[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: /cvs/webwml/japanase/donations.wmlを更新
- From: Ken Nonaka <nonaka@xxxxxxxxx>
- Subject: Re: /cvs/webwml/japanase/donations.wmlを更新
- Date: Sat, 12 Aug 2000 06:13:07 +0900
- X-dispatcher: imput version 20000228(IM140)rx
- X-ml-info: If you have a question, send e-mail with the body "help" (without quotes) to the address debian-www-ctl@debian.or.jp; help=<mailto:debian-www-ctl@debian.or.jp?body=help>
- X-ml-name: debian-www
- X-mlserver: fml [fml 3.0pl#17]; post only (only members can post)
- X-pgp-fingerprint: 94 2A D5 3B BF E1 EC B6 2E B7 9D DB 96 95 D9 FF
- Message-id: <20000812061213T.nonaka@xxxxxxxxx>
- X-mail-count: 01692
- X-mailer: MH 6.8.4.JP-3.03-32.4 (Debian GNU/Linux)
> cvs.debian.orgの
> /cvs/webwml/japanase/donations.wmlを更新してみました。
> commitをお願いします。
、、の前に日本語版で修正した箇所に英語版のコメントを埋めたドラフトです。
翻訳チェックをお願いします。
特に問題がなければ前メールのpatchをあてて、
cvs.debian.orgにcommitをお願いします。
# sponsor(今?), sponsored(昔?もうやってない?), provided, donated の、
# ニュアンスの違いはよくわかってませんが、
# これまでの慣例に沿って翻訳しています。
#use wml::debian::template title="Software in the Public Interest への寄付"
<!--original_revision: 1.23 :-->
<UL>
<LI><A href="#money_donations">現金の寄付</A><BR>
<LI><A href="#equipment_donations">機材やサービスの寄付</A><BR>
</UL>
<H2><A name="money_donations">現金の寄付</A></H2>
<P>Debian は、私たちが開発したディストリビューションの名前です。そして
<a href="http://www.spi-inc.org/">Software in the Public Interest</a> は、
金銭を扱うために私たちが設立した非営利法人です。
<P>世界中のボランティアによって開発されてきたとはいえ、Debian に関わる出費
は長い間、開発者の一部が負担してきました。その出費には、debian.org ドメイ
ンの登録、新たなリリースのテストに伴う CD のカッティング、会議に出席するた
めに必要な旅費や滞在費などが含まれています。
<P>今までの寄付の多くは、ユーザから感謝の気持ちとして頂いたものでした。あらゆる
寄付を歓迎することはもちろんですが、特に Debian によって利益をあげる企業
(CD の製造業者や、サポート企業、毎日の業務に Debian を利用している企業) が、
Debian GNU/Linux が最も優れた OS になる手助けとして、その利益の一部を寄
付していただければ幸いです。
<!-- original
<p>If you would like to make a monetary donation to Debian, see the
<a href="http://www.spi-inc.org/donations">SPI donation page</a>.
Make sure to specify that the money is intended for Debian. Since SPI
is a non-profit organization we can issue receipts for tax purposes.
-->
<!-- ja-trans -->
<p>Debian に現金の寄付をしていただける方は、<a
href="http://www.spi-inc.org/donations">SPI 寄付のページ</a>をご覧ください。
現金は Debian で使われるように指定することをお確かめください。
SPI は非営利法人なので、税金の還付を受けるための領収証を発行できます。
<!-- end -->
<H2><A name="equipment_donations">機材やサービスの寄付</A></H2>
<P>少ない予算のために、Debian が自前のコンピュータやネットワークのコネクショ
ンを購入し維持することは、現時点では不可能です。それゆえ、私たちは Debian
と世界とのコネクションの維持を、企業や大学からの機材やサービスの寄付に頼っ
ています。
<P>もしあなたの会社で、使用されていないマシンやスペアの機材 (ハードディスク、
SCSIコントローラ、ネットワークカードなど) がありましたら、それを Debian に
寄付することをご考慮ください。詳細については
<A href="mailto:spi-treasurer@debian.org">SPI 会計係</A>にまでご連絡ください。
<H3>以下は、Debian に機材を寄付した組織の一覧です。</H3>
<!-- original
<UL>
<LI><A href="http://www.novare.net/">Novare International</A> (nowadays
<a href="http://www.brainfood.com/">Brainfood</a>)
# master
donated the master system (used for BTS, mail, and other things) and
# murphy
the machine used as listserver for Debian.
<LI><A href="http://www.varesearch.com/">VA Linux Systems</A>
# va
donated <A href="http://www.debian.org/">www.debian.org</A>.
