[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

News/weekly/2003/24/index.wml



いまいです。

News/weekly/2003/24/index.wml の訳が終わりましたので、チェックをお願
いします。

* Debian's Five Freedoms for Free Works.
  (フリーな成果物のための Debian の 5 つの自由。)

Branden Robinson published an essay about five freedoms intended to
apply to non-public-domain works in general.

は、うまく訳せませんでした。残りの部分も読みにくいです。
--
Nobuhiro IMAI <nov@xxxxxxxxxxxx>
Key fingerprint = F39E D552 545D 7C64 D690  F644 5A15 746C BD8E 7106


#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2003-06-17" SUMMARY="Automake, カーネル, ライセンス, PNG ライブラリ, テスト版, スパム, 自由, 誕生日, 会議"
#use wml::debian::translation-check translation="1.7"

<p>Debian コミュニティのための週刊ニュースレター、Debian
ウィークリーニュースの今年の第 24 号へようこそ。ある<a
href="http://www.wewantlinux.org/pickcountry.php";>調査</a>は、
世界中で GNU/Linux をプレインストールした PC に対する高い<a
href="http://www.wewantlinux.org/responsereport.php";>関心</a>を実証しました。
Antonio Trueba Gayol さんは、カーネル開発者の Greg Kroah-Hartman
さんが撮影した<a
href="http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/people/gregkh/penguin_sign.jpg";>\
写真</a>を<a
href="http://lists.debian.org/debian-curiosa-0306/msg00012.html";>見つけました</a>。
それは、Tux の<a href="http://penguin.uk.linux.org/";>物語</a>を説明しています。
また、ブリストル動物園 (あるいはキャンベラ国立動物園・水族館) が起源だと思われます。
</p>

<p><strong>automake 1.5 の削除</strong>。
Eric Dorland さんは、Debian から automake 1.5 を<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0306/msg00006.html";>\
削除</a>したいと思いました。それは多くのバグを持ち、
上流でもサポートされていないと言われています。新しいバージョン (1.6 と 1.7)
は、概ねバージョン 1.5 用に書かれた Makefile.am でも動作します。Debian
はすでに、<code>automake1.4</code>・<code>automake1.5</code>・
<code>automake1.6</code> そして <code>automake1.7</code> を出しています。Eric
は、<code>automake1.8</code> が出る前に <code>automake1.5</code>
を排除したいと思っています。しかし、まだ 28
個のパッケージがこのパッケージに依存しています。</p>

<p><strong>Debian 流のカーネルコンパイル</strong>。
Jonathan Oxer さんは、Debian 流のカーネルコンパイルの方法について<a
href="http://www.linmagau.org/modules.php?op=modload&amp;name=Sections&amp;file=index&amp;req=viewarticle&amp;artid=158";>説明しました</a>。Debian
のアプローチは、カーネルをコンパイルし、関連する Debian
パッケージを自動的に構築してくれます。これは、他のパッケージと同じように
カスタムのカーネルをインストールできるということです。Jonathan
は、カーネルソースの取得から再起動、そして新しいカーネルのテストまでの
各段階の説明をしています。</p>

<p><strong>単一の統一されたライセンス</strong>。
Richard Stallman さんは、ソフトウェアとドキュメントの両方を対象とする
単一のライセンス体系を持つことの目的を<a
href="http://lists.debian.org/debian-legal-0306/msg00142.html";>議論しました</a>。
それは、<a href="http://www.gnu.org/licenses/licenses.html";>GNU
ライセンス</a>に書かれている Richard の本来の目的を越えるものです。
フリーソフトウェアとフリーなドキュメントの両方に対して効果的なライセンスを
設計するのは可能かもしれませんし、不可能かもしれません。そして、
それは今日の General Public License (GPL)
が後継バージョンとして認めるのに充分なことです。Richard
はいつの日か尽力するつもりですが、他の困難な懸案事項に直面している GPL
バージョン 3 を先に片付ける予定です。</p>

