[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: News/weekly/2002/50/index.wml



 やまね です。

 #とりあえずこちらのMLに参加させて頂きます。よろしくお願いします。

 Nobuhiro IMAI さんの
  "Fri, 27 Dec 2002 02:15:40 +0900"に送信された
 【News/weekly/2002/50/index.wml】に対する返信です。

 う、速いですねぇ…私まだこのニュース見てなかったです(^^;

》Nevertheless, Craig believes that a pretty-good search engine is
》better than none.
》
》となっているのですが、"pretty-good" と "pretty good" は別物なのでしょ
》うか?"pretty good" は「かなりいい」部類の言葉だと思っていたのですが、
》それですら「ないよりはまし」というのはどういうことなのでしょう?前の
》文で「まだうまく動かない」とあるので、「使えない検索エンジンでもない
》よりはまし」というのなら理解できるのですが。

 ・でもやはり Craig さんは、かなりいい検索エンジンでもないよりはましだ
  と思っています。
 →それでもやはり Craig さんは検索エンジンが動いていることが何よりも
  重要だと考えています。

  というのはどうでしょう?



 他に気になった点は
 ・Debian週間ニュース →Debianウィークリーニュース
  の方が個人的にはしっくりきます。

 ・Debian のための Mono →Debian での Mono について  とかかな、と。

 ・不運にも、ssh はキーの生成にその乱雑さを要求します。
 →不運にも、ssh では鍵の生成に/dev/urandomが生成するランダムな値を必要とします。
 …とか(かなり原文からは離れますが、意味合い的にはそうかな、と考えました)

 ・random translator</a> はデバイスに取り付けることができると
 →デバイスとして利用できると

 ・技術記者 →テクニカルな記事のライター 
 …とか。技術記者、というのはピンとこないです。

 ・Andrade さんは、多くの異なった CD イメージは、ミラーを困らせ、初心者
  を混乱させると
 →ミラーすることを困難にし、さらには初心者を混乱させると

 ・Search Engine Back Online. →検索エンジンが復旧しました
  ぐらいかな、と思います。

 
 ・セキュリティ上の更新
  新規または言及するべきパッケージ の部分は翻訳しないのは何故なんでしょう?


-----------------------
 
 あと、何故か私の環境だと添付のファイルを展開するのが結構大変なので
 問題がなければそのまま添付が有り難いのですが、難しいですか?

 #まぁ、Windowsでやってるのが不味い…といわれてしまえばそこまで
  なんですが(笑) 


-- 
Hideki Yamane mailto:henrich@xxxxxxxxxxxxxx