<LI><A HREF="http://www.linux-hw.com/">Linux Hardware Solutions</A> provided
the server that ran ftp.debian.org.
-->
<!-- ja-trans -->
<UL>
<LI><A href="http://www.novare.net/">Novare International</A> (現在
<a href="http://www.brainfood.com/">Brainfood</a>) は Debian に、
# master
メインシステム (バグ追跡システムやメールサーバなどに使用) と
# murphy
メーリングリストサーバとして使用しているマシンを寄付しました。
<LI><A href="http://www.varesearch.com/">VA Linux Systems</A> は
# va
<A href="http://www.debian.org/">www.debian.org</A> を寄付しました。
<LI><A HREF="http://www.linux-hw.com/">Linux Hardware Solutions</A> は
ftp.debian.org を運営するサーバを提供しました。
<!-- end -->
<!-- original
<LI><a href="http://www.linuxppc.org/">LinuxPPC</a> has donated an 18G hard
disk
<LI><a href="http://www.compaq.com/">Compaq</a> has donated an Alpha
# faure
system which is being used to port Debian to that architecture.
<LI>The Concorde Group has donated a Sparc Station 10 which is being used
# kubrick
to port Debian to the SPARC architecture.
-->
<!-- ja-trans -->
<LI><a href="http://www.linuxppc.org/">LinuxPPC</a> は 18GB のハードディスクを
寄付しました。
<LI><a href="http://www.compaq.com/">Compaq</a> は Debian を移植するために
# faure
使われる Alpha マシンを寄付しました。
<LI>Concorde Group は Debian を sparc アーキテクチャに移植するために
# kubrick
Sparc Station 10 を寄付しました。
<!-- end -->
<!-- original
<LI><a href="http://www.kachinatech.com/">Kachina Technologies, Inc.</a>
# xia0?.kachinatech.com
provided one SPARC machine and two UltraSPARC machines used to port
Debian to the SPARC architecture.
<LI><a href="http://www.above.net/">AboveNet Communications, Inc.</a>
# samosa
provided server and bandwidth for
<a href="http://archive.debian.org/">archive.debian.org</a>.
<LI><a href="http://www.alpha-processor.com/">Alpha Processor, Inc.</a> and
<a href="http://www.thelinuxstore.com">The Linux Store</a> have provided
# lully
an Alpha machine which is a development platform for the debian-alpha
team and also a Tier-1 Debian mirror.
-->
<!-- ja-trans -->
<LI><a href="http://www.kachinatech.com/">Kachina Technologies, Inc.</a> は
# xia0?.kachinatech.com
Debian を sparc アーキテクチャに移植するために
sparc マシンと二台の UltraSPARC マシンを提供しました。
<LI><a href="http://www.above.net/">AboveNet Communications, Inc.</a> は
# samosa
<a href="http://archive.debian.org/">archive.debian.org</a> のために
サーバとネットワーク帯域を提供しました。
<LI><a href="http://www.alpha-processor.com/">Alpha Processor, Inc.</a> と
<a href="http://www.thelinuxstore.com">The Linux Store</a> は
# lully
debian-alpha チームの開発プラットフォームで Tier-1 Debian ミラーでもある
alpha マシンを提供しました。
<!-- end -->
<!-- original
<LI><a href="http://www.sun.com">Sun Microsystems</a> donated the server
# auric
which powers the internal archive system.
<LI><a href="http://www.atipa.com">Atipa Linux Solutions</a> donated the
# saens
server which runs ftp.debian.org.
</UL>
-->
<!-- ja-trans -->
<LI><a href="http://www.sun.com">Sun Microsystems</a> は
# auric
内部アーカイブシステムを強化するサーバを寄付しました。
<LI><a href="http://www.atipa.com">Atipa Linux Solutions</a> は
# saens
ftp.debian.org を運営するサーバを寄付しました。
</UL>
<!-- end -->
<!-- original
<p>Please see the list of <a href="http://db.debian.org/machines.cgi">debian.org
developer machines</a> for more accurate information.
<H3>The following is a list of organizations that have contributed to Debian by
hosting major mirror services:</H3>
-->
<!-- ja-trans -->
<p>詳細な情報については <a href="http://db.debian.org/machines.cgi">debian.org
開発者マシンの一覧</a> を御覧ください。
<H3>以下は、主要なミラーサービスを提供し
Debian に貢献している組織の一覧です。</H3>
<!-- end -->
<!-- original
<UL>
<LI><A HREF="http://www.gigabell.com">Gigabell AG</A> provides bandwidth
for current <a href="ftp://ftp.debian.org/">ftp.debian.org</a>.
