[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
News/weekly/2004/19/index.wml
いまいです。
News/weekly/2004/19/index.wml の訳が終わりましたので、チェックをお願い
します。
* Debian-Installer Rlease Process Retrospective.
(Debian-Installer のリリースプロセス回顧録。)
"Among others these include speeding up their pulse and switching to
testing-style udeb propagation."
の文は特に pulse の意味が分かりませんでした。
* Debian Trademarks. (Debian の商標。)
"Enforcement is the only way that a trademark can truly be held. The
owner must be the universal and final arbitrator of use and must show
that use is carefully monitored and enforced."
この文もちょっと理解できてません。
* Bittorrents of current Debian Release.
(現在の Debian リリースの bittorrent。)
全て (bit)torrent と最後の "s" を取りました。これって複数形ですよね?
--
Nobuhiro IMAI <nov@xxxxxxxxxxxx>
Key fingerprint = F39E D552 545D 7C64 D690 F644 5A15 746C BD8E 7106
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-05-11" SUMMARY="OASIS, 文書, インストーラ, SATA-RAID, 商標, ミニ会議, ライセンス, カーネル, PNG, Bittorrents"
#use wml::debian::translation-check translation="1.6"
<p>Debian コミュニティのための週刊ニュースレター、Debian
ウィークリーニュースの今年の第 19 号へようこそ。オリジナルの PacMan
ファンの人は、多分 <a href="http://pacmanhattan.com/">New York
バージョン</a>も好きになるでしょう。<a href="http://www.ffii.org/">FFII</a>
は、欧州連合閣僚会議が欧州議会を無視すると決定し、
代わりにソフトウェアやビジネスモデルに対して、無謀ともいえる
「全てのものに特許権を ("patent everything")」というアプローチを<a
href="http://swpat.ffii.org/news/04/cons0408/">確立</a>する計画があることを知りました。
</p>
<p><strong>Debian の OASIS 会員資格</strong>。
Mark Johnson さんは、Debian の OASIS (the Organization for the
Advancement of Structured Information Standards) 会員資格について<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2004/05/msg00002.html">\
報告しました</a>。Debian はこの標準化機構において、
なんらかの代表者をもつ唯一のフリーソフトウェア組織です。したがって、OASIS
に唯一フリーソフトウェアの声を届けています。全ての Debian 開発者は、
興味のある OASIS 技術委員会にどれでも自由に参加して構いません。
またそうすることが推奨されています。</p>
<p><strong>文書はいくつある</strong>?
最近の<a href="http://www.catb.org/~esr/writings/cups-horror.html">\
文書の品質</a>についての議論を踏まえて、Karsten M. Self さんは Debian
にある文書の<a
href="http://lists.debian.org/debian-user/2004/05/msg00959.html">\
数</a>を調べました。標準的なデスクトップインストールでは、約 1,600
のマニュアルページ (印刷すると 27,000 枚に相当) が入ります。これに対して、Debian
不安定版 (unstable) 全体では 60,000 以上のマニュアルページ (印刷すると 261,000
ページ) があります。これは 523 冊分の本、もしくはコピー代にすると $ 9,152
に相当します。これらは、README、HOTWO、RFC、Linux Gazette、info
ページなど、その他のオンライン文書を勘定に入れていない値です。</p>
<p><strong>Debian-Installer のリリースプロセス回顧録</strong>。
Joey Hess さんは、今回の <a href="$(HOME)/devel/debian-installer/">\
debian-installer</a> の<a href="http://kitenet.net/~joey/blog/entry/beta4/">\
ベータリリース</a>について<a
href="http://lists.debian.org/debian-boot/2004/05/msg00006.html">報告しました</a>。
このリリースは、バグ修正とテストに関して深刻な問題を抱えていました。
彼はインストーラチームの作業を改善するために、いくつかのアイデアを描きました。
例えば、パルスの高速化やテスト版 (testing) 形式の udeb の伝搬などが含まれています。
また彼は、より多くのアーキテクチャのテストに使えるよう、
リモートからの試験環境を調べたいと思っています。</p>
<p><strong>Debian でのシリアル ATA-RAID</strong>。
Karl Schmidt さんは <a
href="http://xtronics.com/reference/SATA-RAID-Debian.htm">howto</a> の中で、
今回の debian-installer のベータリリースではシリアル ATA (SATA)
がサポートされているが、RAID を組むにはまだ手作業が必要だ、と説明しました。
基本的な考え方は、片方のドライブに Debian をインストールして、
もう一方のドライブで全く同じサイズにパーティションを切り、
最初のディスクからインストールされた Debian をコピーして、
最初のディスクを再度パーティション分けして、
デグレードしたアレイに組み込むというものです。</p>
<p><strong>DFSG の修正案</strong>。
Buddha Buck さんは、文書やフォント、その他今までの DFSG には適合しないものを Debian
において体裁づけるために、<a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">Debian
フリーソフトウェアガイドライン</a>を修正する最初の<a
href="http://lists.debian.org/debian-vote/2004/04/msg00304.html">\
ドラフト</a>の提案を送りました。基本的に彼は、文書やその他の資料、画像、フォント、
サウンドなどを明確に取り扱うよう記載することを提案しています。</p>
<p><strong>Debian の商標</strong>。
Ean Schuessler さんは、Debian の商標の実用性について<a
href="http://lists.debian.org/debian-project/2004/05/msg00033.html">\
議論</a>を始めました。<a href="http://www.spi-inc.org/">SPI</a>
の弁護士が、Debian は商標を放棄して "Debian" という言葉を意図的に
一般的なものにするのが一番よいのではないか、と考えているからです。
施行は本当に商標を維持できる唯一の方法です。所有者は普遍的・最終的な利用の
仲裁者でなければいけません。また、利用は慎重に監視・施行されなければいけません。
しかしこれには多額の費用がかかります。</p>
<p><strong>LinuxTag での Debian ミニ会議</strong>。
Alexander Schmehl さんは、ドイツのカルルスルーエで行われる <a
href="http://www.linuxtag.org/">LinuxTag</a> の期間中、
6 月 24 日の木曜日に開かれる <a
href="http://www.infodrom.org/Debian/events/LinuxTag2004/day.html">Debian
デー</a>での講演の案を探しています。これは上級のユーザや開発者を対象とした、Debian
の人々に供される 1 日の会議です。いくつかの講演が提案されていますが、
まだ講演者は決まっていません。興味のある人は、<a
href="http://lists.debian.org/debian-events-eu/">debian-events-eu</a>
メーリングリストまで連絡してください。</p>
<p><strong>Heise ポータルは Debian で運用</strong>。
ドイツのコンピュータ雑誌 c't によると、ドイツで人気の技術系ニュースポータル <a
href="http://www.heise.de/">heise.de</a> は Debian 3.0
マシンでクラスタを運用しています。ラックマウントされた 23 台の Xeon 2
サーバがあり、その内の 18 台は HTML ページの配信に、5 台は MySQL
データベースやインデキシングのようなバックエンドのサービスを提供しています。
補助的にメールやバックアップ用途に 2 台の Solaris マシンを使っています。
このサイトは、1 日あたり 9,200 万の HTTP リクエストを実現していて、
データベースは 1 時間あたり 200 万ものリクエストを捌かなければいけません。
これらには冗長性のある負荷分散機構が使われています。Heise
は、快適なパッケージ管理と更新機能が理由で Debian を選びました。</p>
<p><strong>Debian ライセンスサマリー</strong>。
Frank Lichtenheld さんと Andreas Barth
さんは、ソフトウェアライセンスに関する debian-legal の調査結果を Debian
のウェブサイトに<a href="$(HOME)/legal/licenses/">掲載</a>すべく<a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/04/msg00409.html">\
取り組んでいます</a>。同じようなリストが <a
href="http://www.gnu.org/licenses/license-list.html">Free Software Foundation</a>
と <a href="http://www.opensource.org/licenses/index.html">Open Source
Initiative</a> によって管理されています。しかし Debian プロジェクトは、この<a
href="$(HOME)/legal/licenses/byname">\
リスト</a>にあるように分類には異なる判断基準を用いています。</p>
<p><strong>フォーラムの内容に好ましいライセンス</strong>。
Sebastian Feltel さんは、<a href="http://debianforum.de/">\
ウェブベースのフォーラム</a>の内容に対して、どのライセンスを使うべきか<a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/05/msg00069.html">\
疑問に思いました</a>。以前彼は <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU
Free Documentation License</a> を使っていましたが、Debian
プロジェクトではこれは non-free と考えられているのでふさわしくありません。</p>
<p><strong>カーネルメンテナンスグループ</strong>。
Andres Salomon さんは、Debian のカーネルメンテナンスをスムーズにするために、<a
href="http://alioth.debian.org/">Alioth</a>
にカーネルパッケージングプロジェクトを組織するよう<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2004/05/msg00288.html">提案しました</a>。
Francesco Lovergine さんは、この流れでの最初のステップ (debian-kernel
メーリングリストの作成) は終わったが、どうやら目標を見失っているようだと<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2004/05/msg00324.html">書きました</a>。
</p>
<p><strong>PNG ライブラリのメンテナンス</strong>。
Josselin Mouette さんは、あるバージョンの <code>libpng</code>
にリンクしているパッケージを調整するよう<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2004/05/msg00306.html">提案しました</a>。
いくつかのパッケージはまだバージョン付けされたシンボルを使っておらず、
再コンパイルするしかありません。バージョン付けされたシンボルを使うのは、
いまだに <code>libpng2</code> や <code>libpng10</code>
を使っているパッケージをスムーズに移行するための必須条件です。これが終わった後、
これらは libpng 1.2.x でビルドするよう調整されるべきです。</p>
<p><strong>現在の Debian リリースの bittorrent</strong>。
Mattias Wadenstein さんは、現在のリリースの bittorrent が<a
href="http://cdimage.debian.org/pub/test/deb-bt/debian-cd/torrents/3.0_r2/">\
利用可能</a>になったと<a
href="http://lists.debian.org/debian-cd/2004/04/msg00112.html">報告しました</a>。
このサービスは現在ベータ段階なので、テストしてみて何かおかしなところがあれば<a
href="mailto:maswan@xxxxxxxxxx">彼</a>に連絡してください。Joey Hess
さんは、weekly build の完全な sarge の iso イメージを torrent で作成できるか<a
href="http://lists.debian.org/debian-cd/2004/05/msg00058.html">尋ねました</a>。
次回の <a href="$(HOME)/devel/debian-installer/">debian-installer</a>
のベータリリースでは、netinstall イメージだけでなく完全な iso
イメージを含める予定だからです。</p>
<p><strong>Debian の統合された XML サポート。</strong>。
Debian プロジェクトは、Debian の時期安定版 (stable) リリース (コードネームは sarge)
は、完全に統合された XML のサポートを特徴とすると<a
href="http://www.debian.org/News/2004/20040506">発表しました</a>。XSL(T)
プロセシングについてのツールチェイン、標準に完全に準拠した XML
カタログシステム、およびDebian の開発者・ユーザ双方のための Debian XML
ポリシー文書によって、全てが揃った創造的なシステムのバックボーンが XML
の開発者と作成者に提供されます。</p>
<p><strong>セキュリティ上の更新</strong>。
いつもの手順はご存知でしょう。
もしこれらのパッケージがひとつでもインストールされていたら、
システムを更新してください。</p>
<ul>
<li><a href="$(HOME)/security/2004/dsa-501">exim</a> --
バッファオーバフロー。
<li><a href="$(HOME)/security/2004/dsa-502">exim-tls</a> --
バッファオーバフロー。
</ul>
<p><strong>新規または言及するべきパッケージ</strong>。
以下のパッケージは、最近、不安定版 (unstable) の Debian
アーカイブに追加されたか、または重要な更新を含んでいます。</p>
<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/misc/bochs-svga">bochs-svga</a>
-- Bochs 用の SVGA プラグイン。
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/otherosfs/burn">burn</a>
-- コマンドラインの Data-CD、Audio-CD、ISO-CD、Copy-CD ライティングツール。
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/cynthiune">cynthiune</a>
-- GNUstep の音楽プレーヤ。
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/mkvmlinuz">mkvmlinuz</a>
-- オープンファームウェアから PowerPC マシンを起動するカーネルを作成するプログラム。
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/sdm">sdm</a>
-- 安全なディスプレイマネージャ。
</ul>
<p><strong>みなしご化されたパッケージ</strong>。
今週 3 個のパッケージがみなしご化され、新しいメンテナを必要としています。
これでみなしご化されたパッケージは合計 162 個となりました。
フリーソフトウェアコミュニティに貢献した以前のメンテナ達に感謝します。
完全なリストが、<a href="$(HOME)/devel/wnpp/">WNPP
のページ</a>にあります。もしパッケージを引き取るつもりがあるなら、
バグレポートに一言付け加えて、タイトルを ITA: に変更してください。</p>
<ul>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/interpreters/libncurses-ruby">ncurses-ruby</a>
-- ncurses C ライブラリ用 Ruby 拡張。
(<a href="http://bugs.debian.org/247983">Bug#247983</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/net/raggle">raggle</a>
-- コンソール版 RSS アグリゲータ。
(<a href="http://bugs.debian.org/247988">Bug#247988</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/doc/rdoc">rdoc</a>
-- ruby ソースファイルから文書を生成する。
(<a href="http://bugs.debian.org/247989">Bug#247989</a>)
</li>
</ul>
<p><strong>DWN を読み続けたいですか</strong>?
このニュースレターの作成を手伝ってください。Debian コミュニティを見守って、
何が起こっているかをレポートしてくれるボランティアの記者を必要としています。
どうすれば手伝うことが出来るか、<a
href="$(HOME)/News/weekly/contributing">寄稿のページ</a>を見てください。<a
href="mailto:dwn@debian.org">dwn@debian.org</a>
であなたのメールを楽しみに待っています。</p>
#use wml::debian::weeklynews::footer editor="Karsten M. Self, Michael Below, Martin 'Joey' Schulze"