literal>.  If you choose to upgrade "
"<literal>prog</literal> from version <literal>1.0</literal> to version "
"<literal>2.0</literal>, the recommendation of <literal>apache</literal> will "
"be considered to be <quote>new</quote> because version <literal>1.0</"
"literal> of <literal>prog</literal> did not recommend <literal>apache</"
"literal>.  On the other hand, the recommendation of <literal>libcool1</"
"literal> is <emphasis>not</emphasis> <quote>new</quote>, because version "
"<literal>1.0</literal> of <literal>prog</literal> recommended "
"<literal>libcool1</literal>, even though it recommended a different "
"version.  However, if <literal>libcool1</literal> is installed, then that "
"recommendation will be considered to be <quote>previously satisfied</quote>."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:4088
msgid ""
"If the configuration option <link linkend='configAptInstall-"
"Recommends'><literal>APT::Install-Recommends</literal></link> is "
"<literal>true</literal>, &aptitude; will always attempt to fulfill "
"<quote>new</quote> and <quote>previously satisfied</quote> recommendations; "
"all others will be ignored by immediate resolution.  If that option is "
"<literal>false</literal>, immediate dependency resolution will ignore "
"<emphasis>all</emphasis> recommendations."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:4102
msgid ""
"If the dependency is on several packages combined with OR, examine each of "
"the alternatives in the order that they are given.  For instance, if a "
"package depends on <quote><literal>exim | mail-transport-agent</literal></"
"quote>, &aptitude; will first process <literal>exim</literal>, then "
"<literal>mail-transport-agent</literal>."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para><footnote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:4124
msgid ""
"The package with the highest <command>dpkg</command> priority, not the "
"package with the highest &apt; pin priority."
msgstr ""

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:4114
msgid ""
"For each alternative, attempt to resolve it.  If the dependency is a "
"conflict, remove the current alternative if it is installed (and for an "
"unversioned conflict, also remove any package providing the target of the "
"conflict).  Otherwise, install the candidate version of the current "
"alternative if it satisfies the dependency.  If not, or if there is no "
"candidate version (for instance, because the current alternative is a "
"virtual package), and if the dependency is unversioned, attempt to install "
"the highest-priority package<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> whose "
"candidate version provides the target of the current alternative."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:4132
msgid ""
"For instance, say we are attempting to resolve <quote><literal>Depends: exim "
"| mail-transport-agent</literal></quote>.  &aptitude; will first attempt to "
"install the package <literal>exim</literal>.  If <literal>exim</literal> is "
"not available, &aptitude; will then attempt to install the highest-priority "
"package whose candidate version provides <literal>exim</literal>.  If there "
"is no such package, &aptitude; will install the highest-priority package "
"whose candidate version provides the virtual package <literal>mail-transport-"
"agent</literal>.  On the other hand, suppose that the dependency is "
"<quote><literal>Depends: exim (>= 2.0.0) | mail-transport-agent</literal></"
"quote>, but only version <literal>1.0</literal> of <literal>exim</literal> "
"is available.  In this case, &aptitude; will not install <literal>exim</"
"literal> (because the version does not match), nor will it attempt to "
"install packages providing <literal>exim</literal> (because virtual packages "
"cannot match a dependency with a version restriction).  Thus, &aptitude; "
"will fall back to installing the highest-priority package whose candidate "
"version provides <literal>mail-transport-agent</literal>."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:4161
msgid ""
"If a package was installed by the previous step, resolve its dependencies "
"using this algorithm, then stop."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4168
msgid ""
"While this technique very often solves all the outstanding package "
"dependencies, it can fail in a number of common circumstances."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:4176
msgid ""
"Conflicts are resolved by removing the package that is the target of the "
"conflict.  But now other packages that depend on this package have "
"unresolved dependencies; the immediate resolver makes no attempt to fix them."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:4185
msgid ""
"A dependency might not be satisfiable due to version restrictions and due to "
"the limitation that only candidate versions are considered.  For instance, "
"say that versions <literal>1.0</literal> and <literal>2.0</literal> of "
"<literal>fileutils</literal> are available, that the candidate version is "
"<literal>1.0</literal>, and that the package <literal>octopus</literal> "
"declares a dependency <quote><literal>Depends: fileutils (>= 2.0)</literal></"
"quote>.  Immediate resolution is unable to resolve this dependency: it will "
"never consider version <literal>2.0</literal> of the package, since that is "
"not the candidate version."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4203
msgid ""
"The interactive dependency resolver can solve these situations and more.  "
"When there are broken dependencies left over, or when immediate dependency "
"resolution is disabled, the interactive resolver will automatically start "
"searching for a solution.  The next section describes how to use the "
"interactive dependency resolver."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:4213
#, fuzzy
msgid "Resolving Dependencies Interactively"
msgstr "依存関係の問題の解決"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
# <!-- TRANSLATION-FIXME: ja.po の方の訳語と統一し、必要であれば改良する!! -->
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4216
#, fuzzy
msgid ""
"If a dependency problem arises that cannot be handled using the immediate "
"dependency resolver, &aptitude; can assist you in resolving it.  As soon as "
"a problem occurs, a red bar will appear at the bottom of the screen with a "
"summary of &aptitude;'s suggestion about how to fix it.  For instance, in "
"the following screenshot, &aptitude; is indicating that it can resolve the "
"situation by keeping two packages at their current versions."
msgstr ""
"依存関係の問題が生じた場合、その解決に &aptitude; の助けを借りることができま"
"す。問題が生じるとすぐにスクリーンの最下部に赤いバーが現れ、そこに、その問題"
"の解決方法に関する &aptitude; の提案を要約したものが表示されます。例えば、次"
"のスクリーンショットにおいて &aptitude; は、2 つのパッケージを現在のバージョ"
"ンに一時固定すると問題の状況を解決できる、と示唆しています。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4266
msgid ""
"As indicated at the bottom of the screen, you can view additional solutions "
"by pressing <keycap>.</keycap> and <keycap>,</keycap>, apply the current "
"solution by pressing <keycap>!</keycap>, and examine the solution in more "
"detail by pressing <keycap>e</keycap>.  When you examine the current "
"solution, a screen similar to the following will appear:"
msgstr ""
"スクリーン最下部に示されているように、<keycap>.</keycap> や <keycap>,</"
"keycap> を押すと別の解決方法を表示できます。また、<keycap>!</keycap> を押すと"
"現在の解決方法を適用でき、<keycap>e</keycap> を押すとその解決方法をさらに詳し"
"く検討できます。現在選択中の解決方法を検討すると次のようなスクリーンが現れま"
"す。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
# <!-- TRANSLATION-FIXME: 第 1 文と第 2 文・第 3 文の関係がなくて難解。 -->
# <!-- TRANSLATION-FIXME: which was resolved → which would be resolved ? -->
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4315
msgid ""
"You can access information about the package affected by an action by simply "
"pressing <keycap>Enter</keycap> while the package is highlighted.  For a "
"more detailed explanation of why &aptitude; made a particular decision, you "
"can highlight the element in the list.  When you do so, the lower half of "
"the screen will display the dependency which was resolved by &aptitude;'s "
"choice, along with every way in which this dependency could have been "
"resolved."
msgstr ""
"アクションによって影響を受けるパッケージについては、パッケージがハイライトさ"
"れているときに <keycap>Enter</keycap> を押すだけで、情報にアクセスできます。"
"&aptitude; が特定の決断を下した理由についてのさらに詳しい説明を参照するには、"
"リストの項目をハイライトさせてください。ハイライトさせると、&aptitude; の選択"
"によって解決される依存関係が、他に可能なすべての解決方法とともにスクリーンの"
"下半分に表示されます。"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:4327
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/solution-explanation-"
"snapshot.png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:4332
#, fuzzy
msgid "[explanation about dependency resolver decisions]"
msgstr "Return the dependency resolver to the previous solution."

# type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:4336
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
" Actions  Undo  Package  Resolver  Search  Options  Views  Help\n"
"f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"                Packages                          Resolve Dependencies\n"
"  --\\ Keep the following packages at their current version:\n"
"    gstreamer0.8-cdparanoia                           [0.8.11-1 (unstable, now)]\n"
"    sound-juicer                                      [2.10.1-3 (unstable, now)]\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"cdparanoia plugin for GStreamer\n"
"sound-juicer depends upon gstreamer0.8-cdparanoia\n"
"--\\ The following actions will resolve this dependency:\n"
"  -> Downgrade sound-juicer [2.10.1-3 (unstable, now) -> 0.6.1-2 (testing)]\n"
"  -> Remove sound-juicer [2.10.1-3 (unstable, now)]\n"
"  -> Cancel the removal of gstreamer0.8-cdparanoia\n"
"  -> Downgrade gstreamer0.8-cdparanoia [0.8.11-1 (unstable, now) -> 0.8.8-3 (tes\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"[1(1)/...] Suggest 2 keeps\n"
"e: Examine  !: Apply  .: Next  ,: Previous"
msgstr ""
"Actions  Undo  Package  Resolver  Search  Options  Views  Help\n"
"f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"                Packages                          Resolve Dependencies\n"
"  --\\ Keep the following packages at their current version:\n"
"    gstreamer0.8-cdparanoia                           [0.8.11-1 (unstable, now)]\n"
"    sound-juicer                                      [2.10.1-3 (unstable, now)]\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"cdparanoia plugin for GStreamer\n"
"sound-juicer depends upon gstreamer0.8-cdparanoia\n"
"--\\ The following actions will resolve this dependency:\n"
"  -> Downgrade sound-juicer [2.10.1-3 (unstable, now) -> 0.6.1-2 (testing)]\n"
"  -> Remove sound-juicer [2.10.1-3 (unstable, now)]\n"
"  -> Cancel the removal of gstreamer0.8-cdparanoia\n"
"  -> Downgrade gstreamer0.8-cdparanoia [0.8.11-1 (unstable, now) -> 0.8.8-3 (tes\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"[1(1)/...] Suggest 2 keeps\n"
"e: Examine  !: Apply  .: Next  ,: Previous"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4365
#, fuzzy
msgid ""
"You can guide the dependency resolver to a solution of which you approve by "
"<firstterm>approving</firstterm> or <firstterm>rejecting</firstterm> the "
"individual actions of a solution.  If you <firstterm>approve</firstterm> an "
"action, the resolver will choose it whenever possible, ignoring alternatives "
"(when there are several approved alternatives, any one of them could be "
"chosen).  On the other hand, if you <firstterm>reject</firstterm> an action, "
"the resolver will never choose that action."
msgstr ""
"解決方法の個々のアクションを<firstterm>承認</firstterm>または<firstterm>拒否"
"</firstterm>して、最終的に承認する解決方法まで依存関係解決ツールを導くことが"
"可能です。アクションを<firstterm>承認</firstterm>すると、解決ツールは、可能で"
"あればいつでも他の選択肢を無視してそのアクションを選択します (承認されている"
"選択肢が複数ある場合はそれらを全て選択します)。他方でアクションを<firstterm>"
"拒否</firstterm>すると、解決ツールは絶対にそのアクションを選択しません。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4377
#, fuzzy
msgid ""
"To reject an action, highlight it and press <keycap>r</keycap>; the "
"rejection can be cancelled by pressing <keycap>r</keycap> again.  Similarly, "
"select an action and press <keycap>a</keycap> to approve it; press "
"<keycap>a</keycap> again to restore its original state.  You can undo either "
"action by using &undo-undo; while the resolver screen is active.  If you "
"cancel a rejection or an approval, any solutions that were ignored will be "
"available the next time that you generate a new solution."
msgstr ""
"解決方法を拒否するには、それをハイライトさせて <keycap>r</keycap> を押してく"
"ださい。もう一度 <keycap>r</keycap> を押すと拒否を取り消せます。同様に、アク"
"ションを選択して <keycap>a</keycap> を押すと承認できます。どちらのアクション"
"も、解決ツールのスクリーンがアクティブになっている間に &undo-undo; を用いて取"
"り消せます。拒否や承認を取り消すと、次に新しい解決方法を生成するときに、無視"
"されていた全ての解決方法が利用可能になります。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para>
#: en/aptitude.xml:4390
msgid ""
"By default, the resolver rejects actions that change the state of held "
"packages, or that install forbidden versions of packages.  You can override "
"these rejections, thus allowing the hold or forbidding to be automatically "
"overridden, in the same way that you would override any other rejection.  "
"Setting the configuration option <link linkend='configProblemResolver-Allow-"
"Break-Holds'><literal>Aptitude::ProblemResolver::Allow-Break-Holds</"
"literal></link> to <literal>true</literal> will disable this behavior, "
"meaning that the resolver will always break holds (albeit at a penalty, see "
"<link linkend='configProblemResolver-BreakHoldScore'><literal>Aptitude::"
"ProblemResolver::BreakHoldScore</literal></link>)."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4405
msgid ""
"Rejected actions are colored red and marked with an <quote>R</quote>, while "
"approved actions are colored green and marked with an <quote>A</quote>.  You "
"can see this in the following screenshot, where the action <quote>keep "
"<systemitem>gstreamer0.8-cdparanoia</systemitem> at its current version</"
"quote> has been rejected, and the action <quote>keep <systemitem>sound-"
"juicer</systemitem> at its current version</quote> has been approved."
msgstr ""
"拒否されたアクションは赤色になり<quote>R</quote>という印がつきます。他方で、"
"承認されたアクションは緑色になり<quote>A</quote>という印がつきます。これは次"
"のスクリーンショットを見ればわかるでしょう。このスクリーンショットでは、"
"<quote><systemitem>gstreamer0.8-cdparanoia</systemitem> を現在のバージョンに"
"一時固定する</quote>というアクションが拒否され、<quote><systemitem>sound-"
"juicer</systemitem> を現在のバージョンに一時固定する</quote>というアクション"
"が承認されています。"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:4417
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/solution-reject-and-"
"approve-snapshot.png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:4422
#, fuzzy
msgid "[rejections and approvals in dependency resolution]"
msgstr "Advance the dependency resolver to the next solution."

# type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:4426
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
" Actions  Undo  Package  Resolver  Search  Options  Views  Help\n"
"f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"                Packages                          Resolve Dependencies\n"
"  --\\ Keep the following packages at their current version:\n"
"R   gstreamer0.8-cdparanoia                           [0.8.11-1 (unstable, now)]\n"
"A   sound-juicer                                      [2.10.1-3 (unstable, now)]\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"[1(1)/...] Suggest 2 keeps\n"
"e: Examine  !: Apply  .: Next  ,: Previous"
msgstr ""
"Actions  Undo  Package  Resolver  Search  Options  Views  Help\n"
"f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"                Packages                          Resolve Dependencies\n"
"  --\\ Keep the following packages at their current version:\n"
"R   gstreamer0.8-cdparanoia                           [0.8.11-1 (unstable, now)]\n"
"A   sound-juicer                                      [2.10.1-3 (unstable, now)]\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"[1(1)/...] Suggest 2 keeps\n"
"e: Examine  !: Apply  .: Next  ,: Previous"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4455
#, fuzzy
msgid ""
"Rejections and approvals only affect <emphasis>newly generated</emphasis> "
"solutions.  You can tell when a new solution will be generated by examining "
"the indicator in the lower left hand corner of the screen: if there is a "
"number in parentheses, it is the number of solutions that have been "
"generated.  Thus, when the number outside the parentheses and the number "
"inside are identical (as above), pressing <keycap>.</keycap> will generate a "
"new solution.  If there is no number in parentheses (for instance, the "
"indicator reads <literal>[1/5]</literal>), then there are no more solutions "
"to generate.  At any time, you can select the last generated solution by "
"pressing <keycap>&gt;</keycap>, and the first generated solution by pressing "
"<keycap>&lt;</keycap>."
msgstr ""
"拒否や承認で影響を受けるのは<emphasis>新しく生成された</emphasis>解決方法だけ"
"です。スクリーンの左下隅の表示を調べると、新しい解決方法が現在生成可能かどう"
"かがわかります。丸括弧で囲まれた数字がある場合、その数字はこれまでに生成され"
"た解決方法の数です。したがって、丸括弧の外側の数字と内側の数字が (上の図のよ"
"うに) 同一である場合、<keycap>.</keycap> を押すと新しい解決方法が生成されま"
"す。丸括弧で囲まれた数字がない場合 (例えば、表示が <literal>[1/5]</literal> "
"となっている場合)、生成される解決方法はこれ以上ありません。どんなときでも、"
"<keycap>&gt;</keycap> を押すと最後に生成された解決方法を選択でき、"
"<keycap>&lt;</keycap> を押すと最初に生成された解決方法を選択できます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><important><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><important><para>
#: en/aptitude.xml:4473
msgid ""
"The state of the problem resolver is discarded when you modify the state of "
"any package.  If you mark a package for installation, for upgrade, for "
"removal, etc, the resolver will forget all of your rejections and approvals, "
"as well as all the solutions that have been generated so far."
msgstr ""
"問題解決ツールの状態は、どのパッケージの状態を変更しても破棄されます。つま"
"り、パッケージにインストール・更新・削除などの印をつけると、問題解決ツールで"
"行った拒否や承認の情報は、それまでに生成された解決方法の情報とともにすべて消"
"去されます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
# <!-- TRANSLATION-FIXME: at the top of → in the upper half of ? -->
# <!-- TRANSLATION-FIXME: Finally の前で切る? -->
# <!-- TRANSLATION-FIXME: that were resolved → that would be resolved? -->
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4483
msgid ""
"In addition to selecting actions in the list at the top of the screen, you "
"can also select them using the list in the bottom half.  To access this "
"list, either click in it using the mouse or press <keycap>Tab</keycap>.  "
"Finally, to see the decisions that the problem resolver took arranged in "
"order, press <keycap>o</keycap>.  This will give a list of the dependencies "
"that were resolved and the action taken to resolve them, as in the following "
"screenshot."
msgstr ""
"スクリーン最上部のリスト内のアクションを選択するだけでなく、スクリーン下半分"
"のリストを使用してアクションを選択することも可能です。このリストにアクセスす"
"るには、マウスを用いてその領域をクリックするか、または <keycap>Tab</keycap> "
"を押してください。最後に、問題解決ツールが下した決断を順を追って眺めるには "
"<keycap>o</keycap> を押してください。そうすると、次のスクリーンショットにある"
"ように、解決される依存関係とその解決のために行うアクションのリストが表示され"
"ます。"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:4495
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/solution-story-snapshot."
"png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:4500
#, fuzzy
msgid "[explanations of dependency resolver solutions]"
msgstr "Advance the dependency resolver to the next solution."

# type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:4504
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
" Actions  Undo  Package  Resolver  Search  Options  Views  Help\n"
"f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"                Packages                          Resolve Dependencies\n"
"  --\\ gnome-desktop-environment depends upon sound-juicer\n"
"    -> Cancel the removal of sound-juicer\n"
"  --\\ sound-juicer depends upon gstreamer0.8-cdparanoia\n"
"    -> Cancel the removal of gstreamer0.8-cdparanoia\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"GNOME 2 CD Ripper\n"
"gnome-desktop-environment depends upon sound-juicer\n"
"--\\ The following actions will resolve this dependency:\n"
"  -> Remove gnome-desktop-environment [1:2.10.2.3 (unstable, testing, now)]\n"
"  -> Cancel the removal of sound-juicer\n"
"  -> Downgrade sound-juicer [2.10.1-3 (unstable, now) -> 0.6.1-2 (testing)]\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"[1(1)/...] Suggest 2 keeps\n"
"e: Examine  !: Apply  .: Next  ,: Previous"
msgstr ""
"Actions  Undo  Package  Resolver  Search  Options  Views  Help\n"
"f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
"                Packages                          Resolve Dependencies\n"
"  --\\ gnome-desktop-environment depends upon sound-juicer\n"
"    -> Cancel the removal of sound-juicer\n"
"  --\\ sound-juicer depends upon gstreamer0.8-cdparanoia\n"
"    -> Cancel the removal of gstreamer0.8-cdparanoia\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"GNOME 2 CD Ripper\n"
"gnome-desktop-environment depends upon sound-juicer\n"
"--\\ The following actions will resolve this dependency:\n"
"  -> Remove gnome-desktop-environment [1:2.10.2.3 (unstable, testing, now)]\n"
"  -> Cancel the removal of sound-juicer\n"
"  -> Downgrade sound-juicer [2.10.1-3 (unstable, now) -> 0.6.1-2 (testing)]\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"[1(1)/...] Suggest 2 keeps\n"
"e: Examine  !: Apply  .: Next  ,: Previous"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4533
msgid "You can leave this display mode by pressing <keycap>o</keycap> again."
msgstr ""
"もう一度 <keycap>o</keycap> を押すとこの表示モードから出ることが可能です。"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:4539
msgid "Costs in the interactive dependency resolver"
msgstr ""

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:4542
msgid "Costs and cost components"
msgstr ""

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4545
msgid ""
"The <firstterm>cost</firstterm> of a solution produced by the interactive "
"dependency resolver is a value that &aptitude; uses to determine how "
"<quote>bad</quote> that solution is.  Solutions that are <quote>better</"
"quote> are always displayed before solutions that are <quote>worse</quote>.  "
"The cost of solutions is defined in the configuration option <link "
"linkend='configProblemResolver-SolutionCost'><literal>Aptitude::"
"ProblemResolver::SolutionCost</literal></link>."
msgstr ""

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4556
msgid "Some typical costs are shown in <xref linkend='exampleResolverCosts'/>."
msgstr ""

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><example><title>
#: en/aptitude.xml:4561
msgid "Sample resolver costs"
msgstr ""

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><example><para>
#: en/aptitude.xml:4564
msgid ""
"The default cost, sorting solutions by their <link "
"linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'>safety cost</link>, then "
"by their apt pin priority:"
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><example><screen>
#: en/aptitude.xml:4569
#, fuzzy, no-wrap
msgid "safety, priority"
msgstr "優先度"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:4569 en/aptitude.xml:4576 en/aptitude.xml:4584
#: en/manpage.xml:2020 en/manpage.xml:2164 en/manpage.xml:2179
msgid "<placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>"
msgstr ""

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><example><para>
#: en/aptitude.xml:4572
msgid ""
"Remove as few packages as possible, then cancel as few actions as possible:"
msgstr ""

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><example><screen>
#: en/aptitude.xml:4576
#, no-wrap
msgid "removals, canceled-actions"
msgstr ""

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><example><para>
#: en/aptitude.xml:4579
msgid ""
"Sort solutions by the number of packages they remove <emphasis>plus</"
"emphasis> twice the number of actions they cancel."
msgstr ""

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><example><screen>
#: en/aptitude.xml:4584
#, no-wrap
msgid "removals + 2 * canceled-actions"
msgstr ""

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4588
msgid ""
"As can be seen from the above examples, a cost is not necessarily a single "
"number.  In fact, a cost consists of one or more <firstterm>cost components</"
"firstterm>, each of which is a number associated with the solution.  When "
"sorting solutions, the resolver examines cost components in order, "
"proceeding to later components only if the earlier ones are equal.  For "
"instance, in the cost <quote><literal>removals, canceled-actions</literal></"
"quote>, solutions with fewer removals always appear before solutions with "
"more removals, regardless of how many canceled actions they have.  However, "
"solutions with the same number of removals are sorted so that solutions with "
"fewer canceled actions appear first."
msgstr ""

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4605
msgid ""
"Cost components come in two flavors: <emphasis>basic</emphasis> cost "
"components and <emphasis>compound</emphasis> cost components."
msgstr ""

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4611
msgid ""
"Basic components simply name some property of the solution, such as "
"<quote><literal>upgrades</literal></quote> or <quote><literal>removals</"
"literal></quote>.  A list of built-in basic components provided by "
"&aptitude; can be found in <xref linkend='tableBasicCostComponents'/>.  You "
"can also create your own cost components using the <literal>add-to-cost-"
"component</literal> and <literal>raise-cost-component</literal> hints; see "
"<xref linkend='secDependencyResolutionHints'/> for details."
msgstr ""

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4624
msgid ""
"Each basic component is either a <emphasis>counter</emphasis> or a "
"<emphasis>level</emphasis>.  Counters count how many of a solution's actions "
"meet some condition (such as removing packages or installing new packages), "
"while levels associate a number with each action and compute the highest "
"number associated with any action in the solution."
msgstr ""

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><title>
#: en/aptitude.xml:4634
msgid "Basic cost components"
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><segtitle>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><segtitle>
#: en/aptitude.xml:4639 en/aptitude.xml:7255
msgid "Name"
msgstr "名前"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4640
msgid "Type"
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4647
#, fuzzy
msgid "<literal>broken-holds</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4648 en/aptitude.xml:4659 en/aptitude.xml:4669
#: en/aptitude.xml:4678 en/aptitude.xml:4699 en/aptitude.xml:4708
#: en/aptitude.xml:4728
msgid "Counter"
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><footnote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4650
#, fuzzy
msgid ""
"Counts the number of holds that the solution breaks, if the resolver is "
"allowed to break holds (<link linkend='configProblemResolver-Allow-Break-"
"Holds'><literal>Aptitude::ProblemResolver::Allow-Break-Holds</literal></"
"link>)."
msgstr ""
"unless <literal><link linkend='configDisplay-Planned-Action'>Aptitude::"
"Display-Planned-Action</link></literal> is false."

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4658
#, fuzzy
msgid "<literal>canceled-actions</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4661
msgid ""
"Counts the number of pending actions that the solution cancels (keeping "
"packages at their current version)."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4668
#, fuzzy
msgid "<literal>installs</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4671
msgid "Counts the number of packages that the solution installs."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4677
#, fuzzy
msgid "<literal>non-default-versions</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4680
msgid ""
"Counts the number of versions that the solution installs or upgrades from "
"non-default sources."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:4686 en/aptitude.xml:8253
#, fuzzy
msgid "<literal>priority</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4687 en/aptitude.xml:4717
msgid "Level"
msgstr ""

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4689
msgid ""
"A value that increases as the apt pin priority of a version decreases.  "
"Specifically, this is computed by negating the pin priority (so, e.g., if "
"the pin priority is 500, this component will compute -500)."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4698
#, fuzzy
msgid "<literal>removals</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4701
msgid "Counts the number of packages that the solution removes."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4707
#, fuzzy
msgid "<literal>removals-of-manual</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4710
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Outputs the approximate number of installed packages which depend upon "
#| "the package."
msgid ""
"Counts the number of manually installed packages that the solution removes."
msgstr ""
"パッケージに依存しているインストール済みパッケージのおおよその数を出力しま"
"す。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4716
#, fuzzy
msgid "<literal>safety</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4719
msgid ""
"A broad heuristic that increases as actions become less <quote>safe</quote>; "
"see <xref linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/> for details."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4727
#, fuzzy
msgid "<literal>upgrades</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4730
msgid "Counts the number of packages that the solution upgrades."
msgstr ""

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4739
msgid ""
"Compound components are built by combining the values of basic components.  "
"For instance, <literal>removals + canceled-actions</literal> adds the "
"components <literal>removal</literal> and <literal>canceled-actions</"
"literal>, resulting in a component that counts the number of removals "
"<emphasis>and</emphasis> canceled actions.  Compound components combine "
"counters by adding them together and levels by taking their maximum value, "
"as shown in <xref linkend='figureCompoundCostComponents'/>."
msgstr ""

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><note><para><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:4758
msgid ""
"This limit was imposed because more complex cost structures could make it "
"difficult to optimize the resolver.  Future versions of the program might "
"remove some of the restrictions if they turn out to be unnecessary."
msgstr ""

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><note><para>
#: en/aptitude.xml:4753
msgid ""
"It is an error to add two levels, or to take the maximum of two counters, or "
"to combine levels and counters in any way.  For instance, the costs "
"<literal>removals + safety</literal> and <literal>max(upgrades, installs)</"
"literal> will be treated as errors and ignored by the resolver.<placeholder "
"type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
msgstr ""

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#: en/aptitude.xml:4767
msgid "Syntax of compound cost components"
msgstr ""

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informalexample><para>
#: en/aptitude.xml:4773
msgid "Add two or more basic costs:"
msgstr ""

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informalexample><synopsis>
#: en/aptitude.xml:4776
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"                <literal><optional><replaceable>scale1</replaceable></optional>*<replaceable>cost1</replaceable> + <optional><replaceable>scale2</replaceable></optional>*<replaceable>cost2</replaceable> + ...</literal>\n"
"              "
msgstr "<literal>-q<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>, <literal>--quiet<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informalexample><para>
#: en/aptitude.xml:4780
msgid "Take the maximum value of two or more basic costs:"
msgstr ""

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informalexample><synopsis>
#: en/aptitude.xml:4783
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"                <literal>max(<optional><replaceable>scale1</replaceable></optional>*<replaceable>cost1</replaceable>, <optional><replaceable>scale2</replaceable></optional>*<replaceable>cost2</replaceable>, ...)</literal>\n"
"              "
msgstr "<literal>-q<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>, <literal>--quiet<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4789
msgid ""
"Note that each individual basic component can be multiplied by a scaling "
"factor before it is combined with other components.  This can be used to "
"control the trade-offs that the resolver makes between costs.  For instance, "
"a cost of <literal>2*removals + 3*upgrades</literal> says that three "
"removals are exactly as <quote>bad</quote> as two upgrades.  Solutions that "
"contain four removals and one upgrade will be considered equivalent to "
"solutions containing one removal and three upgrades, since both have a cost "
"of eleven."
msgstr ""

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:4803
msgid "Safety costs"
msgstr ""

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
#: en/aptitude.xml:4806
msgid "Safety cost levels"
msgstr ""

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><mediaobject>
#: en/aptitude.xml:4809
msgid ""
"<imageobject role='html'> <imagedata fileref='images/safety-cost-level-"
"diagram.png'/> </imageobject>"
msgstr ""

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure>
#: en/aptitude.xml:4808
#, fuzzy
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
msgstr "<literal>-P</literal>, <literal>--prompt</literal>"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><textobject><phrase>
#: en/aptitude.xml:4815
msgid "[Safety cost levels diagram]"
msgstr ""

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4821
msgid ""
"The <literal>safety</literal> cost component is a heuristic estimate of how "
"<quote>safe</quote> or <quote>unsafe</quote> a solution is.  Safety costs "
"can be thought of as a way of dividing solutions into several numbered "
"<quote>levels</quote>, where <quote>less safe</quote> levels are given "
"higher numbers.  <xref linkend='figureSafetyCostLevels'/> shows how this "
"works with &aptitude;'s default settings."
msgstr ""

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><tip><para>
#: en/aptitude.xml:4833
msgid ""
"Safety cost levels are just one way to control the order in which dependency "
"solutions are returned.  See <xref linkend='secDependencyResolutionCosts'/> "
"for a full description of how to change the order in which &aptitude; sorts "
"solutions."
msgstr ""

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4842
msgid ""
"By default, &aptitude; initializes the resolver with a <quote>reasonable</"
"quote> set of safety cost levels.  They are:"
msgstr ""

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><title>
#: en/aptitude.xml:4848
msgid "Default safety cost levels"
msgstr ""

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4853
msgid "Cost level"
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4855
#, fuzzy
msgid "Configuration option"
msgstr "Available configuration options"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4861
msgid "10,000"
msgstr ""

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4863
msgid ""
"Solutions that include only <quote>safe</quote> actions (installing the "
"default target for a package or keeping a package at its current version) "
"and package removals."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4868
#, fuzzy
msgid ""
"<literal><link linkend='configProblemResolver-Safe-Level'>Aptitude::"
"ProblemResolver::Safe-Level</link></literal>, <literal><link "
"linkend='configProblemResolver-Remove-Level'>Aptitude::ProblemResolver::"
"Remove-Level</link></literal>"
msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4872
msgid "20,000"
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4874
msgid "The solution that cancels all the user's actions."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4876
#, fuzzy
msgid ""
"<literal><link linkend='configProblemResolver-Keep-All-Level'>Aptitude::"
"ProblemResolver::Keep-All-Level</link></literal>"
msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4880
msgid "40,000"
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4882
msgid ""
"Solutions that break holds set by the user or install forbidden versions."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><footnote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4885
#, fuzzy
msgid ""
"<literal><link linkend='configProblemResolver-Break-Hold-Level'>Aptitude::"
"ProblemResolver::Break-Hold-Level</link></literal>"
msgstr ""
"unless <literal><link linkend='configDisplay-Planned-Action'>Aptitude::"
"Display-Planned-Action</link></literal> is false."

# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4889
msgid "50,000"
msgstr ""

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4891
#, fuzzy
msgid ""
"Solutions that install packages from non-default versions (such as "
"<quote><literal>experimental</literal></quote>, for instance)."
msgstr ""
"&apt; 入手先から入手可能なパッケージの一覧を更新します (これは、"
"<quote><literal>apt-get update</literal></quote>と等価です)。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4896
#, fuzzy
msgid ""
"<literal><link linkend='configProblemResolver-Non-Default-Level'>Aptitude::"
"ProblemResolver::Non-Default-Level</link></literal>"
msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4900
msgid "60,000"
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4902
#, fuzzy
msgid "Solutions that remove Essential packages."
msgstr ""
"How much to reward or penalize solutions that remove an Essential package."

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:4904
#, fuzzy
msgid ""
"<literal><link linkend='configProblemResolver-Remove-Essential-"
"Level'>Aptitude::ProblemResolver::Remove-Essential-Level</link></literal>"
msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4911
msgid ""
"If a solution qualifies for several safety cost levels, it will be placed in "
"the highest one, that is, the one that appears last.  For example, a "
"solution that upgrades one package to its default version and breaks a hold "
"on a second package will be placed at level 40,000.  You can adjust the "
"levels of individual versions using resolver hints; see <xref "
"linkend='secDependencyResolutionHints'/> for details.  The default levels "
"are illustrated in <xref linkend='figureSafetyCostLevels'/>."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:4925
msgid "Configuring the interactive dependency resolver"
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:4928
msgid "Configuring resolver hints"
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4931
msgid ""
"To improve the quality of the dependency solutions that you receive, you can "
"provide hints to the interactive dependency resolver.  These hints can alter "
"the priorities of the resolver, biasing it more strongly in favor of one "
"version or package, or they can be used to <quote>pre-load</quote> the "
"resolver with rejections and approvals, as if you had entered the resolver "
"and manually rejected or approved various versions."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4942
msgid ""
"Hints are stored in the &apt; configuration file, <filename>/etc/apt/apt."
"conf</filename>, in the configuration group <quote><literal><link "
"linkend='configProblemResolver-Hints'>Aptitude::ProblemResolver::Hints</"
"link></literal></quote> (see <xref linkend='secConfigFile'/> for details on "
"the configuration file)."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4951
msgid ""
"Each resolver hint consists of an <replaceable>action</replaceable>, a "
"<replaceable>target</replaceable>, and an optional <replaceable>version</"
"replaceable>.  A hint is written like this: <literal>\"<replaceable>action</"
"replaceable> <replaceable>target</replaceable> "
"<optional><replaceable>version</replaceable></optional>\"</literal>.  To "
"apply a resolver hint, &aptitude; locates one or more packages using the "
"value of <replaceable>target</replaceable>, chooses one or more versions of "
"those packages using the value of <replaceable>version</replaceable>, and "
"finally performs the given <replaceable>action</replaceable>."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4967
#, fuzzy
msgid ""
"The <replaceable>action</replaceable> field of a resolver hint may be one of "
"the following:"
msgstr "<replaceable>モード</replaceable>には以下のいずれかを指定できます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:4974
msgid ""
"<quote><literal>approve</literal></quote>: Approve the version, as if the "
"command <link linkend='menuResolverApprove'>&resolver-approve;</link> had "
"been invoked on it."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:4983
msgid ""
"<quote><literal>reject</literal></quote>: Reject the version, as if the "
"command <link linkend='menuResolverReject'>&resolver-reject;</link> had been "
"invoked on it."
msgstr ""

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:4992
msgid ""
"<quote><literal>discard</literal></quote>: Discard every solution containing "
"the version.  Differs from <quote><literal>reject</literal></quote> in that "
"it is not visible to the user and cannot be modified interactively."
msgstr ""

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:5002
msgid ""
"<quote><literal>increase-safety-cost-to <replaceable>number</replaceable></"
"literal></quote>: increase the safety cost of any solution that contains the "
"version to <replaceable>number</replaceable>; if its safety cost is already "
"higher than <replaceable>number</replaceable>, this hint has no effect.  The "
"safety cost can be used (and is used by default) to control the order in "
"which solutions appear; see <xref "
"linkend='secDependencyResolutionCostsAndCostComponents'/> and <xref "
"linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/> for details."
msgstr ""

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:5023
msgid ""
"<literal>conflict</literal>, <literal>discard</literal>: instead of changing "
"the safety cost, discard solutions containing the version as if the "
"<quote><link linkend='hintDiscard'><literal>discard</literal></link></quote> "
"hint had been applied."
msgstr ""

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:5034
msgid "<literal>maximum</literal>: the highest safety cost."
msgstr ""

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:5041
msgid ""
"<literal>minimum</literal>: the lowest safety cost. All searches start at "
"this cost, so <quote>increasing</quote> a version to this cost has no "
"effect.  However, this value can also be used when adjusting the predefined "
"cost levels: for instance, setting <link linkend='configProblemResolver-"
"Remove-Level'><literal>Aptitude::ProblemResolver::Remove-Level</literal></"
"link> to <quote><literal>minimum</literal></quote> will cause removed "
"packages to have no effect on the safety cost of a solution."
msgstr ""

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:5018
msgid ""
"Several special cost levels can be chosen by name: <placeholder type="
"\"orderedlist\" id=\"0\"/>"
msgstr ""

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><note><para>
#: en/aptitude.xml:5058
msgid ""
"The <literal>increase-safety-cost-to</literal> hint is applied <emphasis>in "
"addition</emphasis> to any default safety cost that is due to the selected "
"action.  For instance, a hint that increases the safety cost of "
"<quote>install <systemitem>hal</systemitem> from <systemitem>experimental</"
"systemitem></quote> to 15,000 will have no effect, because that action "
"already has a safety cost of 50,000 (assuming that this version of "
"<systemitem>hal</systemitem> is not the default candidate version)."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:5075
msgid ""
"<quote><replaceable>number</replaceable></quote>: add the given "
"<replaceable>number</replaceable> to the version's <replaceable>score</"
"replaceable>, biasing the resolver in favor of it or (with a negative "
"number) away from it.  For instance, the hint <literal>200 emacs</literal> "
"adds 200 to the score of <literal>emacs</literal>, whereas the hint "
"<literal>-10 emacs</literal> subtracts 10 from its score."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:5089
msgid ""
"If <replaceable>target</replaceable> field of a resolver hint contains a "
"question mark (<quote><literal>?</literal></quote>) or tilde "
"(<quote><literal>~</literal></quote>), it is considered to be a search "
"pattern and all matching package versions are considered.  Otherwise, it is "
"considered to be the name of a package to select.  So the target "
"<quote><literal>g++</literal></quote> will select only the <literal>g++</"
"literal> package, but the target <quote><literal>?section(non-free)</"
"literal></quote> will select any package in the <literal>non-free</literal> "
"section.  See <xref linkend='secSearchPatterns'/> for more information on "
"search patterns."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:5105
msgid ""
"If the <replaceable>version</replaceable> field is not present, then all "
"versions of the package are affected by the hint.  Otherwise, it may have "
"any of the following forms:"
msgstr ""

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:5114
#, fuzzy
msgid ""
"<quote><literal>/<replaceable>archive</replaceable></literal></quote>: the "
"hint only affects versions that are available in the given "
"<replaceable>archive</replaceable>."
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>キー</replaceable><literal>=</"
"literal><replaceable>値</replaceable>"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:5122
#, fuzzy
msgid ""
"<quote><literal>&lt;<replaceable>version</replaceable></literal></quote>: "
"the hint only affects versions whose version number is less than "
"<replaceable>version</replaceable>."
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>キー</replaceable><literal>=</"
"literal><replaceable>値</replaceable>"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:5130
#, fuzzy
msgid ""
"<quote><literal>&lt;=<replaceable>version</replaceable></literal></quote>: "
"the hint only affects versions whose version number is less than or equal to "
"<replaceable>version</replaceable>."
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>キー</replaceable><literal>=</"
"literal><replaceable>値</replaceable>"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:5139
#, fuzzy
msgid ""
"<quote><literal>=<replaceable>version</replaceable></literal></quote>: the "
"hint only affects versions whose version number is <replaceable>version</"
"replaceable>."
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>キー</replaceable><literal>=</"
"literal><replaceable>値</replaceable>"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:5147
#, fuzzy
msgid ""
"<quote><literal>&lt;&gt;<replaceable>version</replaceable></literal></"
"quote>: the hint only affects versions whose version number is not "
"<replaceable>version</replaceable>."
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>キー</replaceable><literal>=</"
"literal><replaceable>値</replaceable>"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:5155
#, fuzzy
msgid ""
"<quote><literal>&gt;=<replaceable>version</replaceable></literal></quote>: "
"the hint only affects versions whose version number is greater than or equal "
"to <replaceable>version</replaceable>."
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>キー</replaceable><literal>=</"
"literal><replaceable>値</replaceable>"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:5164
#, fuzzy
msgid ""
"<quote><literal>&gt;<replaceable>version</replaceable></literal></quote>: "
"the hint only affects versions whose version number is greater than "
"<replaceable>version</replaceable>."
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>キー</replaceable><literal>=</"
"literal><replaceable>値</replaceable>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:5172
msgid ""
"<quote><literal>:UNINST</literal></quote>: instead of affecting any of the "
"versions of <replaceable>target</replaceable>, the hint affects the decision "
"to remove <replaceable>target</replaceable>.  For instance, "
"<quote><literal>reject aptitude :UNINST</literal></quote> will prevent the "
"resolver from attempting to remove &aptitude;."
msgstr ""

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:5185
#, fuzzy
msgid ""
"<quote><replaceable>version</replaceable></quote>: the hint only affects "
"versions whose version number is <replaceable>version</replaceable>."
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>キー</replaceable><literal>=</"
"literal><replaceable>値</replaceable>"

# type: Content of: <book><chapter><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
#: en/aptitude.xml:5196
#, fuzzy
msgid "Search patterns"
msgstr "検索パターン"

# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
#: en/aptitude.xml:5199
#, fuzzy
msgid ""
"When you search for a package or set a display limit in &aptitude;, the "
"string you enter is known as a <quote>search pattern</quote>.  While the "
"most basic usage of search patterns is to match packages by name, &aptitude; "
"allows you to create much more complex searches.  In addition to the visual "
"interface, some command-line operations can use search patterns; see <xref "
"linkend='secReference'/> for details."
msgstr ""
"&aptitude; でパッケージの検索や表示制限の設定を行うとき、入力された文字列は"
"<quote>検索パターン</quote>として取り扱われます。検索パターンの最も基本的な使"
"用方法は名前を用いたパッケージのマッチですが、&aptitude; では、それより遥かに"
"複雑な検索を行うことが可能です。ビジュアルインタフェースだけでなく、コマンド"
"ラインからの操作の一部でも検索条件を使用できます。詳しくは<xref "
"linkend='secReference'/>を参照してください。"

# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
#: en/aptitude.xml:5209
#, fuzzy
msgid ""
"A search pattern consists of one or more conditions (sometimes known as "
"<quote>terms</quote>); packages match the pattern if they match all of its "
"terms.  Terms generally start with a question mark (<quote>?</quote>), "
"followed by the name of the match term, which describes the search that the "
"term performs: for instance, the term &Sname; matches package names, while "
"the term &Sversion; matches package versions.  Finally, any additional "
"parameters to the search term are placed in parentheses (see the "
"documentation of individual terms for details of what each term's parameters "
"mean)."
msgstr ""
"検索パターンは 1 つ以上の<quote>条件</quote>から成ります。パッケージは、パ"
"ターンの条件すべてにマッチした場合にパターンにマッチしたことになります。条件"
"は通常、チルダ文字 (<quote>~</quote>) で始め、その次に条件の種類を識別する文"
"字を置き、さらに条件によって追加のテキストを必要とする条件の場合はそのテキス"
"トを置きます。"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><note><para>
#: en/aptitude.xml:5223
#, fuzzy
msgid ""
"Text with no leading <quote>?</quote> also forms a search pattern: "
"&aptitude; will treat each word (or quoted string)  as the argument to a "
"&Sname; pattern, which searches for a package whose name matches the text "
"when the text is interpreted as a regular expression."
msgstr ""
"例えば、<quote><literal>aptitude remove '~ndeity'</literal></quote>とすると、"
"<quote><literal>deity</literal></quote>を名前に含むパッケージがすべて削除され"
"ます。"

#. type: Content of: <book><chapter><section><warning><para>
#: en/aptitude.xml:5233
msgid ""
"The behavior of &aptitude; when given a search pattern without a leading "
"<quote>?</quote> (or <quote>~</quote>) is provided as a convenience for "
"interactive use and will change in future releases; scripts that invoke "
"<literal>aptitude</literal> should explicitly name the search strategy they "
"want to use.  That is, scripts should search for <quote><literal>&Sname;"
"(coq)</literal></quote> rather than <quote><literal>coq</literal></quote>)."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:5245
#, fuzzy
msgid "Searching for strings"
msgstr "検索パターン"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:5248
msgid ""
"Many search terms take a string as a parameter and match it against one or "
"more fields of a package.  Strings can be entered either with or without "
"double quotes (<quote><literal>\"</literal></quote>), so "
"<quote><literal>&Sname;(scorch)</literal></quote> and <quote><literal>&Sname;"
"(\"scorch\")</literal></quote> will perform the same search.  If you enter a "
"search string using double quotes, you can include a literal double-quote in "
"the search string by placing a backslash (<quote><literal>\\</literal></"
"quote>) immediately before it: for instance, <quote><literal>&Sdescription;"
"(\"\\\"easy\\\"\")</literal></quote> will match any package whose "
"description contains the string <quote><literal>\"easy\"</literal></quote>."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:5272
msgid ""
"&aptitude; will only treat the comma as special if there is a second "
"argument, so (for instance)  <quote><literal>&Sname;(apt,itude)</literal></"
"quote> searches for the string <quote><literal>apt,itude</literal></quote> "
"in the <literal>Name</literal> field of packages."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:5281
msgid ""
"While this behavior is well-defined, it may be surprising; I recommend using "
"quoted strings for any pattern that contains characters that could have a "
"special meaning."
msgstr ""