<p><strong>debian/rules の 'build' ターゲット</strong>。
Colin Walters さんは、<code>build</code> ターゲットをオプション扱いに変更しようと、<a
href="http://lists.debian.org/debian-policy-0306/msg00095.html";>\
ポリシーの提案</a>を作成しました。<code>build-arch</code>
と <code>build-indep</code> はすでにそのようになっています。彼は、
<code>build</code> ターゲットが現在多くのパッケージで役に立っていると認めています。
しかし、ポリシーが認めるようにいくつかのパッケージについては、
特に同じソースツリーが異なる方法でコンパイルされて二つのバイナリパッケージを生成する際には、
<code>build</code> ターゲットはあまり意味をなしません。</p>

<p><strong>Debian での Oracle</strong>。
Alex Malinovich さんは、Debian sid (不安定版、unstable) に Oracle 9i
Developer Suite をインストールしたときに体験したことを<a
href="http://www.the-love-shack.net/oracle-on-sid.html";>書きました</a>。
全体的に見て、インストールは比較的簡単です。インストーラは、
ほとんどのプロセスをうまく扱ってくれます。しかし、Alex
が記事で取り上げているようないくつかの注意点があります。</p>

<p><strong>スペイン政府における Debian</strong>。
スペインで、<a href="http://www.map.es/";>Ministerio para las
Administraciones P&uacute;blicas</a> (大雑把に訳すと「公共局の省庁」)
が情報の<a
href="http://www.csi.map.es/csi/pdf/criterios/normas.pdf";>標準化</a>、<a
href="http://www.csi.map.es/csi/pdf/criterios/seguridad.pdf";>保全</a>そして<a
href="http://www.csi.map.es/csi/pdf/criterios/conservacion.pdf";>\
保護</a>に関するガイドラインを発行したのは注目に値します。
すべての文書はフリーの GNU/Linux ディストリビューションとして Debian
を推奨しています。</p>

<p><strong>アルゼンチン の Debian Ututo ルータ</strong>。
The Inquirer は、アルゼンチンのブエノスアイレスにある公立学校では、
インターネットへの接続に CD ベースの Ututo&reg; "Ututo ルータ" を使っていると<a
href="http://www.theinquirer.net/?article=10011";>報告しました</a>。Ututo
ディストリビューションは、学校のローカルネットワークをインターネットに接続する、
専用のルータとして動作するように特別に調整されています。<a
href="http://www.ututo.org/";>Ututo</a> は、Debian と SuSE
ディストリビューションをベースにしています。</p>

<p><strong>autotools を正しく使う</strong>。
Joey Hess さんは、Debian でパッケージングする際に、<code>automake</code>
と <code>autoconf</code> を最大限に利用するにはどうすればいいか<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0306/msg00545.html";>知りたい</a>と思いました。
彼の原則は、できる限り生成されたファイルには触れないというものです。
しかし、どうしても変更しなければならない時には、ビルドにそれらを生成します。
Colin Walters さんは、autotools はメンテナによってではなく、
上流の作者によってのみ実行されるべきだと<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0306/msg00559.html";>思っています</a>。
</p>

<p><strong>PNG ライブラリのバージョン更新</strong>。
Josselin Mouette さんは、バージョンシンボル付きでビルドされた <code>libpng</code>
の新しいバージョンをアップロードしたと<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0306/msg00619.html";>報告しました</a>。
これは、それらに依存している必要なライブラリが再構築され次第、
同時に <code>libpng10</code> と <code>libpng12</code>
に間接的に依存しているパッケージをビルドできるということを意味しています。</p>

<p><strong>C++ のツールチェインに満足</strong>?
Marcelo E. Magallon さんは、C++ のツールチェインに取り組んでいる人に<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0306/msg00632.html";>\
お礼</a>のメッセージを送りました。テンプレートといくつかの外部ライブラリを使って、
彼は久々に Debian (不安定版、unstable) で複雑な C++ のプログラムをコンパイルし、
それを SuSE 8.2 のマシン上で実行することができました。C の単純な "Hello,
World!" さえも実行できないときがありました。</p>