<LI><A HREF="http://www.mindspring.net">MindSpring</A> provided bandwidth
for <a href="ftp://ftp.debian.org/">ftp.debian.org</a>.
<LI><A href="http://irc.linpeople.org/">LISC</A> (nowadays
<a href="http://openprojects.nu/">Open Projects Network</a>) supports
Debian by hosting Debian-related IRC channels at irc.debian.org .
-->
<!-- ja-trans -->
<UL>
<LI><A HREF="http://www.gigabell.com">Gigabell AG</A> は、
現在の <a href="ftp://ftp.debian.org/">ftp.debian.org</a>
用のネットワーク帯域を提供しています。
<LI><A HREF="http://www.mindspring.net">MindSpring</A> は、
<A HREF="ftp://ftp.debian.org/">ftp.debian.org</a>
用のネットワーク帯域を提供しました。
<LI><A href="http://irc.linpeople.org/">LISC</A> (現在
<a href="http://openprojects.nu/">Open Projects Network</a>) は、
irc.debian.org の #debian チャンネルを提供し Debian
を援助しています。
<!-- end -->
<!-- original
<LI><A href="http://www.waw.com/waw/">Web At Work</A> sponsors
<A href="http://www.fr.debian.org/">www.fr.debian.org</A>.
<LI>The <A href="http://os.inf.tu-dresden.de/index_e.html">Operating Systems
Group</A> at <A href="http://www.tu-dresden.de/">Dresden University of
Technology</A> sponsors
<A href="http://www.de.debian.org/">www.de.debian.org</A>.
<LI><SPAN lang=es><A href="http://www.es.debian.org/sponsor.html">El
Departamento de F﨎ica Fundamental y Experimental</A></SPAN> at
<SPAN lang=es><A href="http://www.dfis.ull.es/laguna.html">la Universidad
de La Laguna</A></SPAN> sponsors
<A href="http://www.es.debian.org/">www.es.debian.org</A>
(don't you wish you lived in the Canary Islands!).
-->
<!-- ja-trans -->
<LI><A href="http://www.waw.com/waw/">Web At Work</A> は、
<A href="http://www.fr.debian.org/">www.fr.debian.org</A>
を援助しています。
<LI><A href="http://www.tu-dresden.de/">Dresden University of
Technology</A> の
<A href="http://os.inf.tu-dresden.de/index_e.html">Operating Systems
Group</A> は、
<A href="http://www.de.debian.org/">www.de.debian.org</A>
を援助しています。
<LI><SPAN lang=es><A href="http://www.dfis.ull.es/laguna.html">
la Universidad de La Laguna</A></SPAN> の
<SPAN lang=es><A href="http://www.es.debian.org/sponsor.html">El
Departamento de Física Fundamental y Experimental</A></SPAN> は、
<A href="http://www.es.debian.org/">www.es.debian.org</A>
を援助しています。
(カナリア諸島に住んでいないことを嘆かないで!)
<!-- end -->
<!-- original
<LI><A href="http://www.netvillage.co.jp/">NetVillage Co., Ltd.</A> sponsors
<A href="http://www.jp.debian.org/">www.jp.debian.org</A> and
<A href="ftp://ftp.jp.debian.org/">ftp.jp.debian.org</A>.
<LI><A href="http://www.atnet.at/">at-net</A> sponsors
<A href="http://www.at.debian.org/">www.at.debian.org</A> and
<A href="ftp://ftp.at.debian.org/">ftp.at.debian.org</A>
<LI><a href="http://www.hands.com/">Philip Hands</a> and
<a href="http://www.netcom.net.uk/">Netcom UK</a>, who provide
<a href="http://www.uk.debian.org/">www.uk.debian.org</a>'s hardware and
bandwidth respectively.
-->
<!-- ja-trans -->
<LI><A href="http://www.netvillage.co.jp/">NetVillage Co.,Ltd.</A> は、
<A href="http://www.jp.debian.org/">www.jp.debian.org</A> と
<A href="ftp://ftp.jp.debian.org/pub/Linux/debian/">ftp.jp.debian.org</A>
を援助しています。
<LI><A href="http://www.atnet.at/">AT-nctt</A> は、
<A href="http://www.at.debian.org/">www.at.debian.org</A> と
<A href="ftp://ftp.at.debian.org/">ftp.at.debian.org</A>
を援助しています。
<LI><a href="http://www.hands.com/">Philip Hands</a> と
<a href="http://www.netcom.net.uk/">Netcom UK</a> は、それぞれ
<a href="http://www.uk.debian.org/">www.uk.debian.org</a> のハードウェアと
回線を提供しています。
<!-- end -->
<!-- original
<LI><a href="http://www.tenet.pl">Centrum Edukacji Komputerowej TECHTRONIC</a>
sponsors <a href="http://www.pl.debian.org">www.pl.debian.org</a>.