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:5265
msgid ""
"If you enter a <quote>bare</quote> string, one not surrounded by double "
"quotes, then &aptitude; will consider the string to have <quote>ended</"
"quote> when it encounters the closing parenthesis or the comma before a "
"second argument to the search term.  <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/"
"> To remove the special meaning of these characters, place a tilde "
"(<quote><literal>~</literal></quote>) directly before them.  For instance, "
"<quote><literal>&Sdescription;(etc))</literal></quote> is a syntax error, "
"because the first <quote><literal>)</literal></quote> ends the "
"&Sdescription; term, and the second <quote><literal>)</literal></quote> does "
"not correspond to any <quote><literal>(</literal></quote>.  In contrast, "
"<quote><literal>&Sdescription;(etc~))</literal></quote> matches any package "
"whose description contains the text <quote><literal>etc)</literal></quote>.  "
"There are additional considerations if you are using the shorthand notation "
"for a term; see <xref linkend='secSearchShorthand'/> for details."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:5319
#, fuzzy
msgid ""
"Characters with a special meaning include: <quote><literal>+</literal></"
"quote>, <quote><literal>-</literal></quote>, <quote><literal>.</literal></"
"quote>, <quote><literal>(</literal></quote>, <quote><literal>)</literal></"
"quote>, <quote><literal>|</literal></quote>, <quote><literal>[</literal></"
"quote>, <quote><literal>]</literal></quote>, <quote><literal>^</literal></"
"quote>, <quote><literal>$</literal></quote>, and <quote><literal>?</"
"literal></quote>.  Note that some of these are also &aptitude; "
"metacharacters, so if you want to type (for instance) a literal "
"<quote><literal>|</literal></quote>, it must be double-escaped: "
"<quote><literal>&Sdescription;(\\~|)</literal></quote> will match packages "
"whose description contains a vertical bar character (<quote><literal>|</"
"literal></quote>)."
msgstr ""
"正規表現メタ文字とは、<quote>+</quote>・<quote>-</quote>・<quote>.</quote>・"
"<quote>(</quote>・<quote>)</quote>・<quote>|</quote>・<quote>[</quote>・"
"<quote>]</quote>・<quote>^</quote>・<quote>$</quote>・<quote>?</quote>です。"
"これらの一部は &aptitude; のメタ文字でもあるので、(例えば) リテラル<quote>|</"
"quote>を入力したい場合は<quote><literal>\\~|</literal></quote>と二重にエス"
"ケープしなければいけないことに注意してください。"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:5305
msgid ""
"Most textual searches (for package names, descriptions, etc)  are performed "
"using case-insensitive <ulink url='http://web.archive.org/web/20060719181658/";
"http://sitescooper.org/tao_regexps.html'>regular expressions</ulink>.  A "
"regular expression will match against a field if any portion of the field "
"matches the expression; for instance, <quote><literal>ogg[0-9]</literal></"
"quote> will match <quote><literal>libogg5</literal></quote>, "
"<quote><literal>ogg123</literal></quote>, and <quote><literal>theogg4u</"
"literal></quote>.  Some characters have a special meaning within regular "
"expressions <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> , so if you want to "
"match them in searches you need to backslash-escape them: for instance, to "
"find <quote><literal>g++</literal></quote>, you should use the pattern "
"<quote><literal>g\\+\\+</literal></quote>."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:5348
msgid ""
"The characters <quote><literal>!</literal></quote> and <quote><literal>|</"
"literal></quote> have special meanings within search patterns.  In order to "
"include these characters in an unquoted string, you can place a tilde "
"(<quote><literal>~</literal></quote>) directly before them.  For instance, "
"to match packages whose description contains either <quote>grand</quote> or "
"<quote>oblique</quote>, use the pattern <quote><literal>&Sdescription;"
"(grand~|oblique)</literal></quote>.  However, you will probably find it more "
"convenient to simply use a quoted string in these cases: "
"<quote><literal>&Sdescription;(\"grand|oblique\")</literal></quote>."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:5364
msgid "Shorthand for search terms"
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:5367
msgid ""
"Some search terms can be written using <quote>short</quote> forms, which "
"consist of a tilde (<quote><literal>~</literal></quote>) followed by a "
"single character that identifies the term, and finally the arguments (if "
"any) to the term.  For instance, the short form of <literal>&Sname;"
"(aptitude)</literal> is <literal>~n aptitude</literal>."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:5399
msgid ""
"The backslash escapes <literal>\\\\</literal>, <literal>\\n</literal>, and "
"<literal>\\t</literal> are also available."
msgstr ""
"バックスラッシュエスケープ <literal>\\\\</literal>・<literal>\\n</literal>・"
"<literal>\\t</literal> も利用可能です。"

# type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:5377
#, fuzzy
msgid ""
"When writing a term using its short form, tilde characters and "
"<quote>whitespace</quote> -- that is, space characters, tabs, and so on -- "
"will break the term off and start a new term.  For instance, "
"<quote><literal>~mDaniel Burrows</literal></quote> will match any package "
"whose maintainer field contains <quote><literal>Daniel</literal></quote> and "
"whose name contains <quote><literal>Burrows</literal></quote>, while "
"<quote><literal>~i~napt</literal></quote> matches installed packages whose "
"name contains <literal>apt</literal>.  To include whitespace characters in "
"the search expression, you can either place a tilde in front of it (as in "
"<literal>Daniel~ Burrows</literal>) or place quotation marks around it (as "
"in <literal>\"Debian Project\"</literal> or even <literal>Debian\" "
"\"Project</literal>).  Inside a quoted string, the backslash character "
"(<quote>\\</quote>) can be used to cancel the special meaning of the "
"quotation mark: for instance, <literal>~d\"\\\"email\"</literal> will match "
"any package whose description contains a quotation mark followed immediately "
"by <literal>email</literal>.  <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"通常、<quote>空白類文字</quote> (空白文字・タブなど) は条件を区切り、その他の"
"点では &aptitude; から無視されます。空白類文字 (またはその他の特殊文字) を条"
"件に含めるには、チルダを前に置く (例: <literal>Debian~ Project</literal>) "
"か、引用符で囲む (例: <literal>\"Debian Project\"</literal>、または"
"<literal>Debian\" \"Project</literal> でもかまいません。) かのいずれか一方を"
"行ってください。引用符で囲まれた文字列の内部では、バックスラッシュ文字 "
"(<quote>\\</quote>) を用いて引用符の特別な意味を取り消すことが可能です。例え"
"ば <literal>~d\"\\\"email\"</literal> は、パッケージ説明に引用符が含まれてお"
"り、その直後に <literal>email</literal> も含まれているあらゆるパッケージに"
"マッチします。<footnote>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para>
#: en/aptitude.xml:5408
msgid ""
"Question marks (<quote><literal>?</literal></quote>) will <emphasis>not</"
"emphasis> end the short form of a term, even if they are followed by the "
"name of a search term.  For instance, <quote><literal>~napt?"
"priority(required)</literal></quote> will match all packages whose name "
"matches the regular expression <quote><literal>apt?priority(required)</"
"literal></quote>.  To combine a short query term with a search term "
"specified by name, add one or more spaces between the two terms, as in "
"<quote><literal>~napt&nbsp;?priority(required)</literal></quote>, or place "
"quotation marks around the text (if any)  following the short form of a "
"term, as in <quote><literal>~n\"apt\"?priority(required)</literal></quote>."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:5427
msgid ""
"<xref linkend='tableSearchTermQuickGuide'/> lists the short form of each "
"search term."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:5433
#, fuzzy
msgid "Searches and versions"
msgstr "検索パターン"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:5436
msgid ""
"By default, a pattern matches a package if any version of the package "
"matches the pattern.  However, some patterns will restrict their sub-"
"patterns to only match against some versions of a package.  For instance, "
"the search term <literal>&Sdepends;(<replaceable>pattern</replaceable>)</"
"literal> will select any package that depends on a package matching "
"<replaceable>pattern</replaceable>.  However, <replaceable>pattern</"
"replaceable> will only be checked against the versions of the package that "
"actually satisfy a dependency.  This means that if <literal>foo</literal> "
"depends on <literal>bar (>= 3.0)</literal> and versions <literal>2.0</"
"literal>, <literal>3.0</literal>, and <literal>4.0</literal> of "
"<literal>bar</literal> are available, then in the search pattern "
"<literal>&Sdepends;(&Sversion;(2\\.0))</literal>, only versions "
"<literal>3.0</literal> and <literal>4.0</literal> will be tested against "
"<literal>&Sversion;(2\\.0)</literal>, and hence <literal>foo</literal> will "
"not be found by this search."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:5458
msgid ""
"It matters which versions are checked because, as in the example above, some "
"patterns will match one version but not another.  For instance, the pattern "
"&Sinstalled; will only match the version of the package (if any) that is "
"currently installed.  Similarly, the pattern <literal>&Smaintainer;"
"(<replaceable>maintainer</replaceable>)</literal> will only match versions "
"that have the given <replaceable>maintainer</replaceable>.  Normally all "
"versions of a package have the same maintainer, but this is not always the "
"case; in fact, any search pattern that examines the fields of a package "
"(other than its name, of course) will behave this way, because all the "
"fields of a package can change between versions."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:5474
msgid ""
"To test a pattern against all the versions of a package, even if the pattern "
"would normally be tested against only some of the versions, use the &Swiden; "
"term.  For instance, <literal>&Sdepends;(&Swiden;(&Sversion;(2\\.0)))</"
"literal> will match any package <replaceable>A</replaceable> that depends on "
"a package <replaceable>B</replaceable>, where <replaceable>B</replaceable> "
"has a version matching <literal>2.0</literal>, regardless of whether that "
"version actually satisfies <replaceable>A</replaceable>'s dependency.  On "
"the other hand, the &Snarrow; term restricts the versions that its sub-"
"pattern is matched against: <literal>&Snarrow;(&Sinstalled;, &Sdepends;"
"(&Sversion;(ubuntu)))</literal> will match any package whose installed "
"version has a dependency that can be satisfied by a package whose version "
"string contains <quote><literal>ubuntu</literal></quote>."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para>
#: en/aptitude.xml:5494
msgid ""
"There is a subtle, but important, distinction between matching a pattern "
"against a package, and matching it against all the versions of that "
"package.  When a pattern is matched against a package, each of its terms is "
"matched against the package, and so each term will match if <emphasis>any</"
"emphasis> version of the package matches.  In contrast, when a pattern is "
"matched against each version of a package, it will successfully match if it "
"matches when all its terms are matched against the <emphasis>same</emphasis> "
"version of the package."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para>
#: en/aptitude.xml:5507
msgid ""
"For example: suppose that version <literal>3.0-1</literal> of the package "
"<literal>aardvark</literal> is installed, but that version <literal>4.0-1</"
"literal> is available.  Then the search expression <literal>&Sversion;"
"(4\\.0-1)&Sinstalled;</literal> matches <literal>aardvark</literal>, because "
"<literal>&Sversion;(4\\.0-1)</literal> matches against version "
"<literal>4.0-1</literal> of <literal>aardvark</literal>, while &Sinstalled; "
"matches against version <literal>3.0-1</literal>.  On the other hand, this "
"expression <emphasis>does not</emphasis> match against all the versions of "
"<literal>aardvark</literal>, because no single version is installed and also "
"has a version number of <literal>4.0-1</literal>."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:5530
msgid "Explicit search targets"
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:5552
msgid ""
"Astute readers will note that this is essentially a way to explicitly name "
"the variable in the &lambda;-terms corresponding to the term.  A typical "
"term would have the form <quote>&lambda; <replaceable>x</replaceable> . name-"
"equals(<replaceable>x</replaceable>, <replaceable>pattern</replaceable>)</"
"quote>; giving this an explicit target makes <replaceable>x</replaceable> "
"visible in the search language."
msgstr ""

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:5533
msgid ""
"Some particularly complex searches can be expressed in &aptitude; using "
"<firstterm>explicit targets</firstterm>.  In normal search expressions, "
"there is no way to refer to the package or version that is currently being "
"tested.  For instance, suppose that you want to search for all packages "
"<replaceable>P</replaceable> that depend on a second package <replaceable>Q</"
"replaceable> such that <replaceable>Q</replaceable> recommends "
"<replaceable>P</replaceable>.  Clearly you need to start out with a "
"<literal>&Sdepends;(...)</literal> term.  But the term filling in the "
"<literal>...</literal> needs to somehow select packages that are identical "
"to the one being matched against <literal>&Sdepends;</literal>.  When "
"describing the goal above, I dealt with this by giving the packages names, "
"calling them <replaceable>P</replaceable> and <replaceable>Q</replaceable>; "
"terms with explicit targets do exactly the same thing.  <placeholder type="
"\"footnote\" id=\"0\"/>"
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:5566
msgid "An explicit target is introduced by the &Sfor; term:"
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><title>
#: en/aptitude.xml:5570
#, fuzzy
msgid "Syntax of the &Sfor; term"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:5572 en/aptitude.xml:6608
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<literal>?for <replaceable>variable</replaceable>: <replaceable>pattern</replaceable></literal>"
msgstr "<literal>~S <replaceable>フィルタ</replaceable> <replaceable>条件</replaceable></literal>"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure>
#: en/aptitude.xml:5572
msgid "  <placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><synopsis>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:5576
#, fuzzy
msgid ""
"This behaves exactly like <replaceable>pattern</replaceable>, but "
"<replaceable>variable</replaceable> can be used within <replaceable>pattern</"
"replaceable> to refer to the package or version that <replaceable>pattern</"
"replaceable> is being matched against.  You can use <replaceable>variable</"
"replaceable> in two ways:"
msgstr ""
"<replaceable>Name</replaceable> <replaceable>Type</replaceable> { Row "
"<replaceable>row</replaceable>; Column <replaceable>column</replaceable>; "
"Width <replaceable>width</replaceable>; Height <replaceable>height</"
"replaceable>; <replaceable>additional options...</replaceable> };"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:5587
msgid ""
"The term &Sequal; will match exactly the package or version indicated by the "
"given variable.  Specifically: if the corresponding &Sfor; term is limited "
"to a particular version, then &Sequal; will match either that version (if "
"&Sequal; is limited) or the whole package; otherwise it will match any "
"version of the package."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:5596
msgid ""
"See <xref linkend='exampleSearchEqual'/> for an example of how to use "
"&Sequal;."
msgstr ""