<p><strong>ビルドされたパッケージを試験する</strong>。
Christophe Barb&eacute; さんは、(特に自動でビルドされるときには)
ビルド時にパッケージを試験することを<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0306/msg00642.html";>\
提案しました</a>。なぜなら彼のパッケージのいくつかは、
うまくコンパイルできたのに壊れていることが分かったからです。こういった試験は、
品質を向上させます。そして、おそらくすでに過去の QA (品質保証)
ミーティングで議論されていることだと思います。Dan Jacobowitz さんは、
このようなチェックは <code>check</code> ターゲットとして追加して、
ビルドとパッケージングの段階の間で評価されるのがよいと<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0306/msg00655.html";>書きました</a>。
Ben Collins さんは、GCC と GlibC はすでにこれを実装していると<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0306/msg00668.html";>付け加えました</a> 。
</p>

<p><strong>すべてのスパムは神聖・・・</strong>。
Santiago Vila さんは、なぜ Debian の管理者達は debian.org
のメールサーバに Realtime Block Lists (RBL) を加えるのを拒むのかについての議論を<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0306/msg00667.html";>始めました</a>。
彼らは、Debian は罪もないのにそれらの一つまたはそれ以上に載っていて、
それこそがこれらのリストが充分な信頼をするに値しないことの証明だと主張しています。
Theodore Ts'o さんは、特定のホストやネットワークからのメールを、
大多数の人が見るかどうかという権限を誰かに任せてしまいたくはないと<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0306/msg00673.html";>付け加えました</a>。
Noah Meyerhans さんは、警告ヘッダはクライアント側でのフィルタリングを助けると<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0306/msg00778.html";>指摘しました</a>。
</p>

<p><strong>フリーな成果物のための Debian の 5 つの自由</strong>。
Branden Robinson さんは、一般的に非パブリックドメインの成果物を適用しようと意図された、5
つの自由についてのエッセーを<a
href="http://lists.debian.org/debian-legal-0306/msg00100.html";>発表しました</a>。
それらは FSF の<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html";>\
定義</a>に準拠しており、任意の目的のために成果物を使用し、
かつ人のニーズにそれを適応させる自由を含んでいます。
修正を加えるのに好ましい成果物の形式 (すなわちソース) を含みます。
さらにそれらは、修正したあるいは元のままの成果物の複製を再配布する自由を含んでいます。
Branden は個人的に、人・結果・データに対するプライバシを保持するという 5
番目の自由を主張しました。</p>

<p><strong>Debian デーのスケジュール</strong>。
Debian デーの<a
href="http://www.infodrom.org/Debian/events/LinuxTag2003/day.html";>\
スケジュール</a>が決まりました。講演者が時間について満足ならば、
どの講演も変更する必要はありません。Debian デーは、カルルスルーエの <a
href="http://www.linuxtag.org/";>LinuxTag</a> で 7 月 11 日の金曜日に行われます。
会議は開発者よりの講演や成功談に始まり、ユーザよりの講演へと続き、
活発で将来見込みのある開発者に向けた二つの講演で幕を閉じます。
この 1 日限りの会議以外にも、Debian にフォーカスした講演が数多く行われます。
</p>

<p><strong>誕生日調整ページ</strong>。
8 月 16 日に Debian の 10 歳の誕生日を迎えるにあたり、
どんなパーティが企画されているのか (<a
href="$(HOME)/News/weekly/2003/23/">先週号</a>を見てください)
みんなが様々なメーリングリストで尋ねています。各地域でのイベントを見つけやすくするために、
10 周年パーティ<a href="http://www.debconf.org/10years/";>調整ページ</a>が<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0306/msg01019.html";>始まりました</a>。
もしあなたの地域で行われるイベントを知っていれば、ページを見に行って、
まだ登録されていなければ詳細を投稿してください。</p>

