遠藤です。 "Ado Nishimura" <ado@xxxxxxxxx> writes: > でも、思うのですが、どうせ海外送金できる窓口の人はここら辺の用語な > ど、たぶんよく分かっていると思うので、このままドキュメントを窓口に持っ > ていって使えるように、訳さずにそのまま書いてしまったほうが良いのでは > ないでしょうか?あるいは括弧書きで、訳す前の単語を書いておくとか。実 > 用的にはその方が問題少なそうにおもえます。 なるほど、たしかにそうですね。 括弧書きで、訳す前の単語を付け加えることにします。
Attachment:
donations.wml
Description: Binary data
-- Yoshizumi Endo <y-endo@xxxxxxxxxxxxxxx>