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:5603
#, fuzzy
msgid ""
"The term <literal>&Sbind;(<replaceable>variable</replaceable>, "
"<replaceable>pattern</replaceable>)</literal> will match any package or "
"version if the value of <replaceable>variable</replaceable> matches against "
"<replaceable>pattern</replaceable>."
msgstr ""
"<literal>-q<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>, "
"<literal>--quiet<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><synopsis>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:5612
#, fuzzy
msgid ""
"For <literal>?</literal>-style terms, a shorthand form is available.  The "
"expression <literal>&Sbind;(<replaceable>variable</replaceable>, ?"
"<replaceable>term</replaceable><optional>(<replaceable>args</replaceable>)</"
"optional>)</literal> can be replaced by <literal>?<replaceable>variable</"
"replaceable>:<replaceable>term</replaceable>(<replaceable>args</"
"replaceable>)</literal>."
msgstr ""
"<replaceable>Name</replaceable> <replaceable>Type</replaceable> { Row "
"<replaceable>row</replaceable>; Column <replaceable>column</replaceable>; "
"Width <replaceable>width</replaceable>; Height <replaceable>height</"
"replaceable>; <replaceable>additional options...</replaceable> };"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:5621
msgid ""
"See <xref linkend='exampleSearchBind'/> for an example of how to use "
"<literal>?bind</literal>."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:5629
#, fuzzy
msgid "Search term reference"
msgstr "The Reference key."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:5632
msgid ""
"<xref linkend='tableSearchTermQuickGuide'/> provides a brief summary of all "
"the search terms provided by &aptitude;.  A full description of each term "
"can be found <link linkend='searchTermReferenceList'>below</link>."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title>
#: en/aptitude.xml:5639
msgid "Quick guide to search terms"
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5644
msgid "Long form"
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5645
msgid "Short form"
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5653
#, fuzzy
msgid "<literal>&Sequal;<replaceable>variable</replaceable></literal>"
msgstr "<literal>~A<replaceable>アーカイブ</replaceable></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5657
msgid ""
"Select the package bound to <replaceable>variable</replaceable>; see <xref "
"linkend='secExplicitMatchers'/>."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5664
#, fuzzy
msgid "<literal>&Snot;(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>(<replaceable>条件</replaceable>)</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5665
#, fuzzy
msgid "<literal>!<replaceable>pattern</replaceable></literal>"
msgstr "<literal>!<replaceable>条件</replaceable></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5667
#, fuzzy
msgid ""
"Select any package that does not match <replaceable>pattern</replaceable>."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>タスク</replaceable>にマッチする名前のタスクに現れるパッ"
"ケージにマッチします。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5674
#, fuzzy
msgid "<literal>&Saction;(<replaceable>action</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>~s<replaceable>セクション</replaceable></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5676
#, fuzzy
msgid "~a<replaceable>action</replaceable>"
msgstr "<replaceable>名前</replaceable>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5678
#, fuzzy
msgid ""
"Select packages that have been marked for the given <replaceable>action</"
"replaceable> (e.g., <quote><literal>install</literal></quote> or "
"<quote><literal>upgrade</literal></quote>)."
msgstr ""
"<replaceable>条件</replaceable>にマッチするパッケージを提供するパッケージバー"
"ジョンにマッチします。例えば<quote><literal>~Pmail-transport-agent</"
"literal></quote>は、<quote><literal>mail-transport-agent</literal></quote>を"
"提供するパッケージ全てにマッチします。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5687
#, fuzzy
msgid "<literal>&Sall-versions;(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>(<replaceable>条件</replaceable>)</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5691
#, fuzzy
msgid ""
"Select packages whose versions all match <replaceable>pattern</replaceable>."
msgstr ""
"1 つ以上のバージョンが<replaceable>パターン</replaceable>にマッチするパッケー"
"ジのみを含めます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5698
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>&Sand;(<replaceable>pattern1</replaceable>, <replaceable>pattern2</"
"replaceable>)</literal>"
msgstr ""
"<literal>~S <replaceable>フィルタ</replaceable> <replaceable>条件</"
"replaceable></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5700
#, fuzzy
msgid "<replaceable>pattern1</replaceable> <replaceable>pattern2</replaceable>"
msgstr ""
"<replaceable>条件 1</replaceable>と<replaceable>条件 2</replaceable>のどちら"
"か一方にマッチするパッケージにマッチします。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5702
#, fuzzy
msgid ""
"Select any package that matches both <replaceable>pattern1</replaceable> and "
"<replaceable>pattern2</replaceable>."
msgstr ""
"<replaceable>条件 1</replaceable>と<replaceable>条件 2</replaceable>のどちら"
"か一方にマッチするパッケージにマッチします。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5709
#, fuzzy
msgid "<literal>&Sany-version;(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>(<replaceable>条件</replaceable>)</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5712
#, fuzzy
msgid ""
"Select packages for which at least one version matches <replaceable>pattern</"
"replaceable>."
msgstr ""
"1 つ以上のバージョンが<replaceable>パターン</replaceable>にマッチするパッケー"
"ジのみを含めます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5719
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>&Sarchitecture;(<replaceable>architecture</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>~A<replaceable>アーカイブ</replaceable></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5721
#, fuzzy
msgid "~r<replaceable>architecture</replaceable>"
msgstr "<replaceable>名前</replaceable>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5723
#, fuzzy
msgid ""
"Select packages for the given architecture (such as <quote><literal>amd64</"
"literal></quote>, or <quote><literal>all</literal></quote>).  Special "
"values: <literal>native</literal> and <literal>foreign</literal>."
msgstr ""
"<replaceable>条件</replaceable>にマッチするパッケージを提供するパッケージバー"
"ジョンにマッチします。例えば<quote><literal>~Pmail-transport-agent</"
"literal></quote>は、<quote><literal>mail-transport-agent</literal></quote>を"
"提供するパッケージ全てにマッチします。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5732
#, fuzzy
msgid "<literal>&Sarchive;(<replaceable>archive</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>~A<replaceable>アーカイブ</replaceable></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5735
msgid "<literal>~A<replaceable>archive</replaceable></literal>"
msgstr "<literal>~A<replaceable>アーカイブ</replaceable></literal>"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5738
#, fuzzy
msgid ""
"Select packages from the given archive (such as <quote><literal>unstable</"
"literal></quote>)."
msgstr ""
"&apt; 入手先から入手可能なパッケージの一覧を更新します (これは、"
"<quote><literal>apt-get update</literal></quote>と等価です)。"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5744
#, fuzzy
msgid "<literal>&Sautomatic;</literal>"
msgstr "<literal>markauto</literal>, <literal>unmarkauto</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5745
#, fuzzy
msgid "<literal>~M</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5747
#, fuzzy
msgid "Select packages that were automatically installed."
msgstr "自動的にインストールされたパッケージにマッチします。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5752
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>&Sbind;(<replaceable>variable</replaceable>, <replaceable>pattern</"
"replaceable>)</literal>"
msgstr ""
"<literal>~S <replaceable>フィルタ</replaceable> <replaceable>条件</"
"replaceable></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><synopsis>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5754
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>?<replaceable>variable</replaceable>:<replaceable>term-name</"
"replaceable><optional>(<replaceable>args</replaceable>)</optional></literal>"
msgstr ""
"<replaceable>Name</replaceable> <replaceable>Type</replaceable> { Row "
"<replaceable>row</replaceable>; Column <replaceable>column</replaceable>; "
"Width <replaceable>width</replaceable>; Height <replaceable>height</"
"replaceable>; <replaceable>additional options...</replaceable> };"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5757
#, fuzzy
msgid ""
"Selects anything if <replaceable>variable</replaceable> matches "
"<replaceable>pattern</replaceable>; see <xref linkend='secExplicitMatchers'/"
">."
msgstr ""
"<literal>~S <replaceable>フィルタ</replaceable> <replaceable>条件</"
"replaceable></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5765
#, fuzzy
msgid "<literal>&Sbroken;</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5766
#, fuzzy
msgid "<literal>~b</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5768
#, fuzzy
msgid "Select packages that have a broken dependency."
msgstr "パッケージに壊れた依存関係があります。"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5773
#, fuzzy
msgid "<literal>&Sbroken-type;</literal>"
msgstr "<literal>-h</literal>, <literal>--help</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5774
#, fuzzy
msgid "<literal>~B<replaceable>depType</replaceable></literal>"
msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5776
#, fuzzy
msgid ""
"Select package that have a broken dependency of the given "
"<replaceable>depType</replaceable>."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>タスク</replaceable>にマッチする名前のタスクに現れるパッ"
"ケージにマッチします。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5782
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>&Sbroken-type-term;(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>(<replaceable>条件</replaceable>)</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5783
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>~DB<optional><replaceable>depType</replaceable>:</"
"optional><replaceable>pattern</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>~D<optional>B</optional><optional><replaceable>種類</replaceable>:</"
"optional><replaceable>条件</replaceable></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5785
#, fuzzy
msgid ""
"Select packages that have a broken dependency of the given "
"<replaceable>depType</replaceable> matching <replaceable>pattern</"
"replaceable>."
msgstr ""
"<replaceable>条件 1</replaceable>と<replaceable>条件 2</replaceable>のどちら"
"か一方にマッチするパッケージにマッチします。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5792
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>&Sbroken-reverse-dep;(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>(<replaceable>条件</replaceable>)</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5793 en/aptitude.xml:5998
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>~RB<option><replaceable>depType</replaceable>:</"
"option><replaceable>pattern</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>~D<optional>B</optional><optional><replaceable>種類</replaceable>:</"
"optional><replaceable>条件</replaceable></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5795
#, fuzzy
msgid ""
"Select packages that a package matching <replaceable>pattern</replaceable> "
"declares a broken dependency of type <replaceable>depType</replaceable>."
msgstr ""
"<replaceable>条件 1</replaceable>と<replaceable>条件 2</replaceable>のどちら"
"か一方にマッチするパッケージにマッチします。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5803
#, fuzzy
msgid "<literal>&Sconflicts;(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>(<replaceable>条件</replaceable>)</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5805
#, fuzzy
msgid "<literal>~C<replaceable>pattern</replaceable></literal>"
msgstr "<literal>~C<replaceable>条件</replaceable></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5807
#, fuzzy
msgid ""
"Select packages that conflict with a package matching <replaceable>pattern</"
"replaceable>."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>タスク</replaceable>にマッチする名前のタスクに現れるパッ"
"ケージにマッチします。"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5813
#, fuzzy
msgid "<literal>&Sconfig-files;</literal>"
msgstr "<literal>-h</literal>, <literal>--help</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5814
#, fuzzy
msgid "<literal>~c</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5816
#, fuzzy
msgid "Select packages that were removed but not purged."
msgstr "自動的にインストールされたパッケージにマッチします。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5821
#, fuzzy
msgid "<literal>&Sdep;(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>(<replaceable>条件</replaceable>)</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5822
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>~D<optional><replaceable>depType</replaceable>:</"
"optional><replaceable>pattern</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>~D<optional>B</optional><optional><replaceable>種類</replaceable>:</"
"optional><replaceable>条件</replaceable></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5824
#, fuzzy
msgid ""
"Match packages that declare a dependency of type <replaceable>depType</"
"replaceable> on a package matching <replaceable>pattern</replaceable>."
msgstr ""
"<replaceable>条件 1</replaceable>と<replaceable>条件 2</replaceable>のどちら"
"か一方にマッチするパッケージにマッチします。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5831
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>&Sdescription;(<replaceable>description</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>~d<replaceable>説明</replaceable></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5832
msgid "<literal>~d<replaceable>description</replaceable></literal>"
msgstr "<literal>~d<replaceable>説明</replaceable></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5834
#, fuzzy
msgid ""
"Select packages whose description matches <replaceable>description</"
"replaceable>."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>説明</replaceable>にパッケージ説明がマッチするパッケージ"
"にマッチします。"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5840
#, fuzzy
msgid "<literal>&Sessential;</literal>"
msgstr "<literal>-h</literal>, <literal>--help</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5841
#, fuzzy
msgid "<literal>~E</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5843
msgid ""
"Select essential packages, those with <literal>Essential: yes</literal> in "
"their control files."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5850
#, fuzzy
msgid "<literal>&Sexact-name;(<replaceable>name</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>~n<replaceable>名前</replaceable></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5853
#, fuzzy
msgid "Select packages named <replaceable>name</replaceable>."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>タスク</replaceable>にマッチする名前のタスクに現れるパッ"
"ケージにマッチします。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5859
#, fuzzy
msgid "<literal>&Sfalse;</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5860
#, fuzzy
msgid "<literal>~F</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5862
msgid "Select no packages."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5867
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>&Sfor; <replaceable>variable</replaceable>: <replaceable>pattern</"
"replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>~S <replaceable>フィルタ</replaceable> <replaceable>条件</"
"replaceable></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5870
#, fuzzy
msgid ""
"Select packages that match <replaceable>pattern</replaceable> with "
"<replaceable>variable</replaceable> bound to the package being matched; see "
"<xref linkend='secExplicitMatchers'/>."
msgstr ""
"<literal>~S <replaceable>フィルタ</replaceable> <replaceable>条件</"
"replaceable></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5879
#, fuzzy
msgid "<literal>&Sgarbage;</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5880
#, fuzzy
msgid "<literal>~g</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5882
#, fuzzy
msgid ""
"Select packages that are not required by any manually installed package."
msgstr "自動的にインストールされたパッケージにマッチします。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5888
#, fuzzy
msgid "<literal>&Sinstalled;</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5889
#, fuzzy
msgid "<literal>~i</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5890
#, fuzzy
msgid "Select installed packages."
msgstr "Reinstalls the package."