<p><strong>ヨーロッパの Open Content License</strong>。
ドイツの <a href="http://www.ifross.de/";>Institute for Legal Issues on
Free and Open Source Software</a> は、<a
href="http://www.uvm.nrw.de/kunden/uvm/www.nsf/0/DE4F7A151230FB66C1256D39002813AD?OpenDocument";>\
Open Content License</a> を作成しました。それは、<a
href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html";>GNU General Public License</a>
が強調する考え方に基づき、特にドイツやヨーロッパの法体系に適応されています。</p>

<p><strong>国防総省がオープンソース政策を発行</strong>。
Thor Olavsrud さんは、米国防総省が省内部で使用する際に、
オープンソースソフトウェアを独占的なソフトウェアと同等な競争条件に置くというメモを配布したと<a
href="http://www.internetnews.com/dev-news/article.php/2216311";>\
書きました</a>。しかしこのメモは、これらに使われるオープンソースソフトウェアは、
「法的なライセンス要求」に従わねばならず、
これらのライセンスに伴う事項にも注意する必要があると警告しています。</p>

<p><strong>ドイツの移行に関する勧告</strong>。
ドイツの<a href="http://www.bmi.bund.de/";>内務省</a>は、
行政機関でのフリーソフトウェアの使い方を明らかにする<a
href="http://www.bmi.bund.de/dokumente/Pressemitteilung/ix_92264.htm?nodeID=3735";>\
勧告書</a>を発表しようとしています。しかし各機関は、
フリーソフトウェアを使うか他のものを使うかどうか自ら決定しなければなりません。
その勧告書は、来月ドイツのカルルスルーエで行われる <a
href="http://www.linuxtag.org/";>LinuxTag</a> で詳しく<a
href="http://www.linuxtag.org/2003/de/conferences/talk.xsp?id=64";>\
議論される</a>予定です。</p>

<p><strong>GTK フロントエンドへの提案</strong>。
Sebastian Ley さんは、cdebconf のための GTK フロントエンドについて、
提案を<a href="http://lists.debian.org/debian-boot-0306/msg00139.html";>募りました</a>。
当初の計画は、フロントエンドをフレームバッファライブラリの libdirectfb
ベースにすることでした。最初の試みは成功し、基本的な機能は実装できました。
しかし、現在シェルが起動できないのと、ユーザにエラーログが提供できていません。
</p>

<p><strong>ベースシステムのバグ統計を抑える</strong>。
Martin Michlmayr さんは、ベースシステムのパッケージに対する<a
href="http://bugs.debian.org/~tbm/base_bugs.png";>バグ</a>報告が、
未だにあまりにも多すぎると<a
href="http://lists.debian.org/debian-qa-0306/msg00002.html";>通知しました</a>。
彼は、Debian は重要なパッケージに対して共同メンテナシップを推進し、
メンテナを支援するためにオープンされたバグに対するパッチを
人々が提出できるように図るべきだと考えています。</p>

<p><strong>削除すべきみなしご化されたパッケージ</strong>。
Andrew Suffield さんは、削除できるものを探して、
みなしご化されたパッケージのリストに目を通していると<a
href="http://lists.debian.org/debian-qa-0306/msg00007.html";>報告しました</a>。
彼のメールに添えられていた最初のリストは、今となっては (どういうわけか)
完全に旧くなったパッケージが含まれています。彼は、ftp-master
にそれらの削除を依頼するつもりです。</p>

<p><strong>meta-distribution プロジェクトのためのインフラ</strong>。
Jeremy Malcolm さんは、<a
href="http://people.debian.org/~terminus/debian-lex/";>debian-lex</a>
に対して取り返しのつかない決定をしてしまう前に基本原則を整理しようと、
サブプロジェクトでの経験について<a
href="http://lists.debian.org/debian-lex-0306/msg00006.html";>尋ねました</a>。
特に彼は、<a href="$(HOME)/devel/debian-jr/">debian-jr</a>
サブプロジェクトと彼らが利用している meta パッケージについて調べました。</p>

<p><strong>セキュリティ上の更新</strong>。
いつもの手順はご存知でしょう。
もしこれらのパッケージがひとつでもインストールされていたら、
システムを更新してください。</p>

<ul>
<li><a href="$(HOME)/security/2003/dsa-313">ethereal</a> --
    Buffer overflows, integer overflows.
<li><a href="$(HOME)/security/2003/dsa-314">atftp</a> --
    Buffer overflow.
<li><a href="$(HOME)/security/2003/dsa-315">gnocatan</a> --
    Buffer overflows, denial of service.
<li><a href="$(HOME)/security/2003/dsa-316">nethack, slashem</a> --
    Buffer overflow, incorrect permissions.
<li><a href="$(HOME)/security/2003/dsa-317">cupsys</a> --
    Denial of service.
<li><a href="$(HOME)/security/2003/dsa-318">lyskom-server</a> --
    Denial of service.
<li><a href="$(HOME)/security/2003/dsa-319">webmin</a> --
    Remote session ID spoofing.
<li><a href="$(HOME)/security/2003/dsa-320">mikmod</a> --
    Buffer overflow.
<li><a href="$(HOME)/security/2003/dsa-321">radiusd-cistron</a> --
    Buffer overflow.
<li><a href="$(HOME)/security/2003/dsa-322">typespeed</a> --
    Buffer overflow.
<li><a href="$(HOME)/security/2003/dsa-323">noweb</a> --
    Insecure temporary file creation.
</ul>

<p><strong>新規または言及するべきパッケージ</strong>。
以下のパッケージは、最近、不安定版 (unstable) の Debian
アーカイブに追加されたか、または重要な更新を含んでいます。</p>

<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/checksecurity.html";>checksecurity</a>
    -- Basic system security checks.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/gnome/eggcups.html";>eggcups</a>
    -- Print job monitor.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/httpush.html";>httpush</a>
    -- Proxy for HTTP(S) application/server security audits.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/krita.html";>krita</a>
    -- Image editor for the KDE Office Suite.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/riece.html";>riece</a>
    -- Redesign of the Liece IRC client for Emacs.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/spikeproxy.html";>spikeproxy</a>
    -- Web application security testing proxy.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/yepp.html";>yepp</a>
    -- Samsung YEPP MP3 loader.
</ul>

<p><strong>みなしご化されたパッケージ</strong>。
今週 2 個のパッケージがみなしご化され、新しいメンテナを必要としています。
これでみなしご化されたパッケージは合計 188 個となりました。
フリーソフトウェアコミュニティに貢献した以前のメンテナ達に感謝します。
完全なリストが、<a href="$(HOME)/devel/wnpp/">WNPP
のページ</a>にあります。もしパッケージを引き取るつもりがあるなら、
バグレポートに一言付け加えて、タイトルを ITA: に変更してください。</p>

<ul>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/libs/libghttp1.html";>libghttp1</a>
     -- Gnome HTTP client library.
     (<a href="http://bugs.debian.org/197389";>Bug#197389</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/php-gtk.html";>php-gtk</a>
     -- PHP extension for GTK+ client-side cross-platform GUI apps.
     (<a href="http://bugs.debian.org/197196";>Bug#197196</a>)</li>
</ul>

<p><strong>DWN を読み続けたいですか</strong>?
このニュースレターの作成を手伝ってください。現在なお、Debian
コミュニティを詳しく調べたり、コミュニティ内のイベントについて報告してくれる、
ボランティアの記者を必要としています。どうすれば手伝うことが出来るか、<a
href="$(HOME)/News/weekly/contributing">寄稿のページ</a>を見てください。<a
href="mailto:dwn@debian.org";>dwn@debian.org</a>
であなたのメールを楽しみに待っています。</p>

#use wml::debian::weeklynews::footer editor="Matt Black, Jesus Climent, Dan Hunt, Daniel K. Gebhart, Jonathan Oxer, Martin 'Joey' Schulze"