[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Bugs/server-control.wml,Bugs/server-request.wml
鍋谷です。
佐野さんチェックありがとうございます。
xlj06203@xxxxxxxxxxx (Taketoshi Sano) writes:
> 佐野@浜松です。
>
> 「Bugs 7 部作」の話を聞いて、以前出されたものを改めて見てみました。
>
> 他のファイルは「です。ます。」調が多いようですが、
> この server-request.wml だけ「である。だ。」調にした理由は何でしょう ?
「マニュアル、開発者向け文書」は「である。だ。」調
「ユーザー向け文書」は「です。ます。」調
にしました。今から考えると、「です。ます。」調で統一すればよかったです。
> > <dt><code>send</code> <var>bugnumber</var>
> > <dt><code>send-detail</code> <var>bugnumber</var>
> > <dd>
> >
> > 引数で指定したバグ報告の写しを要求する。
> > <code>send-detail</code>コマンドでは自動通知など全ての
> > メッセージが送られる(通常必要となる情報は <code>send-detail</code>
> > では送られないので、普通は <code>send</code> を利用すればよい)。
>
> Requests the transcript for the bug report in question.
> <code>send-detail</code> sends all of the `boring' messages in the
> transcript, such as the various auto-acks (you should usually use
> <code>send</code> as well, as the interesting messages are not sent by
> <code>send-detail</code>).
>
> 'boring' messages と interesting messages は対比ではないでしょうか。
>
> 例の、JP の BTS にある「うんざりさせるメッセージ」というのは、この
> 'boring' messages から来ているのですよね。
>
> ここは原文に忠実に 'boring' も説明したほうが良いような気がします。
引数で指定したバグ報告の写しを要求する。<code>send-detail</code>
では、自動通知など `退屈な' メッセージが全て送られる
(<code>send-detail</code> では、通常 <code>send</code> で送られる
メッセージ以上に興味をひく情報は得られない)。
# 「うんざりさせる」の方が良いですか?
--
大阪大学理学研究科物理学専攻 博士後期課程2年 大坪研究室(06-6850-5346)
鍋谷 栄展 nabetani@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx