[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [Translate] security/2002/dsa-166.wml & dsa-167.wml



From: KISE Hiroshi <fuyuneko@xxxxxxxxxxxx>
Subject: Re: [Translate] security/2002/dsa-166.wml & dsa-167.wml
Date: Sun, 29 Sep 2002 11:37:35 +0900

> なんかわかりづらいです。原文は“sub-(i)frames”で、
> “iframe”は「インラインフレーム」のことですから、
> 「サブ(インライン)フレーム」にするといいでしょう。

サブの別名はインライン、とも読めそうな気がして
きました。「サブフレームやサブインラインフレーム」と
素直に書いたほうがいいっすね。
-- 
喜瀬“冬猫”浩@南国沖縄