[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Fw: Re: Translation teams



芳尾です。

From: Keita Maehara <maehara@debian.or.jp>
Subject: Fw: Re: Translation teams
Date: Sat, 11 Dec 1999 03:35:42 +0900
Message-ID: <19991211040219F.maehara@debian.or.jp>

> 前原です。

> 要約すると、「多くのパスワードを発行したくないので、翻訳コーディネータは
> 依然として各言語につき 1 人。複数人にしたいなら、どこかに repository を
> 作成して翻訳者に commit してもらい、それをコーディネータが改めて 
> commit するという方法もあるね」といったところです。
> 
> このような CVS の二段階体制に移行することについてどう思われますか?

いいんじゃないかと思います。
けっきょく、かれらとしては、飜訳されたものをチェックできないですから、
あまり多くのパスワードを発行したくないという気持ちはまあ理解できます。

それとは別に、前原さんが一人ではきついということでしたら、
「一人ではきついし、redundancy がないから各言語二人にしてもらえないか」
とリクエストしてみるのもいいかと思います。

2Happy Debian GNU/Linux Life,
	K.S.Yoshio <shishamo@xxxxxxxxxxxxxxx>
	http://www2.osk.3web.ne.jp/~shishamo
	http://www.shishamo.com/