いまいです。 今週号の Debian ウィークリーニュースの日本語訳です。 中野さん、武井さんに査読いただいたものをマージしています。ありがとうご ざいます。 --------------------------------------------------------------------------- Debian Weekly News http://www.debian.org/News/weekly/2004/41/ Debian Weekly News - October 19th, 2004 --------------------------------------------------------------------------- Debian コミュニティのための週刊ニュースレター、Debian ウィークリーニュー スの今年の第 41 号へようこそ。Raphae:l Hertzog さんは、フランスにおけ る Debian コミュニティの増大を支持するために、フランス語では初めてとな る Debian の本[1]を書きました。サンプルの章がネットワーク上でも読めま す。Joey Hess さんは、以前にインストールレポートを提出した人と連絡をと り[2]、期待の持てそうな反応を多数得ました。Carla Schroder さんは、シス テムリカバリとしての Knoppix[3] の利用方法を報告しました[4]。 1. http://www.ouaza.com/livre/admin-debian/ 2. http://kitenet.net/~joey/blog/entry/random-2004-10-13-21-29.html 3. http://www.knopper.net/knoppix/ 4. http://www-106.ibm.com/developerworks/linux/library/l-knopx.html?ca=dgr-lnxw03-obg-SysRecover Debian GIS サブプロジェクトが始動。Francesco Lovergine さんは、Debian の新しいサブプロジェクトとして DebianGis を立ち上げたと発表しました[5]。 目標は、本格的な地図情報処理システム[6] (GIS) のユーザやアプリケーショ ンに適応するカスタムの[7] Debian ディストリビューションを作成すること です。現在のところ、調整は Alioth[8] で行われています。 5. http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2004/10/msg00007.html 6. http://en.wikipedia.org/wiki/Gis 7. http://wiki.debian.net/index.cgi?CustomDebian 8. http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/pkg-grass-general Academic Free License。Carlos Laviola さんは、FIGlet[9] の開発者たちが すべての配布物のライセンスを Artistic License[10] から Academic Free License 2.1[11] に変更しようと考えているのに気づき、それは DFSG フリー かどうか疑問に思いました[12]。Andrew Suffield さんは、これは問題となる 条項を多く含んでいて明らかに non-free だと主張しました[13]。受信者から ライセンスに対する明確な同意を得るための合理的な努力を求める、という条 項は、DFSG 以前に Debian のミラーにとっての実際的な問題になってしまう だろう、と MJ Ray さんは述べました[14]。 9. http://packages.debian.org/stable/source/figlet 10. http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php 11. http://www.opensource.org/licenses/afl-2.1.php 12. http://lists.debian.org/debian-legal/2004/10/msg00230.html 13. http://lists.debian.org/debian-legal/2004/10/msg00237.html 14. http://lists.debian.org/debian-legal/2004/10/msg00240.html ニューヨーク市での Debian。Benjamin Mako Hill さんは、ニューヨーク市周 辺の Debian 開発者のために、新たなメーリングリストを作成したと発表しま した[15]。このメーリングリストは、社交的な会合や鍵署名パーティの計画に 使われます。非公式な Debian wiki[16] には、他の都市での似たようなグルー プが掲載されています[17]。 15. http://mako.yukidoke.org/copyrighteous/freesoftware/20041014-00.html 16. http://wiki.debian.net/ 17. http://wiki.debian.net/index.cgi?LocalGroups 会議での Debian プロジェクト。Debian プロジェクトは、ヨーロッパのいく つかの都市で開かれる 7 つのイベントに参加すると発表しました[18]。先週 末、イタリアでミニ会議[19]が開かれました。今週、Debian はドイツのミュ ンヘンで行われる systems[20] 展示会に出席します。来週末には、ドイツの ベルリンで行われる Berlinux[21] とオーストリアのグラーツで行われる OS 04[22] に参加します。これらのイベントでは、Debian に関する講演やワーク ショップが開かれる予定です。 18. http://www.jp.debian.org/News/2004/20041015 19. http://www.jp.debian.org/events/2004/1016-minidebconf 20. http://www.jp.debian.org/events/2004/1018-systems 21. http://www.jp.debian.org/events/2004/1022-berlinux 22. http://www.jp.debian.org/events/2004/1022-os04 Ubuntu の開発モデル。Michael Banck さんは、Ubuntu Linux[23] がどのよう に動作するのかを調べました[24]。1,000 人もの開発者を抱える Debian には できなかった、少数による作業でうまくいっているようだと述べ、主な開発分 野を挙げました。Michael は、彼らの作業すべてが開発元に還元されているの か、再び開発版 (unstable) に枝わかれするのか、(Debian 開発者でもある) 作業員はパッケージングではない Debian に関する仕事に取り組む時間がある のか、をじっくり考えました。 23. http://www.ubuntulinux.com/ 24. http://www.advogato.org/person/mbanck/diary.html?start=24 XTerm という名称の変更? Martin Krafft さんは、xterm[25] という名前をハー ドコードしているソフトウェアにイライラすることがあったので[26]、 alternatives ベースのアプローチに変更するよう提案しました。しかし Peter Eisentraut さんは、他の端末エミュレータでは X 上で特定のプログラ ムを扱えないので、xterm を明示的に呼び出すスクリプトを書いていると報告 しました[27]。Frank Lichtenheld さんは、x-terminal-emulator を使ってい ないパッケージに対してバグレポートをした方がよいと提案しました[28]。 25. http://packages.debian.org/xterm 26. http://lists.debian.org/debian-devel/2004/10/msg00614.html 27. http://lists.debian.org/debian-devel/2004/10/msg00617.html 28. http://lists.debian.org/debian-devel/2004/10/msg00620.html ppp/ip-up 対 network/if-up。ppp/ip-up と network/if-up とではどちらを 使うのか、という議論が[29]起こりました。どちらもインターフェイスがアッ プする際にスクリプトを起動させるのに使われるからです。Marco d'Itri さ んは、歴史的な理由を示して[30]、どのプログラムも PPP インターフェイス にしか関与しないと言いました。Thomas Hood さんは、experimental の ifupdown 機能は今のところ pppd が再接続した時に "up" スクリプトを再度 実行しないので、PPP メカニズムを置き換えるわけにはいかない[31]と報告し ました[32]。 29. http://lists.debian.org/debian-devel/2004/10/msg00693.html 30. http://lists.debian.org/debian-devel/2004/10/msg00718.html 31. http://lists.debian.org/debian-devel/2004/10/msg00908.html 32. http://lists.debian.org/debian-devel/2004/10/msg00864.html ファームウェアなしでドライバをパッケージング。Aurelien Jarno さんは、 バイナリ配布のみのファームウェアを含めなければ、ドライバパッケージを main に入れられるかどうか疑問に思いました[33]。Marco d'Itri さんは、 ファームウェアなしでもコンパイルできて正常に実行できるなら、それはフリー ソフトウェアなので main に入れるべきだ、と説明しました[34]。ファームウェ アがロードされるまではハードウェアデバイスは役に立たないかもしれません が、Debian はドライバを配布しているのであって、デバイスを提供している のではありません。 33. http://lists.debian.org/debian-legal/2004/10/msg00089.html 34. http://lists.debian.org/debian-legal/2004/10/msg00097.html 商標の取扱い。Abiword に問題があって開発者と議論した結果、Branden Robinson さんは Debian の商標ライセンスに対する問題についてまとめ[35] を投稿しました。Debian にとって最も重要な疑問は、商標における (未登録・ 言及なしの時にも機能する) 暗黙の保護が、DFSG[36] が守るべき自由に対す る脅威になるのかどうかだ、と彼は結論しました。 35. http://lists.debian.org/debian-legal/2004/10/msg00236.html 36. http://www.jp.debian.org/social_contract#guidelines セキュリティ上の更新。いつもの手順はご存知でしょう。もしこれらのパッケー ジがひとつでもインストールされていたら、システムを更新してください。 * mpg123[37] -- 任意のコードの実行。 * sox[38] -- バッファオーバフロー。 * cupsys[39] -- 情報の漏洩。 * tiff[40] -- リモートからのコードの実行。 * cyrus-sasl-mit[41] -- 任意のコードの実行。 * netkit-telnet-ssl[42] -- サービス不能 (DoS) 攻撃。 37. http://www.jp.debian.org/security/2004/dsa-564 38. http://www.jp.debian.org/security/2004/dsa-565 39. http://www.jp.debian.org/security/2004/dsa-566 40. http://www.jp.debian.org/security/2004/dsa-567 41. http://www.jp.debian.org/security/2004/dsa-568 42. http://www.jp.debian.org/security/2004/dsa-569 新規または注目すべきパッケージ。