[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: security/2002/dsa-114.wml, devel/debian-jr/index.wml



かねこです。

At 11:30 PM +0900 02.2.25, NAKANO Takeo wrote:
: でも、アドバイザリにせよアドバイゾリにせよ、native に
:日本語で書かれた文脈にはまず出てこない言葉でしょう。
:だったら素直に「勧告」じゃないかな、というのが個人的な
:意見です。

index のほうが「勧告」なら考えたと思います。でも、現状では勧告
にしてしまうと初心者が迷うし。
それと、advisory が「勧告」のことだと分かる人は十人に一人もい
ないと見たので、メール版では「アドバイゾリ」としてしまったとい
う側面 (4) もあります。こちらのほうは、原文見てね、とやっている
以上冒頭の Debian Security Advisory の文字を書き換えたくないの
で、それとの関連です。

# アドバイザも、もう adviser という綴りが多いようですし。連想
# のつかなさかげんではいい勝負とみます。

他との関連がない、単なる翻訳なら黙って勧告になおしてしまうんで
すがねぇ。

-- 
Seiji Kaneko                         skaneko@xxxxxxxxxxxx
---------------------------------------------------------