[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [patch] security/faq.wml



久保田です。

At Fri, 26 Oct 2001 18:47:17 +0900,
NAKANO Takeo wrote:

>  officer って良い意味にも悪い意味にも広く使われる
> 言葉なので、難しいですね。 この場合は、単に "member"
> と言うのに比べ、文字通り "official" に選ばれた人々、
> という感じでしょうか。
> 
>  必ずしも常には対応しないでしょうが、この場合は
> 「役員」「委員」くらいがピンと来る感じかとも思い
> ます。 どうでしょう。 ちょっと役員は重いかな。

役員、で cvs commit しました。理由は、位置付けがいちばん
あいまいにできるかな、と思ったので :-) 「委員」の「委」
には「ゆだねる」という意味があるので、委ねられた、つまり
選挙などで選ばれたのでないと使いにくい、というイメージが
あります。(って、私だけかもしれませんが)。


> > 「書記」というのは日本語でも難しい (なぜソ連のトップが
> > 書記長なのだ?) ですが、実際のところ、どんな感じなんでしょうか。
> 
>  Project Scretary にも「プロジェクト書記」という訳が
> ついてますから、こっちは多分これでいいんじゃないかと。

これはそのままにしました。

> # 中学校高校あたりの生徒会の委員、役員、書記あたりに
> # 近いイメージかなあ。

書記は文字通り、議事録を作る役目というイメージがありますし、
学級会や生徒会における書記もそういう役目だと思いますが。
(って、生徒会は経験してないので分かりません)。
国会とかだと速記とかの役目のイメージかなあ。

---
久保田智広 Tomohiro KUBOTA <kubota@debian.org>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
"Introduction to I18N"  http://www.debian.org/doc/manuals/intro-i18n/