[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: www.debian.org の日本語化
- From: Keita Maehara <maehara@debian.or.jp>
- Subject: Re: www.debian.org の日本語化
- Date: Mon, 14 Sep 1998 02:27:42 +0900
- X-dispatcher: imput version 980901(IM100pre4)
- X-fingerprint: 82 37 2F 1E 06 ED C4 37 1E E2 C2 96 22 B8 B3 F1
- X-ml-info: If you have a question, send a mail with the body "# help" (without quotes) to the address debian-www-ctl@debian.or.jp
- X-ml-name: debian-www
- X-mlserver: fml [fml 2.1A#45]; post only from members
- X-url: http://master.debian.or.jp/~maehara/
- References: <199809131438.XAA01323@xxxxxxxxxxxxxxx>
- Message-id: <199809131727.CAA13569@xxxxxxxxxxxxxxxx>
- X-mail-count: 00222
- X-mailer: Mew version 1.93pre2 on XEmacs 20.4 (Emerald)
前原です。
From: "TOMY on The 'DEEP SIX' Project." <deepsix@xxxxxxxxxxxxxxx>
Subject: Re: www.debian.org の日本語化
Date: Sun, 13 Sep 1998 23:38:20 +0900
> > 一応、各言語ごとにコーディネータを 1 人ずつ出してとりまとめをすることに
> > なっています。…が、他の作業なんかで忙しくて申し込みもしていません。
> >
> > 誰かがコーディネータをやってくれるなら喜んで交替しますが、例によって誰も
> > やってくれないと思うので :-p、時間ができるまで気長にお待ちいただけますか。
>
> そこなんですよ!仕事が忙しいので(年末はないと今から言われてる)、現
> 実逃避モードで翻訳の方は進むと思うんですが:p、本家の方と色々とやりと
> りしながら作業を進めるとなると、相当の根気が必要になっちゃうんで手を
> 挙げるのに躊躇しちゃいます。せっかくこれだけの良い文化圏が育っている
> んでその邪魔をしちゃ申し訳ないとつい思ってしまいます。
いえ、邪魔になんかなりません。とにかく人手不足なので、協力していただける
だけで感謝しています。
> Debian自体を知ったのがインストール作業からですので、Debianや
> Debian-JPに関する公の資料とかの位置づけがいまいち分かっていません。例
> えば、
>
> http://www.debian.org/ -> 本家
> http://www.debian.or.jp/ -> 本家からすれば分家で、日本語環境が目的
> -> その他各国対応のもの
> http://www.jp.debian.org/ -> 本家の日本語バージョン
>
> と言うおおざっぱな認識しかなくて今ひとつどの様な関係がそれぞれにある
> のかが分かっていないんです。で、既に翻訳があるかどうかの確認すら出来
> ない状態なんです。この辺の関係を理解できるポインタってどっかにないで
> すか?
確かにややこしいですね。もともと www.jp.debian.org っていうのは、本家の
ミラーに過ぎません。以前、私がそこに翻訳用の場所を作っただけです。今は、
本家にすべて提供することになっています。
# 本家に提供したら、それが逆輸入されて www.jp.debian.org にも反映される
# ようになるわけですね。ブラウザの設定で言語が選択されるようになります。
> > いえ、本家の方も翻訳さえできれば充分です。
>
> そういうことなら、地道に翻訳のお手伝いをしていきます。出来上がれば自
> 分のページにもおいておこうかと思います。こういうのっていけないことで
> すか?
お知らせしてもらえば取りにいきます。ただ、これからは HTML じゃなくて、
wml ソースを翻訳していただくことになると思うので、実際の作業は少し待って
下さい。wml とはいっても、HTML を翻訳するのとほとんど同じですので御心配
なく。もちろん、後で編集すれば言いだけの話なので、www.debian.org 以下の
ページのテキスト部分を翻訳し始めてもらっても構いません。
----
Keita Maehara <maehara@debian.or.jp>