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5894
#, fuzzy
msgid "<literal>&Smaintainer;(<replaceable>maintainer</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>~m<replaceable>メンテナ</replaceable></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5895
msgid "<literal>~m<replaceable>maintainer</replaceable></literal>"
msgstr "<literal>~m<replaceable>メンテナ</replaceable></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5897
#, fuzzy
msgid "Select packages maintained by <replaceable>maintainer</replaceable>."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>タスク</replaceable>にマッチする名前のタスクに現れるパッ"
"ケージにマッチします。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5903
#, fuzzy
msgid "<literal>&Smultiarch;(<replaceable>multiarch</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>~A<replaceable>アーカイブ</replaceable></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5906
#, fuzzy
msgid ""
"Select packages with a multi-arch capability of <replaceable>multiarch</"
"replaceable> (that is, either <quote><literal>foreign</literal></quote>, "
"<quote><literal>same</literal></quote>, <quote><literal>allowed</literal></"
"quote>, or <quote><literal>none</literal></quote>)."
msgstr ""
"<replaceable>条件</replaceable>にマッチするパッケージを提供するパッケージバー"
"ジョンにマッチします。例えば<quote><literal>~Pmail-transport-agent</"
"literal></quote>は、<quote><literal>mail-transport-agent</literal></quote>を"
"提供するパッケージ全てにマッチします。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5916
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>&Snarrow;(<replaceable>filter</replaceable>, <replaceable>pattern</"
"replaceable>)</literal>"
msgstr ""
"<literal>~S <replaceable>フィルタ</replaceable> <replaceable>条件</"
"replaceable></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5917
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>~S <replaceable>filter</replaceable> <replaceable>pattern</"
"replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>~S <replaceable>フィルタ</replaceable> <replaceable>条件</"
"replaceable></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5919
#, fuzzy
msgid ""
"Select packages for which a single version matches both <replaceable>filter</"
"replaceable> and <replaceable>pattern</replaceable>."
msgstr ""
"<replaceable>条件 1</replaceable>と<replaceable>条件 2</replaceable>のどちら"
"か一方にマッチするパッケージにマッチします。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5926
#, fuzzy
msgid "<literal>&Sname;(<replaceable>name</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>~n<replaceable>名前</replaceable></literal>"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5927
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>~n<replaceable>name</replaceable></literal>, "
"<literal><replaceable>name</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>キー</replaceable><literal>=</"
"literal><replaceable>値</replaceable>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5929
#, fuzzy
msgid "Select packages with the given <replaceable>name</replaceable>."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>タスク</replaceable>にマッチする名前のタスクに現れるパッ"
"ケージにマッチします。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5934
#, fuzzy
msgid "<literal>&Snew;</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5935
#, fuzzy
msgid "<literal>~N</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5937
#, fuzzy
msgid "Select new packages."
msgstr "Reinstalls the package."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5942
#, fuzzy
msgid "<literal>&Sobsolete;</literal>"
msgstr "<literal>-P</literal>, <literal>--prompt</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5943
#, fuzzy
msgid "<literal>~o</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5945
#, fuzzy
msgid "Match installed packages that cannot be downloaded."
msgstr ""
"この表現は、あらゆる更新可能なインストール済みパッケージにマッチします。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5950
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>&Sor;(<replaceable>pattern1</replaceable>, <replaceable>pattern2</"
"replaceable>)</literal>"
msgstr ""
"<literal>~S <replaceable>フィルタ</replaceable> <replaceable>条件</"
"replaceable></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5951
#, fuzzy
msgid ""
"<literal><replaceable>pattern1</replaceable> | <replaceable>pattern2</"
"replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>~S <replaceable>フィルタ</replaceable> <replaceable>条件</"
"replaceable></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5953
#, fuzzy
msgid ""
"Select packages that match <replaceable>pattern1</replaceable>, "
"<replaceable>pattern2</replaceable>, or both."
msgstr ""
"<replaceable>条件 1</replaceable>と<replaceable>条件 2</replaceable>のどちら"
"か一方にマッチするパッケージにマッチします。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5960
#, fuzzy
msgid "<literal>&Sorigin;(<replaceable>origin</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>~O<replaceable>提供元</replaceable></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5961
msgid "<literal>~O<replaceable>origin</replaceable></literal>"
msgstr "<literal>~O<replaceable>提供元</replaceable></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5963
#, fuzzy
msgid "Select packages with the given <replaceable>origin</replaceable>."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>タスク</replaceable>にマッチする名前のタスクに現れるパッ"
"ケージにマッチします。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5969
#, fuzzy
msgid "<literal>&Sprovides;(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>(<replaceable>条件</replaceable>)</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5970
#, fuzzy
msgid "<literal>~P<replaceable>pattern</replaceable></literal>"
msgstr "<literal>~P<replaceable>条件</replaceable></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5972
#, fuzzy
msgid ""
"Select packages that provide a package matching <replaceable>pattern</"
"replaceable>."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>タスク</replaceable>にマッチする名前のタスクに現れるパッ"
"ケージにマッチします。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5978
#, fuzzy
msgid "<literal>&Spriority;(<replaceable>priority</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>~p<replaceable>優先度</replaceable></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5979
msgid "<literal>~p<replaceable>priority</replaceable></literal>"
msgstr "<literal>~p<replaceable>優先度</replaceable></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5981
#, fuzzy
msgid "Select packages with the given <replaceable>priority</replaceable>."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>タスク</replaceable>にマッチする名前のタスクに現れるパッ"
"ケージにマッチします。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5986
#, fuzzy
msgid "<literal>&Sreverse-dep;(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>(<replaceable>条件</replaceable>)</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5987
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>~R<optional><replaceable>depType</replaceable>:</"
"optional><replaceable>pattern</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>~D<optional>B</optional><optional><replaceable>種類</replaceable>:</"
"optional><replaceable>条件</replaceable></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5989
#, fuzzy
msgid ""
"Select packages that are the targets of a dependency of type "
"<replaceable>depType</replaceable> declared by a package matching "
"<replaceable>pattern</replaceable>."
msgstr ""
"<replaceable>条件 1</replaceable>と<replaceable>条件 2</replaceable>のどちら"
"か一方にマッチするパッケージにマッチします。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5997
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>&Sreverse-broken-dep;(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>(<replaceable>条件</replaceable>)</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6000
#, fuzzy
msgid ""
"Select packages that are the targets of a broken dependency of type "
"<replaceable>depType</replaceable> declared by a package matching "
"<replaceable>pattern</replaceable>."
msgstr ""
"<replaceable>条件 1</replaceable>と<replaceable>条件 2</replaceable>のどちら"
"か一方にマッチするパッケージにマッチします。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6008
#, fuzzy
msgid "<literal>&Ssection;(<replaceable>section</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>~s<replaceable>セクション</replaceable></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6009
msgid "<literal>~s<replaceable>section</replaceable></literal>"
msgstr "<literal>~s<replaceable>セクション</replaceable></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6011
#, fuzzy
msgid "Select packages in the given <replaceable>section</replaceable>."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>タスク</replaceable>にマッチする名前のタスクに現れるパッ"
"ケージにマッチします。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6016
#, fuzzy
msgid "<literal>&Ssource-package;(<replaceable>name</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>~n<replaceable>名前</replaceable></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6019
#, fuzzy
msgid ""
"Select packages whose source package name matches the regular expression "
"<replaceable>name</replaceable>."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>セクション</replaceable>にセクションがマッチするパッケー"
"ジにマッチします。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6026
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>&Ssource-version;(<replaceable>version</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>(<replaceable>条件</replaceable>)</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6029
#, fuzzy
msgid ""
"Select packages whose source version matches the regular expression "
"<replaceable>version</replaceable>."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>セクション</replaceable>にセクションがマッチするパッケー"
"ジにマッチします。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6035
#, fuzzy
msgid "<literal>&Stag;(<replaceable>tag</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>~G<replaceable>タグ</replaceable></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6036
msgid "<literal>~G<replaceable>tag</replaceable></literal>"
msgstr "<literal>~G<replaceable>タグ</replaceable></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6038
#, fuzzy
msgid ""
"Select packages that have the given debtags <replaceable>tag</replaceable>."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>タスク</replaceable>にマッチする名前のタスクに現れるパッ"
"ケージにマッチします。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6044
#, fuzzy
msgid "<literal>&Sterm;(<replaceable>keyword</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>(<replaceable>条件</replaceable>)</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6047
#, fuzzy
msgid ""
"Full-text search for packages that contain the given <replaceable>keyword</"
"replaceable>."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>タスク</replaceable>にマッチする名前のタスクに現れるパッ"
"ケージにマッチします。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6053
#, fuzzy
msgid "<literal>&Sterm-prefix;(<replaceable>keyword</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>(<replaceable>条件</replaceable>)</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6056
#, fuzzy
msgid ""
"Full-text search for packages that contain a keyword that begins with the "
"given <replaceable>keyword</replaceable>."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>タスク</replaceable>にマッチする名前のタスクに現れるパッ"
"ケージにマッチします。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6063
#, fuzzy
msgid "<literal>&Strue;</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6064
#, fuzzy
msgid "<literal>~T</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6066
#, fuzzy
msgid "Select all packages."
msgstr "Reinstalls the package."

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6071
#, fuzzy
msgid "<literal>&Stask;(<replaceable>task</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>~t<replaceable>タスク</replaceable></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6072
msgid "<literal>~t<replaceable>task</replaceable></literal>"
msgstr "<literal>~t<replaceable>タスク</replaceable></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6074
#, fuzzy
msgid "Select packages that are in the given <replaceable>task</replaceable>."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>タスク</replaceable>にマッチする名前のタスクに現れるパッ"
"ケージにマッチします。"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6080
#, fuzzy
msgid "<literal>&Supgradable;</literal>"
msgstr "<literal>-h</literal>, <literal>--help</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6081
#, fuzzy
msgid "<literal>~U</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6083
#, fuzzy
msgid "Select packages that are installed and can be upgraded."
msgstr "パッケージは現在インストール済みで、更新予定です。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6089
#, fuzzy
msgid "<literal>&Suser-tag;</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6092
#, fuzzy
msgid ""
"Select packages that are marked with a user-tag matching the regular "
"expression <replaceable>user-tag</replaceable>."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>タスク</replaceable>にマッチする名前のタスクに現れるパッ"
"ケージにマッチします。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6099
#, fuzzy
msgid "<literal>&Sversion;(<replaceable>version</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>(<replaceable>条件</replaceable>)</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6100
msgid "<literal>~V<replaceable>version</replaceable></literal>"
msgstr "<literal>~V<replaceable>バージョン</replaceable></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6102
#, fuzzy
msgid ""
"Select packages whose version matches <replaceable>version</replaceable> "
"(special values: <literal>CURRENT</literal>, <literal>CANDIDATE</literal>, "
"and <literal>TARGET</literal>)."
msgstr ""
"<replaceable>条件</replaceable>にマッチするパッケージを提供するパッケージバー"
"ジョンにマッチします。例えば<quote><literal>~Pmail-transport-agent</"
"literal></quote>は、<quote><literal>mail-transport-agent</literal></quote>を"
"提供するパッケージ全てにマッチします。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6111
#, fuzzy
msgid "<literal>&Svirtual;</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6112
#, fuzzy
msgid "<literal>~v</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6114
#, fuzzy
msgid "Select virtual packages."
msgstr "必須パッケージにマッチします。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6119
#, fuzzy
msgid "<literal>&Swiden;(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>(<replaceable>条件</replaceable>)</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6120
#, fuzzy
msgid "<literal>~W<replaceable>pattern</replaceable></literal>"
msgstr "<literal>~W<replaceable>条件</replaceable></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:6122
msgid ""
"Select versions for which <replaceable>pattern</replaceable> matches any "
"version of the corresponding package, discarding local version restrictions."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6134
msgid "<replaceable>name</replaceable>"
msgstr "<replaceable>名前</replaceable>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6138
msgid ""
"Matches packages whose names match the regular expression <replaceable>name</"
"replaceable>.  This is the <quote>default</quote> search mode and is used "
"for patterns that don't start with <literal>~</literal>."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>名前</replaceable>に名前がマッチするパッケージにマッチし"
"ます。これは<quote>デフォルト</quote>の検索モードで、<literal>~</literal> で"
"始まらないパターンに使用されます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
#: en/aptitude.xml:6146
#, fuzzy
msgid ""
"To match packages whose names contain several different substrings, use the "
"&Sname; term (described below); for instance, <quote><literal>&Sname;"
"(apti)&Sname;(tude)</literal></quote> will match any package whose name "
"contains <emphasis>both</emphasis> <quote><literal>apti</literal></quote> "
"and <quote><literal>tude</literal></quote>."
msgstr ""
"複数の異なる部分文字列を名前に含むパッケージにマッチさせるには、例えば"
"<quote><literal>~napti~ntude</literal></quote>というように、<literal>~n</"
"literal> によるマッチ (後述) を使用してください。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6160
#, fuzzy
msgid "<literal>?=<replaceable>variable</replaceable></literal>"
msgstr "<literal>~A<replaceable>アーカイブ</replaceable></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6164
msgid ""
"Matches packages that correspond to the value of <replaceable>variable</"
"replaceable>, which must be bound by an enclosing &Sfor;.  For instance, "
"<literal>&Sfor; x: &Sdepends;( &Srecommends;( ?=x ) )</literal> will match "
"any package <replaceable>x</replaceable> that depends on a package which "
"recommends <replaceable>x</replaceable>."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6173
msgid ""
"For instance, the following search expression matches packages that conflict "
"with themselves:"
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><title>
#: en/aptitude.xml:6179
#, fuzzy
msgid "Use of the <literal>?=</literal> term."
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para>
#: en/aptitude.xml:6183
msgid "<literal> &Sfor; x: &Sconflicts;(?=x)  </literal>"
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6190 en/aptitude.xml:6439 en/aptitude.xml:6647
#, fuzzy
msgid "See <xref linkend='secExplicitMatchers'/> for more information."
msgstr ""
"The theme that &aptitude; should use; see <xref linkend='secThemes'/> for "
"more information."

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6197
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>?not(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>, <literal>!"
"<replaceable>pattern</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal><replaceable>条件 1</replaceable> | <replaceable>条件 2</"
"replaceable></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6201
#, fuzzy
msgid ""
"Matches packages which do <emphasis>not</emphasis> match the pattern "
"<replaceable>pattern</replaceable>.  For instance, <quote><literal>?"
"not(&Sbroken;)</literal></quote> selects packages that are not "
"<quote>broken</quote>."
msgstr ""
"条件<replaceable>条件</replaceable>にマッチ<emphasis>しない</emphasis>パッ"
"ケージにマッチします。例えば、<quote><literal>!~b</literal></quote>を用いると"
"<quote>破損</quote>していないパッケージを選択できます。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
#: en/aptitude.xml:6210
msgid ""
"To include a <quote>!</quote> in a search string, it must be <quote>escaped</"
"quote> by placing a tilde (<quote><literal>~</literal></quote>) in front of "
"it; otherwise, &aptitude; will consider it to be part of a <literal>?not</"
"literal> term.  For instance, to select packages whose description contains "
"<quote><literal>extra!</literal></quote>, use <quote><literal>&Sdescription;"
"(extra~!)</literal></quote>."
msgstr ""

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6224
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>?and(<replaceable>pattern1</replaceable>, <replaceable>pattern2</"
"replaceable>)</literal>, <replaceable>pattern1</replaceable> "
"<replaceable>pattern2</replaceable>"
msgstr ""
"<literal>-O</literal> <replaceable>順序</replaceable>, <literal>--sort</"
"literal> <replaceable>順序</replaceable>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6228
#, fuzzy
msgid ""
"Matches packages that match both <replaceable>pattern1</replaceable> and "
"<replaceable>pattern2</replaceable>."
msgstr ""
"<replaceable>条件 1</replaceable>と<replaceable>条件 2</replaceable>のどちら"
"か一方にマッチするパッケージにマッチします。"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6236
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>?or(<replaceable>pattern1</replaceable>, <replaceable>pattern2</"
"replaceable>)</literal>, <literal><replaceable>pattern1</replaceable> | "
"<replaceable>pattern2</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>-q<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>, "
"<literal>--quiet<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6240
#, fuzzy
msgid ""
"Matches packages that match either <replaceable>pattern1</replaceable> or "
"<replaceable>pattern2</replaceable>."
msgstr ""
"<replaceable>条件 1</replaceable>と<replaceable>条件 2</replaceable>のどちら"
"か一方にマッチするパッケージにマッチします。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
#: en/aptitude.xml:6247
msgid ""
"To use the character <quote>|</quote> in a regular expression, it must be "
"<quote>escaped</quote> to prevent &aptitude; from creating an OR term from "
"it: <quote><literal>~|</literal></quote>."
msgstr ""
"正規表現内で<quote>|</quote>の文字を使用する場合、この文字を"
"<quote><literal>~|</literal></quote>と<quote>エスケープ</quote>して "
"&aptitude; に OR 条件を生成させないようにしなければなりません。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6256
#, fuzzy
msgid "<literal>(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>(<replaceable>条件</replaceable>)</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6260
#, fuzzy
msgid ""
"Matches <replaceable>pattern</replaceable>.  For instance, "
"<quote><literal>opengl (perl|python)</literal></quote> matches any package "
"whose name contains <literal>opengl</literal>, and also contains either "
"<literal>perl</literal> or <literal>python</literal>."
msgstr ""
"<replaceable>条件</replaceable>にマッチします。この記法は、複雑な表現をグルー"
"プ化して明示的に選択するのに有用です。例えば<quote><literal>~D(perl|python)</"
"literal></quote>は、<literal>perl</literal> と <literal>python</literal> のい"
"ずれか一方を名前に含むパッケージに依存する、あらゆるパッケージにマッチしま"
"す。"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6270
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>?action(<replaceable>action</replaceable>)</literal>, "
"<literal>~a<replaceable>action</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>-q<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>, "
"<literal>--quiet<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#.  Should I document more extensively what each option
#. 	           does?
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6274
msgid ""
"Matches packages upon which the given <replaceable>action</replaceable> is "
"going to be performed.  <replaceable>action</replaceable> can be "
"<quote><literal>install</literal></quote>, <quote><literal>upgrade</"
"literal></quote>, <quote><literal>downgrade</literal></quote>, "
"<quote><literal>remove</literal></quote>, <quote><literal>purge</literal></"
"quote>, <quote><literal>hold</literal></quote> (tests whether a package has "
"been placed on hold), or <quote><literal>keep</literal></quote> (tests "
"whether a package will be unchanged)."
msgstr ""
"指定された<replaceable>アクション</replaceable>を実行予定のパッケージにマッチ"
"します。<replaceable>アクション</replaceable>には、<quote><literal>install</"
"literal></quote> (インストール)、<quote><literal>upgrade</literal></quote> "
"(更新)、<quote><literal>downgrade</literal></quote> (ダウングレード)、"
"<quote><literal>remove</literal></quote> (削除)、<quote><literal>purge</"
"literal></quote> (完全削除)、<quote><literal>hold</literal></quote> (固定。"
"パッケージが既に固定されているかをテストします)、<quote><literal>keep</"
"literal></quote> (一時固定。パッケージが変化しないかをテストします) を指定可"
"能です。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
#: en/aptitude.xml:6292
#, fuzzy
msgid ""
"Note that this only tests whether an action is actually queued up to be "
"performed on a package, not whether it <emphasis>could</emphasis> be "
"performed.  Thus, for instance, <literal>&Saction;(upgrade)</literal> "
"matches exactly those packages that you have already decided to upgrade, not "
"packages which <emphasis>could</emphasis> be upgraded in the future (for "
"that, use <literal>&Supgradable;</literal>)."
msgstr ""
"この条件は、アクションがパッケージに対して実行されるのを実際に待っているかを"
"テストするだけで、アクションが実行<emphasis>可能</emphasis>かをテストするので"
"はないことに注意してください。したがって、例えば <literal>~aupgrade</"
"literal> は、更新すると既に決めたパッケージにちょうどマッチし、将来更新"
"<emphasis>可能</emphasis>なパッケージにはマッチしません (そのような用途には"
"<literal>~U</literal> を使用してください)。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6306
#, fuzzy
msgid "<literal>?all-versions(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>(<replaceable>条件</replaceable>)</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6310
msgid ""
"Matches any package whose versions all match the given expression.  Each "
"version of a package will be separately tested against <replaceable>pattern</"
"replaceable>, and the package will match if all of its versions match.  "
"Packages without versions, such as virtual packages, will always be matched "
"by this search term."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6320 en/aptitude.xml:6338
msgid ""
"This term may not be used in a context in which the versions to match "
"against have already been narrowed, such as within &Sdepends; or &Snarrow;.  "
"However, it may always be used within &Swiden;."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6329
#, fuzzy
msgid "<literal>?any-version(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>(<replaceable>条件</replaceable>)</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6333
msgid ""
"Matches a package if any one of its versions matches the enclosed pattern.  "
"This is the dual to &Sall-versions;."
msgstr ""

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
#: en/aptitude.xml:6346
#, fuzzy
msgid ""
"This term is closely related to &Snarrow;.  In fact, <literal>?any-"
"version(<replaceable>pattern1</replaceable> <replaceable>pattern2</"
"replaceable>)</literal> is exactly the same as <literal>&Snarrow;"
"(<replaceable>pattern1</replaceable>, <replaceable>pattern2</replaceable>)</"
"literal>."
msgstr ""
"<literal>-q<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>, "
"<literal>--quiet<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6359
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>?architecture(<replaceable>architecture</replaceable>)</literal>, "
"<literal>~r<replaceable>architecture</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>キー</replaceable><literal>=</"
"literal><replaceable>値</replaceable>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6363
#, fuzzy
msgid ""
"Matches package versions for the given <replaceable>architecture</"
"replaceable>.  For instance, <quote><literal>?architecture(amd64)</literal></"
"quote> matches <literal>amd64</literal> packages, while <quote><literal>?"
"architecture(all)</literal></quote> matches arch-independent packages.  Also "
"accepts the special values <literal>native</literal> and <literal>foreign</"
"literal>."
msgstr ""
"<replaceable>条件</replaceable>にマッチします。この記法は、複雑な表現をグルー"
"プ化して明示的に選択するのに有用です。例えば<quote><literal>~D(perl|python)</"
"literal></quote>は、<literal>perl</literal> と <literal>python</literal> のい"
"ずれか一方を名前に含むパッケージに依存する、あらゆるパッケージにマッチしま"
"す。"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6376
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>?archive(<replaceable>archive</replaceable>)</literal>, "
"<literal>~A<replaceable>archive</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>キー</replaceable><literal>=</"
"literal><replaceable>値</replaceable>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6380
#, fuzzy
msgid ""
"Matches package versions which are available from an archive that matches "
"the regular expression <replaceable>archive</replaceable>.  For instance, "
"<quote><literal>?archive(testing)</literal></quote> matches any package "
"available from the <literal>testing</literal> archive."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>アーカイブ</replaceable>にマッチするアーカイブから入手可"
"能なパッケージバージョンにマッチします。例えば<quote><literal>~Atesting</"
"literal></quote>は、<literal>testing</literal> アーカイブから入手可能なあらゆ"
"るパッケージにマッチします。"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6391
#, fuzzy
msgid "<literal>?automatic</literal>, <literal>~M</literal>"
msgstr "<literal>markauto</literal>, <literal>unmarkauto</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6395
msgid "Matches packages which were automatically installed."
msgstr "自動的にインストールされたパッケージにマッチします。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><synopsis>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6402
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>?bind(<replaceable>variable</replaceable>, <replaceable>pattern</"
"replaceable>)</literal>, <literal>?<replaceable>variable</replaceable>:"
"<replaceable>term-name</replaceable><optional>(<replaceable>args</"
"replaceable>)</optional></literal>"
msgstr ""
"<replaceable>Name</replaceable> <replaceable>Type</replaceable> { Row "
"<replaceable>row</replaceable>; Column <replaceable>column</replaceable>; "
"Width <replaceable>width</replaceable>; Height <replaceable>height</"
"replaceable>; <replaceable>additional options...</replaceable> };"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6409
#, fuzzy
msgid ""
"Matches any package or version if the given <replaceable>pattern</"
"replaceable> matches the package or version bound to <replaceable>variable</"
"replaceable>, which must be defined in an enclosing &Sfor;."
msgstr ""
"<replaceable>条件 1</replaceable>と<replaceable>条件 2</replaceable>のどちら"
"か一方にマッチするパッケージにマッチします。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><title>
#: en/aptitude.xml:6416
#, fuzzy
msgid "Use of the <literal>?bind</literal> term"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para>
#: en/aptitude.xml:6419
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>&Sfor; x: &Sdepends;(&Sdepends;(&Sfor; z: ?bind(x, &Sdepends;"
"(&Sequal;z))))</literal>"
msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para>
#: en/aptitude.xml:6423
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>&Sfor; x: &Sdepends;(&Sdepends;(&Sfor; z: ?x:<link "
"linkend='searchDep'>depends</link>(&Sequal;z)))</literal>"
msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6428
msgid ""
"The two search patterns in the above example both match any package "
"<literal>x</literal> such that <literal>x</literal> depends on a package "
"<literal>y</literal> which in turn depends on a package <literal>z</literal> "
"such that <literal>x</literal> also depends directly on <literal>z</"
"literal>.  The first pattern uses <literal>?bind</literal> directly, while "
"the second one uses an equivalent shorthand syntax."
msgstr ""

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6446
#, fuzzy
msgid "<literal>?broken</literal>, <literal>~b</literal>"
msgstr "<literal>-h</literal>, <literal>--help</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6450
#, fuzzy
msgid ""
"Matches packages that are <quote>broken</quote>: they have an unfulfilled "
"dependency, predependency, break, or conflict."
msgstr ""
"<quote>破損</quote>しているパッケージにマッチします。これらは、依存・事前依"
"存・衝突のいずれかの関係が満たされていません。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6457
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>?broken-<replaceable>depType</replaceable></literal>, "
"<literal>~B<replaceable>depType</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal><replaceable>条件 1</replaceable> | <replaceable>条件 2</"
"replaceable></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6461
#, fuzzy
msgid ""
"Matches packages which have an unfulfilled (<quote>broken</quote>)  "
"dependency of the given <replaceable>depType</replaceable>.  "
"<replaceable>depType</replaceable> can be <quote><literal>depends</literal></"
"quote>, <quote><literal>predepends</literal></quote>, "
"<quote><literal>recommends</literal></quote>, <quote><literal>suggests</"
"literal></quote>, <quote><literal>breaks</literal></quote>, "
"<quote><literal>conflicts</literal></quote>, or <quote><literal>replaces</"
"literal></quote>."
msgstr ""
"指定された<replaceable>種類</replaceable>の依存関係が満たされていない "
"(<quote>破損している</quote>) パッケージにマッチします。<replaceable>種類</"
"replaceable>には、<quote><literal>depends</literal></quote> (依存)、"
"<quote><literal>predepends</literal></quote> (事前依存)、"
"<quote><literal>recommends</literal></quote> (推奨)、"
"<quote><literal>suggests</literal></quote> (提案)、"
"<quote><literal>conflicts</literal></quote> (衝突)、"
"<quote><literal>replaces</literal></quote> (置換) を与えることが可能です。"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6476
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>?broken-<replaceable>depType</replaceable>(<replaceable>pattern</"
"replaceable>)</literal>, <literal>~DB<optional><replaceable>depType</"
"replaceable>:</optional><replaceable>pattern</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>-q<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>, "
"<literal>--quiet<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6480
#, fuzzy
msgid ""
"Matches packages with an unsatisfied dependency of type "
"<replaceable>depType</replaceable> on a package matching "
"<replaceable>pattern</replaceable>.  <replaceable>depType</replaceable> may "
"be any one of the dependency types listed in <link "
"linkend='searchBrokenType'>the documentation of <literal>?broken-"
"<replaceable>depType</replaceable></literal></link>."
msgstr ""
"<replaceable>種類</replaceable>には、<quote><literal>provides</literal></"
"quote> (提供) と <link linkend='searchBrokenType'><literal>~B</literal> の説"
"明</link>で挙げられている依存関係の種類の 1 つのうち、どちらか一方を指定して"
"ください。<replaceable>種類</replaceable>を指定しない場合、デフォルトで "
"<literal>depends</literal> (依存) が指定されます。<literal>B</literal> を指定"
"すると、破損している依存関係のみが対象となります。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6492
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>?conflicts(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>, "
"<literal>~C<replaceable>pattern</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal><replaceable>条件 1</replaceable> | <replaceable>条件 2</"
"replaceable></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6496
#, fuzzy
msgid ""
"Matches packages which conflict with a package matching the given "
"<replaceable>pattern</replaceable>.  For instance, <quote><literal>?"
"conflicts(&Smaintainer;(dburrows@debian.org))</literal></quote> matches any "
"package which conflicts with a package I maintain."
msgstr ""
"与えられた<replaceable>条件</replaceable>にマッチするパッケージと衝突するパッ"
"ケージにマッチします。例えば <quote><literal>~C~mdburrows@debian.org</"
"literal></quote>は、私が管理しているパッケージと衝突するあらゆるパッケージに"
"マッチします。"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6507
#, fuzzy
msgid "<literal>?config-files</literal>, <literal>~c</literal>"
msgstr "<literal>-h</literal>, <literal>--help</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6511
msgid ""
"Matches packages which have been removed, but whose configuration files "
"remain on the system (ie, they were removed but not purged)."
msgstr ""
"パッケージ自体は削除済みだが設定ファイルがシステム上に残っているパッケージに"
"マッチします (つまりこれらのパッケージは、削除はされましたが完全削除はされて"
"いません)。"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6519
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>?<replaceable>depType</replaceable>(<replaceable>pattern</"
"replaceable>)</literal>, <literal>~D<optional><replaceable>depType</"
"replaceable>:</optional><replaceable>pattern</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>-q<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>, "
"<literal>--quiet<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6523
#, fuzzy
msgid ""
"<replaceable>depType</replaceable> may be any one of the dependency types "
"given in <link linkend='searchBrokenType'>the documentation of <literal>?"
"broken-<replaceable>depType</replaceable></literal></link>, as well as "
"<literal>provides</literal>: for instance, <literal>&Sdepends;(libpng3)</"
"literal> will match any package that depends on <literal>libpng3</literal>.  "
"If the short form (<literal>~D</literal>) is used and <replaceable>depType</"
"replaceable> is not present, it defaults to <literal>depends</literal>."
msgstr ""
"<replaceable>種類</replaceable>には、<quote><literal>provides</literal></"
"quote> (提供) と <link linkend='searchBrokenType'><literal>~B</literal> の説"
"明</link>で挙げられている依存関係の種類の 1 つのうち、どちらか一方を指定して"
"ください。<replaceable>種類</replaceable>を指定しない場合、デフォルトで "
"<literal>depends</literal> (依存) が指定されます。<literal>B</literal> を指定"
"すると、破損している依存関係のみが対象となります。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
# <!-- TRANSLATION-FIXME: Cannot improve "type type"? -->
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6536
#, fuzzy
msgid ""
"If <replaceable>depType</replaceable> is <quote><literal>provides</literal></"
"quote>, matches packages that provide a package matching "
"<replaceable>pattern</replaceable> (the equivalent of &Sprovides;).  "
"Otherwise, matches packages which declare a dependency of type "
"<replaceable>depType</replaceable> upon a package version which matches "
"<replaceable>pattern</replaceable>."
msgstr ""
"<replaceable>種類</replaceable>が<quote><literal>provides</literal></quote>の"
"場合、<replaceable>条件</replaceable>にマッチするパッケージを提供するパッケー"
"ジにマッチします (<literal>~P</literal> と等価です)。それ以外の場合は、"
"<replaceable>条件</replaceable>にマッチするバージョンのパッケージに対して"
"<replaceable>種類</replaceable>という種類の依存関係を宣言しているパッケージに"
"マッチします。"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6549
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>?description(<replaceable>description</replaceable>)</literal>, "
"<literal>~d<replaceable>description</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>-O</literal> <replaceable>順序</replaceable>, <literal>--sort</"
"literal> <replaceable>順序</replaceable>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6553
msgid ""
"Matches packages whose description matches the regular expression "
"<replaceable>description</replaceable>."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>説明</replaceable>にパッケージ説明がマッチするパッケージ"
"にマッチします。"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6560
#, fuzzy
msgid "<literal>?essential</literal>, <literal>~E</literal>"
msgstr "<literal>-h</literal>, <literal>--help</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6564
msgid "Matches Essential packages."
msgstr "必須パッケージにマッチします。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6570
#, fuzzy
msgid "<literal>?exact-name(<replaceable>name</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>~n<replaceable>名前</replaceable></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6574
msgid ""
"Matches packages named <replaceable>name</replaceable>.  This is similar to "
"&Sname;, but the name must match exactly.  For instance, the following "
"pattern will match only the package <systemitem>apt</systemitem>; with "
"&Sname;, it would also match <systemitem>aptitude</systemitem>, "
"<systemitem>uvccapture</systemitem>, etc."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><title>
#: en/aptitude.xml:6584
#, fuzzy
msgid "Use of the <literal>?exact-name</literal> term"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para>
#: en/aptitude.xml:6586
#, fuzzy
msgid "<literal>?exact-name(apt)</literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6593
#, fuzzy
msgid "<literal>?false</literal>, <literal>~F</literal>"
msgstr "<literal>-h</literal>, <literal>--help</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><footnote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:6600
#, fuzzy
msgid "This is provided largely for symmetry with &Strue;."
msgstr "これは主に <literal>~T</literal> との対照性のために提供されています。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><footnote>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6597
#, fuzzy
msgid ""
"This term does not match any package.  <placeholder type=\"footnote\" id="
"\"0\"/>"
msgstr ""
"この条件はどのパッケージにもマッチしません (<quote>F</quote>は<quote>false</"
"quote>の意味です)。<footnote>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><synopsis>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6612
#, fuzzy
msgid ""
"Matches <replaceable>pattern</replaceable>, but the given "
"<replaceable>variable</replaceable> may be used inside <replaceable>pattern</"
"replaceable> to refer to the package or package version this term to."
msgstr ""
"<replaceable>Name</replaceable> <replaceable>Type</replaceable> { Row "
"<replaceable>row</replaceable>; Column <replaceable>column</replaceable>; "
"Width <replaceable>width</replaceable>; Height <replaceable>height</"
"replaceable>; <replaceable>additional options...</replaceable> };"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><synopsis>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6619
#, fuzzy
msgid ""
"You can use <replaceable>variable</replaceable> in two ways.  To apply a "
"<literal>?</literal>-style term to the variable, write <literal>?"
"<replaceable>variable</replaceable>:<replaceable>term-name</"
"replaceable>(<replaceable>args</replaceable>)</literal>; for instance, "
"<literal>?x:<link linkend='searchDep'>depends</link>(apt)</literal>.  In "
"addition, the term <literal>&Sequal;<replaceable>variable</replaceable></"
"literal> will select any package or version that matches the value of the "
"given <replaceable>variable</replaceable>."
msgstr ""
"<replaceable>Name</replaceable> <replaceable>Type</replaceable> { Row "
"<replaceable>row</replaceable>; Column <replaceable>column</replaceable>; "
"Width <replaceable>width</replaceable>; Height <replaceable>height</"
"replaceable>; <replaceable>additional options...</replaceable> };"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6632
msgid ""
"For instance, the following term will match any package <literal>x</literal> "
"that both depends and recommends a second package <literal>y</literal>."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><title>
#: en/aptitude.xml:6638
#, fuzzy
msgid "Use of the <literal>?for</literal> term"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para>
#: en/aptitude.xml:6640
#, fuzzy
msgid ""
"<literal> ?for x: &Sdepends;( ?for y: ?x:<link "
"linkend='searchDep'>recommends</link>( &Sequal;y ) )  </literal>"
msgstr "<literal>~B<replaceable>種類</replaceable></literal>"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6654
#, fuzzy
msgid "<literal>?garbage</literal>, <literal>~g</literal>"
msgstr "<literal>-h</literal>, <literal>--help</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6658
msgid ""
"Matches packages which are not installed, or which were automatically "
"installed and are not depended upon by any installed package."
msgstr ""
"インストールされていないか、または自動的にインストールされたが現在はどのイン"
"ストール済みのパッケージにも依存されていないパッケージにマッチします。"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6666
#, fuzzy
msgid "<literal>?installed</literal>, <literal>~i</literal>"
msgstr "<literal>-s</literal>, <literal>--simulate</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6670
msgid "Matches package versions which are currently installed."
msgstr "現在インストールされているパッケージバージョンにマッチします。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6674
msgid ""
"Since all versions are tested by default, this normally matches packages "
"which are currently installed."
msgstr ""
"デフォルトでは全てのバージョンがテストされるため、これは通常、現在インストー"
"ルされているパッケージにマッチします。"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6681
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>?maintainer(<replaceable>maintainer</replaceable>)</literal>, "
"<literal>~m<replaceable>maintainer</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>キー</replaceable><literal>=</"
"literal><replaceable>値</replaceable>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6685
#, fuzzy
msgid ""
"Matches packages whose Maintainer field matches the regular expression "
"<replaceable>maintainer</replaceable>.  For instance, "
"<quote><literal>&Smaintainer;(joeyh)</literal></quote> will find all "
"packages maintained by Joey Hess."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>メンテナ</replaceable>にメンテナ (Maintainer) フィールド"
"がマッチするパッケージにマッチします。例えば、<quote><literal>~mjoeyh</"
"literal></quote>を用いると Joey Hess さんが管理しているパッケージを全て見つけ"
"ることが可能です。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6695
#, fuzzy
msgid "<literal>?multiarch(<replaceable>multiarch</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>~G<replaceable>タグ</replaceable></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6699
#, fuzzy
msgid ""
"Matches packages with the multi-arch capability specified by "
"<replaceable>multiarch</replaceable>.  For instance, "
"<quote><literal>&Smultiarch;(foreign)</literal></quote> will find all "
"packages which can satisfy dependencies of packages for another "
"architecture.  <quote><literal>&Smultiarch;(none)</literal></quote> will "
"select packages with no multi-arch capability."
msgstr ""
"<replaceable>条件</replaceable>にマッチするパッケージを提供するパッケージバー"
"ジョンにマッチします。例えば<quote><literal>~Pmail-transport-agent</"
"literal></quote>は、<quote><literal>mail-transport-agent</literal></quote>を"
"提供するパッケージ全てにマッチします。"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6712
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>?narrow(<replaceable>filter</replaceable>, <replaceable>pattern</"
"replaceable>)</literal>, <literal>~S <replaceable>filter</replaceable> "
"<replaceable>pattern</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>-q<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>, "
"<literal>--quiet<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
# <!-- TRANSLATION-FIXME: Not confident. -->
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6717
#, fuzzy
msgid ""
"This term <quote>narrows</quote> the search to package versions matching "
"<replaceable>filter</replaceable>.  In particular, it matches any package "
"version which matches both <replaceable>filter</replaceable> and "
"<replaceable>pattern</replaceable>.  The string value of the match is the "
"string value of <replaceable>pattern</replaceable>."
msgstr ""
"この条件は、<replaceable>フィルタ</replaceable>にマッチするパッケージバージョ"
"ンに検索を<quote>狭めます</quote>。特にこの条件は、<replaceable>フィルタ</"
"replaceable>と<replaceable>条件</replaceable>の両方にマッチするあらゆるパッ"
"ケージバージョンにマッチします。マッチの文字列の値は<replaceable>条件</"
"replaceable>の文字列の値です。"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6729
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>?name(<replaceable>name</replaceable>)</literal>, "
"<literal>~n<replaceable>name</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>キー</replaceable><literal>=</"
"literal><replaceable>値</replaceable>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6733
#, fuzzy
msgid ""
"Matches packages whose name matches the regular expression "
"<replaceable>name</replaceable>.  For instance, most of the packages that "
"match <quote><literal>&Sname;(^lib)</literal></quote> are libraries of one "
"sort or another."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>名前</replaceable>に名前がマッチするパッケージにマッチし"
"ます。例えば、<quote><literal>~n^lib</literal></quote>にマッチするパッケージ"
"の多くは何らかのライブラリです。"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6743
#, fuzzy
msgid "<literal>?new</literal>, <literal>~N</literal>"
msgstr "<literal>-P</literal>, <literal>--prompt</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6747
msgid ""
"Matches packages which are <quote>new</quote>: that is, they have been added "
"to the archive since the last time the list of packages was cleared using "
"&actions-forget; or the command-line action <literal><link "
"linkend='cmdlineForgetNew'>forget-new</link></literal>."
msgstr ""

