[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[debian-users:54302] Re: Fw: grub2 po-debconf 訳更新



On Fri, 2 Jul 2010 13:50:24 +0900
Lewske Wada <ryu@xxxxxx> wrote:

> GRUB Legacyって固有名詞なのかなぁ.
> そうじゃない限り, 古き良き GRUB 1 の....
> でいいと思うけど.
> 

'grub2でない、古い形式のgrub'
というようなことにするのが一番分ると思います。(grub1というような名称は実
際には存在しないと思うので) GRUB Legacy なんて書くと、それでなくてもまご
ついているに違いない初心者などがますます混乱するだけです。
この部分、英文も悪文だと思うので、分りやすく変えるべきでしょう。
ちなみに仏語訳では

Une installation standard de GRUB a été détectée
(標準版のgrubがインストールされているのを検出しました)
とか

la version précédente du "
"programme de démarrage GRUB
(起動プログラムgrubの先行バージョン)
というふうに、砕いて説明したりとか、

とにかく一貫してLegacyという語を避けていますが、当然だと思います。

-- 
Masa Takeuti <delphyne@xxxxxxxxxxxxxxxx>