[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www.debian.org translation
- From: Keita Maehara <maehara@debian.or.jp>
- Subject: www.debian.org translation
- Date: Mon, 28 Sep 1998 22:44:29 +0900
- X-dispatcher: imput version 980901(IM100pre4)
- X-fingerprint: 82 37 2F 1E 06 ED C4 37 1E E2 C2 96 22 B8 B3 F1
- X-ml-info: If you have a question, send a mail with the body "# help" (without quotes) to the address debian-www-ctl@debian.or.jp
- X-ml-name: debian-www
- X-mlserver: fml [fml 2.1A#45]; post only from members
- X-url: http://master.debian.or.jp/~maehara/
- Message-id: <199809281344.WAA23794@xxxxxxxxxxxxxxxx>
- X-mail-count: 00223
- X-mailer: Mew version 1.93pre2 on XEmacs 20.4 (Emerald)
前原です。
長らくお待たせしました。すでにお気づきの方もいらっしゃるかもしれませんが、
本家のウェブページの日本語版を試験運用しています。
とりあえずは http://www.debian.org/intro/cn の説明にしたがって、
http://www.debian.org/ (および「社会契約」)が、日本語で表示されることを
確認してみて下さい。
ただし、今のところ、
・フッタのメッセージが文字化けする
・ページの一部が文字化けする
という問題が残っています。
wml ソースは ISO-2022-JP で書いたのですが、フッタの wml ソースに含まれる
<perl></perl> タグで囲まれた部分が Perl で処理されるのが前者の原因です。
後者の原因は調査していないのでよくわかっていません。
ソースを全部 EUC で書いて、HTML を吐かせてから ISO-2022-JP にコード変換
すればとりあえずはいけそうな気がするのですが(まだ試していません)、それが
いい方法なのかどうかもよくわかっていません。
いずれにせよ、翻訳は本格的に始められる体制になったので、翻訳のお手伝いを
していただける方は wml ソースの最新版を CVS で取ってきていろいろと遊んで
みて下さい。
http://www.debian.org/ の説明にしたがえば、CVS や wml に関する知識は必要
ありません。CVS の commit は私が一括ですることになっていますし、wml の方
はタグを壊さないように本文を翻訳するだけです。
# そもそも私も wml のことなんてまったく知らない(^^;)。
もし翻訳ができたら、ページ単位でこのメーリングリストに流して下さい。本家
にどんどん提供していこうと思います。作業がかぶりそうだなと思ったら、あら
かじめ宣言していただくのもいいでしょう。
また、これから翻訳に強力していただく方のために、まずは
http://www.debian.org/intro/cn や
http://www.debian.org/devel/HOWTO_translate あたりを翻訳していただくのが
いいかもしれません。
私は当分は時間が取れないと思うので、余裕がある方は問題の原因の方も探って
みていただけるととても助かります。
それでは、よろしくお願いします。
----
Keita Maehara <maehara@debian.or.jp>