[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: www.debian.org の日本語化
おはようございます。
Keita Maehara <maehara@debian.or.jp> さんは、
<199809121753.CAA27457@xxxxxxxxxxxxxxxx> において、
> > 確かやりますとか言ってほったらかしにしたのは僕です、すみません。
>
> いえ、すべて私のせいです。せっかく翻訳してもらったのにごめんなさい。
じゃ、二人で半分ずつと言うことで :<>
> 一応、各言語ごとにコーディネータを 1 人ずつ出してとりまとめをすることに
> なっています。…が、他の作業なんかで忙しくて申し込みもしていません。
>
> 誰かがコーディネータをやってくれるなら喜んで交替しますが、例によって誰も
> やってくれないと思うので :-p、時間ができるまで気長にお待ちいただけますか。
そこなんですよ!仕事が忙しいので(年末はないと今から言われてる)、現
実逃避モードで翻訳の方は進むと思うんですが:p、本家の方と色々とやりと
りしながら作業を進めるとなると、相当の根気が必要になっちゃうんで手を
挙げるのに躊躇しちゃいます。せっかくこれだけの良い文化圏が育っている
んでその邪魔をしちゃ申し訳ないとつい思ってしまいます。
#と言うことで、翻訳のみでお手伝いさせていただきます
> もしお手伝いを続けてもらえるなら、わずかな量ですが、
>
> http://www.jp.debian.org/Japanese/about.html
>
> の翻訳チェックと、残りの部分の翻訳をしていただけると嬉しいです。Debian
> JP のページからリンクが張られているのに、あれでは情けないので。
Debian自体を知ったのがインストール作業からですので、Debianや
Debian-JPに関する公の資料とかの位置づけがいまいち分かっていません。例
えば、
http://www.debian.org/ -> 本家
http://www.debian.or.jp/ -> 本家からすれば分家で、日本語環境が目的
-> その他各国対応のもの
http://www.jp.debian.org/ -> 本家の日本語バージョン
と言うおおざっぱな認識しかなくて今ひとつどの様な関係がそれぞれにある
のかが分かっていないんです。で、既に翻訳があるかどうかの確認すら出来
ない状態なんです。この辺の関係を理解できるポインタってどっかにないで
すか?
> いえ、本家の方も翻訳さえできれば充分です。
そういうことなら、地道に翻訳のお手伝いをしていきます。出来上がれば自
分のページにもおいておこうかと思います。こういうのっていけないことで
すか?
以上です、とみもとまさきでした。
---
Message from TOMY on The 'DEEP SIX' Project.
at TOKYO in Japan.
Since 1971,1994,1996
「知之者不如好之者、好之者不如楽之者」
HomePage is http://www.at-m.or.jp/~deepsix/
E-Mail is mailto:deepsix@xxxxxxxxxxxxxxx