以下のパッケージは、最近[43]、不安定版 (unstable) の Debian アーカイブに追加されたか、または重要な更新を含ん でいます。 43. http://packages.debian.org/unstable/newpkg_main * aircrack[44] -- 無線 WEP をクラックするプログラム。 * amarok[45] -- 多目的で簡単に使える KDE 用の音楽プレイヤー。 * bamboo[46] -- wiki のような機能を備えたウェブサイト構築ツール。 * capisuite[47] -- ISDN/CAPI が使える機器用の、簡単な FAX とボイスボックスソリューション。 * cpphs[48] -- Haskell 用の簡素化された cpp のようなプリプロセッサ。 * gamin[49] -- ファイルとディレクトリの監視システム。 * gems[50] -- 複数の端末でコンソールセッションを表示するシステム。 * katoob[51] -- GTK2 の軽量多言語 BiDi 対応テキストエディタ。 * latex-bridge[52] -- 植字ブリッジゲームのダイアグラム用の LaTeX マクロ。 * mdnsresponder[53] -- Howl Rendezvous/mDNS サービス応答デーモン。 * ml-burg[54] -- 標準的な ML 用のコードジェネレータジェネレータ。 * nowhere[55] -- プログラム変換器。 * pearpc[56] -- アーキテクチャ非依存の PowerPC プラットフォームエミュレータ。 * phpreports[57] -- PHP 用の XML ベースのレポート生成器。 * schoolbell[58] -- 予定表、時間割、カレンダーを調整する web サーバ。 * schooltool[59] -- SchoolTool サーバ用のアーキテクチャ非依存な共通ファイル。 * sfftobmp[60] -- SFF (構造化 FAX ファイル) 変換器。 * sffview[61] -- 構造化 FAX ファイル (SFF) ビューア。 * shc[62] -- シェルスクリプトコンパイラ。 * traceproto[63] -- TCP、UDP、ICMP をサポートした、traceroute の代替品。 * xkbsel[64] -- XKB キーボードの定義、選択、表示ツール。 44. http://packages.debian.org/unstable/net/aircrack 45. http://packages.debian.org/unstable/kde/amarok 46. http://packages.debian.org/unstable/net/bamboo 47. http://packages.debian.org/unstable/comm/capisuite 48. http://packages.debian.org/unstable/devel/cpphs 49. http://packages.debian.org/unstable/admin/gamin 50. http://packages.debian.org/unstable/misc/gems 51. http://packages.debian.org/unstable/text/katoob 52. http://packages.debian.org/unstable/tex/latex-bridge 53. http://packages.debian.org/unstable/net/mdnsresponder 54. http://packages.debian.org/unstable/devel/ml-burg 55. http://packages.debian.org/unstable/devel/nowhere 56. http://packages.debian.org/unstable/otherosfs/pearpc 57. http://packages.debian.org/unstable/web/phpreports 58. http://packages.debian.org/unstable/misc/schoolbell 59. http://packages.debian.org/unstable/misc/schooltool 60. http://packages.debian.org/unstable/graphics/sfftobmp 61. http://packages.debian.org/unstable/graphics/sffview 62. http://packages.debian.org/unstable/utils/shc 63. http://packages.debian.org/unstable/net/traceproto 64. http://packages.debian.org/unstable/x11/xkbsel 今後も DWN を読みたいですか? このニュースレターの作成を手伝ってくださ い。Debian コミュニティを見守って、何が起こっているかをレポートしてく れるボランティアの記者を必要としています。どうすれば手伝うことが出来る か、寄稿のページ[65]を見てください。dwn@debian.org[66] であなたのメー ルを楽しみに待っています。 65. http://www.jp.debian.org/News/weekly/contributing 66. mailto:dwn@debian.org 今週号の Debian ウィークリーニュースは、Matt Black さん、Andre Lehovich さん、Martin 'Joey' Schulze さんが編集しました。 -- Nobuhiro IMAI <nov@xxxxxxxxxxxx> Key fingerprint = F39E D552 545D 7C64 D690 F644 5A15 746C BD8E 7106
Attachment:
pgpYupQVIj3QB.pgp
Description: PGP signature