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6758
#, fuzzy
msgid "<literal>?obsolete</literal>, <literal>~o</literal>"
msgstr "<literal>-P</literal>, <literal>--prompt</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6763
msgid ""
"This term matches any installed package which is not available in any "
"version from any archive.  These packages appear as <quote>Obsolete or "
"Locally Installed</quote> in the visual interface."
msgstr ""

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6772
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>?origin(<replaceable>origin</replaceable>)</literal>, "
"<literal>~O<replaceable>origin</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>キー</replaceable><literal>=</"
"literal><replaceable>値</replaceable>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6776
#, fuzzy
msgid ""
"Matches package versions whose origin matches the regular expression "
"<replaceable>origin</replaceable>.  For instance, <quote><literal>!?"
"origin(debian)</literal></quote> will find any unofficial packages on your "
"system (packages not from the Debian archive)."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>提供元</replaceable>がパッケージ提供元にマッチするパッ"
"ケージバージョンにマッチします。例えば、<quote><literal>!~Odebian</literal></"
"quote>を用いるとシステム上のあらゆる非公式パッケージ (Debian アーカイブ由来で"
"ないパッケージ) を見つけることが可能です。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6787
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>?provides(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>, "
"<literal>~P<replaceable>pattern</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal><replaceable>条件 1</replaceable> | <replaceable>条件 2</"
"replaceable></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6791
#, fuzzy
msgid ""
"Matches package versions which provide a package that matches the "
"<replaceable>pattern</replaceable>.  For instance, <quote><literal>?"
"provides(mail-transport-agent)</literal></quote> will match all the packages "
"that provide <quote><literal>mail-transport-agent</literal></quote>."
msgstr ""
"<replaceable>条件</replaceable>にマッチするパッケージを提供するパッケージバー"
"ジョンにマッチします。例えば<quote><literal>~Pmail-transport-agent</"
"literal></quote>は、<quote><literal>mail-transport-agent</literal></quote>を"
"提供するパッケージ全てにマッチします。"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6802
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>?priority(<replaceable>priority</replaceable>)</literal>, "
"<literal>~p<replaceable>priority</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>キー</replaceable><literal>=</"
"literal><replaceable>値</replaceable>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6806
#, fuzzy
msgid ""
"Matches packages whose priority is <replaceable>priority</replaceable>; "
"<replaceable>priority</replaceable> must be <literal>extra</literal>, "
"<literal>important</literal>, <literal>optional</literal>, "
"<literal>required</literal>, or <literal>standard</literal>.  For instance, "
"<quote><literal>?priority(required)</literal></quote> matches packages whose "
"priority is <quote><literal>required</literal></quote>."
msgstr ""
"優先度が<replaceable>優先度</replaceable>のパッケージにマッチします。"
"<replaceable>優先度</replaceable>は、<literal>extra</literal> (特別)、"
"<literal>important</literal> (重要)、<literal>optional</literal> (任意)、"
"<literal>required</literal> (必須)、<literal>standard</literal> (標準) のいず"
"れかでなければなりません。例えば<quote><literal>~prequired</literal></quote>"
"は、優先度が<quote><literal>required</literal></quote> (必須) のパッケージに"
"マッチします。"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6821
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>?reverse-<replaceable>depType</replaceable>(<replaceable>pattern</"
"replaceable>)</literal>, <literal>~R<optional><replaceable>depType</"
"replaceable>:</optional><replaceable>pattern</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>-q<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>, "
"<literal>--quiet<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6825 en/aptitude.xml:6851
#, fuzzy
msgid ""
"<replaceable>depType</replaceable> may be either <quote><literal>provides</"
"literal></quote> or one of the dependency types given in <link "
"linkend='searchBrokenType'>the documentation of <literal>?broken-"
"<replaceable>depType</replaceable></literal></link>.  If "
"<replaceable>depType</replaceable> is not present, it defaults to "
"<literal>depends</literal>."
msgstr ""
"<replaceable>種類</replaceable>には、<quote><literal>provides</literal></"
"quote> (提供) と <link linkend='searchBrokenType'><literal>~B</literal> の説"
"明</link>で挙げられている依存関係の種類の 1 つのうち、どちらか一方を指定して"
"ください。<replaceable>種類</replaceable>を指定しない場合、デフォルトで "
"<literal>depends</literal> (依存) が指定されます。<literal>B</literal> を指定"
"すると、破損している依存関係のみが対象となります。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6835
#, fuzzy
msgid ""
"If <replaceable>depType</replaceable> is <quote><literal>provides</literal></"
"quote>, matches packages whose name is provided by a package version "
"matching <replaceable>pattern</replaceable>.  Otherwise, matches packages "
"which a package version matching <replaceable>pattern</replaceable> declares "
"a dependency of type <replaceable>depType</replaceable> upon."
msgstr ""
"<replaceable>種類</replaceable>が<quote><literal>provides</literal></quote>の"
"場合、<replaceable>条件</replaceable>にマッチするバージョンのパッケージが名前"
"を提供しているパッケージにマッチします。それ以外の場合は、<replaceable>条件</"
"replaceable>にマッチするバージョンのパッケージが<replaceable>種類</"
"replaceable>という種類の依存関係を宣言しているパッケージにマッチします。"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><synopsis>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6847
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>?reverse-broken-<replaceable>depType</"
"replaceable>(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>, <literal>?broken-"
"reverse-<replaceable>depType</replaceable>(<replaceable>pattern</"
"replaceable>)</literal>, <literal>~RB<optional><replaceable>depType</"
"replaceable>:</optional><replaceable>pattern</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<replaceable>Name</replaceable> <replaceable>Type</replaceable> { Row "
"<replaceable>row</replaceable>; Column <replaceable>column</replaceable>; "
"Width <replaceable>width</replaceable>; Height <replaceable>height</"
"replaceable>; <replaceable>additional options...</replaceable> };"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6861
#, fuzzy
msgid ""
"Matches packages which a package version matching <replaceable>pattern</"
"replaceable> declares an unsatisfied dependency of type "
"<replaceable>depType</replaceable> upon."
msgstr ""
"<replaceable>条件 1</replaceable>と<replaceable>条件 2</replaceable>のどちら"
"か一方にマッチするパッケージにマッチします。"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6870
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>?section(<replaceable>section</replaceable>)</literal>, "
"<literal>~s<replaceable>section</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>キー</replaceable><literal>=</"
"literal><replaceable>値</replaceable>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6875
msgid ""
"Matches packages whose section matches the regular expression "
"<replaceable>section</replaceable>."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>セクション</replaceable>にセクションがマッチするパッケー"
"ジにマッチします。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6883
#, fuzzy
msgid "<literal>?source-package(<replaceable>name</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>~n<replaceable>名前</replaceable></literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6888
#, fuzzy
msgid ""
"Matches packages whose source package name matches the regular expression "
"<replaceable>name</replaceable>."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>セクション</replaceable>にセクションがマッチするパッケー"
"ジにマッチします。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6896
#, fuzzy
msgid "<literal>?source-version(<replaceable>version</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>(<replaceable>条件</replaceable>)</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6901
#, fuzzy
msgid ""
"Matches packages whose source version matches the regular expression "
"<replaceable>version</replaceable>."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>セクション</replaceable>にセクションがマッチするパッケー"
"ジにマッチします。"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6908
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>?tag(<replaceable>tag</replaceable>)</literal>, "
"<literal>~G<replaceable>tag</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>キー</replaceable><literal>=</"
"literal><replaceable>値</replaceable>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6912
#, fuzzy
msgid ""
"Matches packages whose Tag field matches the regular expression "
"<replaceable>tag</replaceable>.  For instance, the pattern <literal>?"
"tag(game::strategy)</literal> would match strategy games."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>タグ</replaceable>にタグフィールドがマッチするパッケージ"
"にマッチします。例えば、パターン <literal>~Ggame::strategy</literal> は戦略 "
"(strategy) ゲームにマッチします。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6920
msgid ""
"For more information on tags and debtags, see <ulink url='http://debtags.";
"alioth.debian.org'/>."
msgstr ""
"タグや debtags についてさらに詳しく知りたい場合は、<ulink url='http://";
"debtags.alioth.debian.org'/> を参照してください。"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6928
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>?task(<replaceable>task</replaceable>)</literal>, "
"<literal>~t<replaceable>task</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>キー</replaceable><literal>=</"
"literal><replaceable>値</replaceable>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6933
msgid ""
"Matches packages that appear in a task whose name matches the regular "
"expression <replaceable>task</replaceable>."
msgstr ""
"正規表現<replaceable>タスク</replaceable>にマッチする名前のタスクに現れるパッ"
"ケージにマッチします。"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6942
#, fuzzy
msgid "<literal>?term(<replaceable>keyword</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>(<replaceable>条件</replaceable>)</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6947
msgid ""
"This term performs a full-text search for <replaceable>keyword</replaceable> "
"in the apt package cache.  When used with <quote><literal>aptitude search</"
"literal></quote>, <link linkend='menuSearchLimit'>&search-limit;</link> in "
"the curses front-end, or typed into a package search box in the GTK+ front-"
"end, this term will allow &aptitude; to accelerate the search using a Xapian "
"index."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6961
#, fuzzy
msgid "<literal>?term-prefix(<replaceable>keyword</replaceable>)</literal>"
msgstr "<literal>(<replaceable>条件</replaceable>)</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6966
msgid ""
"This term performs a full-text search for any keyword beginning with "
"<replaceable>keyword</replaceable> in the apt package cache.  When used with "
"<quote><literal>aptitude search</literal></quote>, <link "
"linkend='menuSearchLimit'>&search-limit;</link> in the curses front-end, or "
"typed into a package search box in the GTK+ front-end, this term will allow "
"&aptitude; to accelerate the search using a Xapian index."
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6977
msgid ""
"This is similar to &Sterm;, but matches extensions of the "
"<replaceable>keyword</replaceable>.  For instance, the following search "
"pattern will match any package indexed under the keywords <literal>hour</"
"literal>, <literal>hourglass</literal>, <literal>hourly</literal>, and so on:"
msgstr ""

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><title>
#: en/aptitude.xml:6986
#, fuzzy
msgid "Use of the <literal>?term-prefix</literal> term"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para>
#: en/aptitude.xml:6988
#, fuzzy
msgid "<literal> ?term-prefix(hour)  </literal>"
msgstr "リテラル <literal>%</literal>"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6998
#, fuzzy
msgid "<literal>?true</literal>, <literal>~T</literal>"
msgstr "<literal>-h</literal>, <literal>--help</literal>"

# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist&