[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: News/weekly/2003/23/index.wml



<20030618.002338.730550986.nov@xxxxxxxxxxxx>の記事において
nov@xxxxxxxxxxxxさんは書きました。

> News/weekly/2003/23/index.wml の訳が終わりましたので、チェックをお願
> いします。

 お疲れさまです、パッチです。
> 
> 今回は、本文に直接のせています。特に問題がなければ、今後もこの形式で
> いこうと思うのですがいかがでしょう?

 とりあえず私は、こちらがありがたいです。

-- 
中野武雄

--- index.wml.orig	2003-06-22 01:19:23.000000000 +0900
+++ index.wml	2003-06-22 02:11:49.000000000 +0900
@@ -2,27 +2,29 @@
 #use wml::debian::translation-check translation="1.12"
 
 <p>Debian コミュニティのための週刊ニュースレター、Debian
-ウィークリーニュースの今年の第 23 号へようこそ。BBspot には、ちょっとした素敵な<a
-href="http://bbspot.com/News/2003/01/os_quiz.php";>クイズ</a>があります。
-それは、あなたの性格にぴったりのオペレーティングシステムを教えてくれます。
-驚いたことに、Debian も結果のひとつとなっています。あなたが本当に Debian
+ウィークリーニュースの今年の第 23 号へようこそ。BBspot にちょっとした素敵な<a
+href="http://bbspot.com/News/2003/01/os_quiz.php";>クイズ</a>があり、
+あなたの性格にぴったりのオペレーティングシステムを教えてくれます。
+驚いたことに、Debian も結果のひとつとなっています。あなたが本当の Debian
 ユーザであるか試してみてください!</p>
 
 <p><strong>Debian X Strike Force の Subversion リポジトリ</strong>。
-Branden Robinson さんは、Debian の XFree86 パッケージは、
+Branden Robinson さんは、Debian の XFree86 パッケージ群が
 チームで管理されるようになったと<a
 href="http://lists.debian.org/debian-x-0306/msg00039.html";>発表しました</a>。
-実際、それらはある程度、多かれ少なかれ多くの人からの貢献のおかげで成り立っていました。
-その他の改善として、Branden は Subversion の<a
+実際のところ XFree86 のパッケージ群はこれまでもずっと、
+ある程度まで、多くの人からの大小の貢献を受けてきていました。
+他の改善として、Branden は Subversion の<a
 href="http://necrotic.deadbeast.net/cgi-bin/viewcvs.cgi/";>\
-リポジトリ</a>を設置しました。バージョン管理下における Debian XFree86
-パッケージによって、彼は作業の品質とペースが上がることを期待しています。</p>
+リポジトリ</a>を設置しました。Debian XFree86
+パッケージをバージョン管理下におくことによって、
+彼は作業の品質とペースが上がることを期待しています。</p>
 
 <p><strong>freedesktop メニューシステム</strong>。
 Chris Cheney さんは、freedesktop.org の<a
 href="http://www.freedesktop.org/standards/menu/draft/menu-spec/menu-spec.html";>\
-デスクトップメニュー仕様</a>に移行する Debian メニューシステムの計画は、
-どうなっているのか<a
+デスクトップメニュー仕様</a>に移行する Debian メニューシステムの計画に
+なにが起ころうとしているのかを<a
 href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg02035.html";>尋ねました</a>。
 メニューシステムのメンテナである Bill Allombert さんは、Debian
 メニューシステムがすべきことについて確信が持てないと<a
@@ -37,20 +39,20 @@
 Drew Scott Daniels さんは、sarge リリースの問題点の最新リストを<a
 href="http://lists.debian.org/debian-devel-0306/msg00112.html";>投稿しました</a>。
 これは、sarge がリリース可能になる前にしなければならないことのリストです。
-リストには、現状と優先順位 (1 から 3) の見積りが書かれています。
-リストでは、debian-installer の<a
+リストには、現状と優先順位評価 (1 から 3) が書かれています。
+リスト中優先順位の高いものとしては、debian-installer の<a
 href="http://cvs.debian.org/debian-installer/doc/TODO?rev=HEAD&amp;content-type=text/vnd.viewcvs-markup";>\
 作業</a>と<a
 href="http://people.debian.org/~mckinstry/ports-status.html";>\
-移植</a>が多く残っています。また、<a
+移植</a>が残っています。また、<a
 href="http://people.debian.org/~rmurray/c++transition.html";>GCC 3.3
-への移行</a>は注意が必要です。Linux カーネルは、<a
+への移行</a>も注意が必要です。Linux カーネルを <a
 href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg01334.html";>\
 個別に取り扱う</a>必要があること、<a href="http://people.debian.org/~branden/xsf/";>X
-Strike Force</a> は、4.3.0 を準備するのにいくらかの<a
+Strike Force</a> による 4.3.0 の準備にいくらかの<a
 href="http://lists.debian.org/debian-x-0305/msg00134.html";>支援</a>がいること、
 <a href="http://people.debian.org/~walters/gnome2.html";>GNOME&nbsp;2</a>
-をすぐにでもテスト版 (testing) に入れるべきであること、libpng は<a
+をすぐにでもテスト版 (testing) に入れるべきであること、libpng が<a
 href="http://lists.debian.org/debian-devel-0304/msg01880.html";>\
 移行中</a>であることなどが、<a
 href="http://ftp-master.debian.org/testing/testing_probs.html";>テスト版
@@ -58,17 +60,18 @@
 
 <p><strong>Packages ファイルのバージョン管理</strong>。
 Glenn McGrath さんは、バンド幅を最小限に抑えるために、<code>Packages</code>
-ファイルを何らかのバージョン管理配下におくことを<a
-href="http://lists.debian.org/debian-devel-0306/msg00128.html";>示唆しました</a>。
-ほとんどの人は、積極的な手段だと<a
+ファイルを何らかのバージョン管理のもとにおくことを<a
+href="http://lists.debian.org/debian-devel-0306/msg00128.html";>提案しました</a>。
+ほとんどの人は、良い考えだと<a
 href="http://lists.debian.org/debian-devel-0306/msg00236.html";>賛成しました</a>。
-Anthony Towns さんは、<a href="http://people.debian.org/~bjb/";>\
-<code>apt-pupdate</code></a> を使えばこれを実現できると<a
+# 本当は「よい方向への移行」くらいですかね > positive move
+Anthony Towns さんは <a href="http://people.debian.org/~bjb/";>\
+<code>apt-pupdate</code></a> を使えば実現できると<a
 href="http://lists.debian.org/debian-devel-0306/msg00209.html";>指摘しました</a>。
-また Nicolas Kratz さんは、<a
+また Nicolas Kratz さんは <a
 href="http://home.tiscali.cz:8080/~cz210552/aptrsync.html";><code>\
 apt-rsync</code></a> を試すよう<a
-href="http://lists.debian.org/debian-devel-0306/msg00176.html";>示唆しました</a>。
+href="http://lists.debian.org/debian-devel-0306/msg00176.html";>提案しました</a>。
 </p>
 
 <p><strong>OpenSSL にリンクする際の問題</strong>。
@@ -76,9 +79,9 @@
 href="http://lists.debian.org/debian-legal/2002/debian-legal-200210/msg00113.html";>\
 議論</a>されて来た通り、OpenSSL ライセンスは GNU <a
 href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html";>General Public License</a> (GPL)
-と互換性がありません。今週、MySQL 開発者は一つもしくはそれ以上の OSI
-認定のライセンスを用いた作業の組合せをカバーする、
-全面的な例外を提供することで、MySQL を OpenSSL と リンク<a
+と互換性がありません。今週 MySQL 開発者は、一つまたは複数の OSI
+認定ライセンスで提供されている成果を組み合わせる場合をカバーする
+包括的な例外を提供することで、MySQL を OpenSSL と リンク<a
 href="http://lists.debian.org/debian-legal-0306/msg00061.html";>\
 可能</a>にする計画を立てました。gaim-encryption プラグインの開発者は、
 自分も同じような立場にあると思いましたが、OpenSSL に依存しないようにコードを<a
@@ -90,22 +93,26 @@
 href="http://xtrinsic.com/geek/articles/acpi.phtml";>Advanced Configuration
 and Power Interface Howto</a> の第 2 段を<a
 href="http://lists.debian.org/debian-user-0306/msg00985.html";>発表しました</a>。
-ACPI は、オペレーティングシステムから電源管理の制御を可能にします。
-この文書は、パッチの当たった Linux カーネル 2.4.20 を使って、Debian
-で動くラップトップで ACPI をインストールして利用する過程をまとめています。</p>
+ACPI はオペレーティングシステムから電源管理を制御できるようにするものです。
+この文書は、パッチの当たった Linux カーネル 2.4.20 を用い、Debian
+のラップトップで ACPI をインストール・利用する過程をまとめています。</p>
 
 <p><strong>Debian の 10 回目の誕生日</strong>。
-Alexander Neumann さんは、この 8 月に Debian が 10 年になると<a
-href="http://lists.debian.org/debian-devel-0306/msg00058.html";>気づき</a>、
-記念パーティが地球上の様々な場所で計画されています。詳細はまだ決まっておらず、
-もっと多くのパーティが開催されるでしょうが、<a
+Alexander Neumann さんが <a
+href="http://lists.debian.org/debian-devel-0306/msg00058.html";>気づいた</a>
+ように、この 8 月に Debian が 10 歳になるという噂が広がりました。
+# The word is out that 〜 〜という噂が広がる
+記念パーティが地球上の様々な場所で計画されています。
+<a
 href="http://lists.debian.org/debian-devel-0306/msg00061.html";>\
 日本</a>、<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0306/msg00066.html";>\
 オーストラリア</a>、<a
 href="http://lists.debian.org/debian-devel-0306/msg00075.html";>ドイツ</a>、<a
 href="http://www.chiark.greenend.org.uk/pipermail/debian-uk/2003-June/001487.html";>イギリス</a>そして<a
 href="http://lists.debian.org/debian-devel-0306/msg00202.html";>\
-アメリカ</a>でのイベントの準備は、すでに始まっています。</p>
+アメリカ</a>ではイベントの準備が既に始まっています。
+これらの詳細はまだ決まっておらず、
+またもっと多くのパーティが開催されることになるでしょうが。</p>
 
 <p><strong>Knoppix DVD への推奨</strong>。
 Klaus Knopper さんは、今 <a
@@ -113,16 +120,16 @@
 に向けて、Knoppix の DVD 版に取り組んでいると<a
 href="http://mailman.linuxtag.org/pipermail/debian-knoppix/2003-June/003062.html";>\
 発表しました</a>。彼は、人々がフル装備版に収録して欲しいと思っているソフトウェアを知りたがっています。
-この版には、おそらく Fabian Franz さんの新しい Knoppix インストーラも含まれています。
-追加のソフトウェアパッケージは、フリーで安定していて、
-バイナリとソース両方が利用できる必要があります。</p>
+この版にはおそらく Fabian Franz さんの新しい Knoppix インストーラも含まれます。
+追加するソフトウェアパッケージは、フリーで安定していて、
+バイナリとソース両方で入手できる必要があります。</p>
 
-<p><strong>投票への呼びかけ - 一般的な決議の投票方法</strong>。
-Debian プロジェクト書記は、一般的な決議の投票方法 (Voting Method General
+<p><strong>投票への呼びかけ - 投票方法一般決議</strong>。
+Debian プロジェクト書記は、投票方法一般決議 (Voting Method General
 Resolution) への投票の呼びかけを<a
 href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0306/msg00004.html";>\
 投稿しました</a>。開発者は、投票の仕組みを改訂する<a
-href="$(HOME)/vote/2003/vote_0002">憲章の改正</a>への一般的な決議投票を求められています。
+href="$(HOME)/vote/2003/vote_0002">憲章の改正</a>への一般決議投票を求められています。
 Clone Proof SSD Condorcet Amendment を支持するか、さらなる議論を求めるか、
 どちらにも投票できます。投票は、2003 年 6 月 20 日 23:59:59
 までに到着しなければなりません。</p>
@@ -132,13 +139,13 @@
 href="http://people.debian.org/~rmh/gnu-freebsd/";>GNU/FreeBSD</a>
 が自力で運用可能になったと<a
 href="http://lists.debian.org/debian-bsd-0306/msg00002.html";>発表しました</a>。
-そのカーネルは、スワップ領域とファイルシステムを初期化する init
-を起動し、8 つの getty を生成します。彼は、最小限のユーティリティと APT
+カーネルは init を起動、init はスワップ領域とファイルシステムを初期化し、
+8 つの getty を生成します。彼は最小限のユーティリティと APT
 だけの新しいベース <a
 href="http://people.debian.org/~rmh/gnu-freebsd/pub/";>tarball</a>
 (26.9&nbsp;MB) をビルドしました。また彼は、<code>toolchain</code> と XFree86
 を含む、GNU/FreeBSD パッケージ用の APT リポジトリを<a
-href="http://lists.debian.org/debian-bsd-0306/msg00004.html";>設定しました</a>。
+href="http://lists.debian.org/debian-bsd-0306/msg00004.html";>構築しました</a>。
 </p>
 
 <p><strong>Kerberos を利用して CVS にアクセスする</strong>。
@@ -146,7 +153,7 @@
 CVS</a> の著者 Jennifer Vesperman さんは、不安定版 (unstable) の Debian
 システムで Kerberos 5 と <a
 href="http://www.faqs.org/faqs/kerberos-faq/general/section-84.html";>GSSAPI</a>
-(Generic Security Services API) を利用して CVS を使う方法についての<a
+(Generic Security Services API) を使った CVS の利用方法についての<a
 href="http://linux.oreillynet.com/pub/a/linux/2003/05/22/cvs_gssapi.html";>\
 記事</a>を書きました。この文書は、GSSAPI を使って <a
 href="http://www.cvshome.org/";>cvs</a> をコンパイルする方法を説明し、
@@ -159,10 +166,10 @@
 C100</a> タブレット PC に、何とか Debian GNU/Linux をインストールしました。
 以前に何台かのシステムを設定したり、カーネルのコンパイルをしたことのある人なら、
 こういったマシンに Debian をインストールして設定できるはずです。
-彼は、どうやってシステムがネットワークから起動して来るのか、
-ペンをサポートするのに X をどのように設定する必要があるのか詳細に<a
+彼は、どうやってシステムをネットワークから起動するか、
+ペンをサポートするのに X をどのように設定する必要があるのかについて、詳細に<a
 href="http://prometheus.physics.ucsb.edu/~dean/TmC100/AcerTmC100.html";>\
-書きました</a>。</p>
+記述しました</a>。</p>
 
 <p><strong>ロケットに乗った Debian</strong>。
 Portland State Aerospace Society の Andrew Greenberg さんと Brian O'Neel
@@ -172,27 +179,29 @@
 href="http://www.usenix.org/events/usenix03/activities.html#rocket";>チーム</a>は、
 商用のロケットに比べれば小さいが趣味のものよりは大きく強力な、<a
 href="http://twiki.psas.pdx.edu/bin/view/PSAS/Projects";>\
-軌道に乗らないロケット</a>を作っています。さらにこのプロジェクトは、
-ロケットの性能を飛躍的に向上させることができる、Debian のような<a
+軌道に乗らないロケット</a>を作っています。またこのプロジェクトは、
+Debian のような<a
 href="http://twiki.psas.pdx.edu/bin/view/PSAS/Usenix2003Paper";>\
-フリーソフトウェア</a>やハードウェアに期待をかけています。</p>
+フリーソフトウェア</a>やハードウェアに依存しており、
+これらによってロケットの性能を飛躍的に向上させようとしています。</p>
+# 後半かなり意訳ギミ
 
 <p><strong>大きな i18n ファイルをパッケージにする</strong>。
 Ben Burton さんは、<a
 href="http://packages.debian.org/koffice";>koffice</a> 用の国際化
 (internationalisation、i18n) ファイルを<a
 href="http://lists.debian.org/debian-devel-0306/msg00445.html";>\
-パッケージ</a>にしたいと思いました。しかし、あいにくこれはアーカイブに 21&nbsp;MB
+パッケージ</a>にしたいと思いました。しかしあいにく、こうするとアーカイブに 21&nbsp;MB
 も追加することになってしまいます。彼は、どれも欠点を持っていますが、
 三つのシナリオを思いつきました。それぞれの言語用に 37 個のパッケージを追加する、
 すべての言語を含む大きなパッケージを追加する、もしくは kde-i18n-lang
 パッケージにこれらの言語ファイルを追加するというものです。
-どれも賛成しかねます。</p>
+どれもあまり良い考えとは思えません。</p>
 
 <p><strong>オープンソフトウェアライセンス</strong>。
 Joey Hess さんは、RPM 4.2 に含まれている elfutils が新しいライセンスを使っているのを<a
 href="http://lists.debian.org/debian-legal-0306/msg00025.html";>見つけました</a>。
-しかし、Walter Landry さんは、このライセンスは GNU GPL と互換性がないと<a
+しかし Walter Landry さんは、このライセンスは GNU GPL と互換性がないと<a
 href="http://lists.debian.org/debian-legal-0306/msg00043.html";>指摘しました</a>。
 Branden Robinson さんは、このライセンスは <a
 href="$(HOME)/social_contract#guidelines">Debian Free Software
@@ -201,17 +210,19 @@
 </p>
 
 <p><strong>UTF-8 の Debian changelogs の状況</strong>。
-J&eacute;r&ocirc;me Marant さんは、UTF-8 でエンコードされた debian/changelog
-ファイルをいくつか見かけたので、Debian changelog ファイルでの UTF-8
+J&eacute;r&ocirc;me Marant さんは、Debian changelog ファイルでの UTF-8
 の利用状況について<a
 href="http://lists.debian.org/debian-policy-0306/msg00021.html";>尋ねました</a>。
-しかし、彼は Debian ポリシーでそれが許されているのをまだ確認していません。
+彼は UTF-8 でエンコードされた debian/changelog
+ファイルをいくつか見かけたのですが、
+これが許されているかどうかに関する記述を
+Debian ポリシーに発見できませんでした。
 Josip Rodin さんは、Debian ポリシーは実装よりも先行している必要はないと<a
 href="http://lists.debian.org/debian-policy-0306/msg00025.html";>説明しました</a>。
 </p>
 
 <p><strong>DebConf 登録締め切り</strong>。
-Andreas Schuldei さんは、支援的・組織的な理由により、6 月 16 日に DebConf&nbsp;3
+Andreas Schuldei さんは、管理上・組織上の理由により、6 月 16 日に DebConf&nbsp;3
 と DebCamp の登録を締め切ると<a
 href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0306/msg00005.html";>\
 発表しました</a>。オスロでの宿泊施設は無料で、キャンプと会議の場所からすぐそばの体育館です。
@@ -242,49 +253,50 @@
 
 <ul>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/shells/bash-minimal.html";>bash-minimal</a>
-    -- The GNU Bourne Again SHell (minimal version).
+    -- The GNU Bourne Again SHell (最小版).
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/shells/bash-static.html";>bash-static</a>
-    -- The GNU Bourne Again SHell (static version).
+    -- The GNU Bourne Again SHell (スタティックビルド版).
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/boa-constructor.html";>boa-constructor</a>
-    -- RAD tool for Python and WxWindows application.
+    -- Python や WxWindows アプリケーション用の RAD ツール.
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/debnest.html";>debnest</a>
-    -- Nested Build System of Debian Source Package.
+    -- Debian ソースパッケージの階層ビルドシステム
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/drivel.html";>drivel</a>
-    -- LiveJournal client for the GNOME desktop.
+    -- Gnome デスクトップの LiveJournal クライアント.
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/firehol.html";>firehol</a>
-    -- Easy to use but powerful iptables stateful firewall.
+    -- 簡単かつ強力な iptables のステートフルなファイアウォール
+# stateful って定訳ありますか?
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/text/foo2zjs.html";>foo2zjs</a>
-    -- Support for printing to ZjStream-based printers.
+    -- ZjStream ベースのプリンタへの印刷のサポート.
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/gforge.html";>gforge</a>
-    -- Collaborative development tool.
+    -- 協調型開発ツール.
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/guidedog.html";>guidedog</a>
-    -- NAT/masquerading/port-forwarding configuration tool for KDE.
+    -- KDE の NAT/マスカレード/ポートフォワード設定ツール.
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/otherosfs/jukebox-mercury.html";>jukebox-mercury</a>
-    -- Mercury NSM CD Jukebox Access Utility.
+    -- Mercury NSM CD Jukebox アクセスユーティリティ.
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/kq-data.html";>kq-data</a>
-    -- Graphics and audio data for kq, an adventure game in the spirit of Final Fantasy.
+    -- Final Fantasy 的なアドベンチャーゲーム kq 用のグラフィック・音声データ.
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/tex/latex-ucs.html";>latex-ucs</a>
-    -- Support for using UTF-8 input encoding in LaTeX documents.
+    -- LaTeX 文書における UTF-8 入力エンコード利用のサポート.
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/doc/lg-issue91.html";>lg-issue91</a>
-    -- Issue 91 of the Linux Gazette.
+    -- Linux Gazette 91 号
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/web/mozilla-firebird.html";>mozilla-firebird</a>
-    -- Light-weight browser based on Mozilla.
+    -- Mozilla ベースの軽いブラウザ
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/packit.html";>packit</a>
-    -- Network Injection and Capture.
+    -- ネットワークへのパケット投入・捕獲.
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/libs/rsplib1.html";>rsplib1</a>
-    -- Prototype implementation of the IETF RSerPool architecture.
+    -- IETF RSerPool アーキテクチャのプロトタイプ実装.
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/scponly.html";>scponly</a>
-    -- Restricts the commands available to scp- and sftp-users.
+    -- scp および sftp ユーザが利用できるコマンドを制限する.
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/math/siptoolbox.html";>siptoolbox</a>
-    -- Scilab image processing toolbox.
+    -- Scilab イメージ処理ツールボックス.
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/python/tau-python-common.html";>tau-python-common</a>
-    -- Tuning and Analysis Utilities - support for python bindings.
+    -- Tuning and Analysis Utilities - python バインディングのサポート
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/editors/ted-gtk.html";>ted-gtk</a>
-    -- Graphical RTF (Rich Text Format) editor, experimental GTK+ version.
+    -- グラフカルな RTF (Rich Text Format) エディタ (実験的 GTK+ 版).
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/xmule.html";>xmule</a>
-    -- eMule client.
+    -- eMule クライアント.
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/yasr.html";>yasr</a>
-    -- General-purpose console screen reader.
+    -- 汎用のコンソールスクリーンリーダ.
 </ul>
 
 <p><strong>みなしご化されたパッケージ</strong>。