<LI><a href="http://www.msu.edu">Michigan State University</a> sponsors
<a href="ftp://ftp.us.debian.org/">ftp.us.debian.org</a>.
<LI>The <a href="http://www.eecg.toronto.edu">Department of Electrical
and Computer Engineering</a> at the <a href="http://www.toronto.edu">
University of Toronto</a> and <A href="http://www.stormix.com/">Stormix
Technologies</A>, respectively, provide
<a href="http://www.ca.debian.org/">www.ca.debian.org</a> and
<a href="ftp://ftp.ca.debian.org/">ftp.ca.debian.org</a>.
-->
<!-- ja-trans -->
<LI><a href="http://www.tenet.pl">Centrum Edukacji Komputerowej TECHTRONIC</a>
は、<a href="http://www.pl.debian.org">www.pl.debian.org</a> を
提供しています。
<LI><a href="http://www.msu.edu">Michigan State University</a> は、
<a href="ftp://ftp.us.debian.org/">ftp.us.debian.org</a> を
提供しています。
<LI><a href="http://www.toronto.edu">University of Toronto</a> の
<a href="http://www.eecg.toronto.edu">Electrical and Computer Engineering
</a> 学部と <A href="http://www.stormix.com/">Stormix Technologies</A> は、
それぞれ、<a href="http://www.ca.debian.org/">www.ca.debian.org</a> と
<a href="ftp://ftp.ca.debian.org/">ftp.ca.debian.org</a> を
提供しています。
<!-- end -->
<!-- original
<LI>University of Queensland, Australia with Sun Microsystems, and
<a href="http://www.it.net.au">Informed Technology</a> sponsor
<a href="http://www.au.debian.org">www.au.debian.org</a> and
<a href="ftp://ftp.au.debian.org">ftp.au.debian.org</a>, respectively.
<LI>University of Genova, Italy sponsors
<a href="ftp://ftp.it.debian.org">ftp.it.debian.org</a>.
<LI><a href="http://www.uunet.nl/">UUNET Nederland</a> and
<a href="http://www.cistron.nl/">Cistron Internet</a> host
<a href="ftp://ftp.nl.debian.org">ftp.nl.debian.org</a> and
<a href="http://www.nl.debian.org">www.nl.debian.org</a>, respectively.
-->
<!-- ja-trans -->
<LI>オーストラリアの University of Queensland with Sun Microsystems と
<a href="http://www.it.net.au">Informed Technology</a> は、
それぞれ、<a href="http://www.au.debian.org">www.au.debian.org</a> と
<a href="ftp://ftp.au.debian.org">ftp.au.debian.org</a> を
提供しています。
<LI>イタリアの University of Genova は
<a href="ftp://ftp.it.debian.org">ftp.it.debian.org</a> を
提供しています。
<LI><a href="http://www.uunet.nl/">UUNET Nederland</a> と
<a href="http://www.cistron.nl/">Cistron Internet</a> は、
それぞれ、<a href="ftp://ftp.nl.debian.org">ftp.nl.debian.org</a> と
<a href="http://www.nl.debian.org">www.nl.debian.org</a> を
提供しています。
<!-- end -->
<!-- original
<LI><a href="http://borsen.dk/">Dagbladet B兎n A/S</a> sponsors
<a href="http://www.dk.debian.org">www.dk.debian.org</a>.
<LI><a href="http://spnet.net">Spectrum NET</a> sponsors
<a href="http://www.bg.debian.org">www.bg.debian.org</a>.
</UL>
-->
<!-- ja-trans -->
<LI><a href="http://borsen.dk/">Dagbladet Børsen A/S</a> は、
<a href="http://www.dk.debian.org">www.dk.debian.org</a> を
提供しています。
<LI><a href="http://spnet.net">Spectrum NET</a> は、
<a href="http://www.bg.debian.org">www.bg.debian.org</a> を
提供しています。
</UL>
<!-- end -->
<P>Debian は、以上の方々また世界中でミラーサイトを提供してくださっているす
べてのグループのご好意に感謝申し上げます。これらのご協力がなければ、Debian
はなにも成し得なかったはずです。
<!-- original
<P>Our <A HREF="partners/">Parners page</A> contains a list of the
organizations that have made other donations to Debian.
-->
<!-- ja-trans -->
<P><A HREF="partners/">パートナーのページ</A>では、
別の形式で Debian に寄付をしていただいた組織の一覧があります。
<!-- end -->
------------------------------------------------------------------------
Ken Nonaka <nonaka@xxxxxxxxx> Yokohama, Japan