[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Fw: Re: Translation teams
芳尾です。
From: Keita Maehara <maehara@debian.or.jp>
Subject: Fw: Re: Translation teams
Date: Sat, 11 Dec 1999 03:35:42 +0900
Message-ID: <19991211040219F.maehara@debian.or.jp>
> 前原です。
> 要約すると、「多くのパスワードを発行したくないので、翻訳コーディネータは
> 依然として各言語につき 1 人。複数人にしたいなら、どこかに repository を
> 作成して翻訳者に commit してもらい、それをコーディネータが改めて
> commit するという方法もあるね」といったところです。
>
> このような CVS の二段階体制に移行することについてどう思われますか?
いいんじゃないかと思います。
けっきょく、かれらとしては、飜訳されたものをチェックできないですから、
あまり多くのパスワードを発行したくないという気持ちはまあ理解できます。
それとは別に、前原さんが一人ではきついということでしたら、
「一人ではきついし、redundancy がないから各言語二人にしてもらえないか」
とリクエストしてみるのもいいかと思います。
2Happy Debian GNU/Linux Life,
K.S.Yoshio <shishamo@xxxxxxxxxxxxxxx>
http://www2.osk.3web.ne.jp/~shishamo
http://www.shishamo.com/