[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: devel/debian-installer/translation-hints.wml ports/amd64/index.wml



いまいです。

# devel/debian-installer/translation-hints.wml の方だけです。

From: Kobayashi Noritada <nori1@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
Subject: devel/debian-installer/translation-hints.wml ports/amd64/index.wml
Date: Tue, 8 Jun 2004 00:56:03 +0900

> #use wml::debian::template title="Debian-Installer 翻訳のヒント"
> # $Id: translation-hints.wml,v 1.2 2004/05/13 10:55:40 bertol Exp $
> #use wml::debian::translation-check translation="1.2"
> 
> <h3>文字エンコーディング</h3>
> 
> <p>あなたは、適切な文字エンコーディングを用いていることを保証するべきです。
> 適切なエンコーディングを用いなければ、あなたの翻訳はビルドできないでしょう。
> XML 文書についてのデフォルトのエンコーディングは UTF-8 です。
> もし異なる文字エンコーディングを用いたいなら、
> あなたはそのことを XML プリアンブル中で明示的に指定しなければなりません。</p>

「あなたは」はできるだけ取った方がいいですね。この場合は単純に取るだけ
でいけそうです。その上で 1 文目は以下のような感じでいかがでしょうか?

「文字エンコーディングには適切なものを用いるようにすべきです。」


> <p>異なるエンコーディングを用いたい場合、
> 翻訳される全ての文書に、1 行目として以下の行を追加してください:</p>
  翻訳した各文書の先頭に以下の…

最後の ":" は「。」の方がいいかもしれません。

> <p>この場合、あなたが使いたい文字エンコーディングが ISO-8859-1 であると仮定しています。
               ^^^^^^^^取る
> 異なるエンコーディングを使いたい場合は異なる値を用いてください。
> その例は、フランス語 (fr) やオランダ語 (nl) の翻訳で見ることができます。</p>

「例として、フランス語 (fr) やオランダ語 (nl) の翻訳が参考になります。」

ではちょっと意訳しすぎでしょうか?


> <p>しかしながら好ましい文字エンコーディングは UTF-8 です。
> 例としてはギリシャ語 (el) の翻訳があります。</p>
> 
> <h3>その他</h3>
> 
> <p>英語の原文における変更を簡単にチェックするには、あなたが翻訳する全ての文書において、次の行を:</p>
                                                     ^^^^^^^^取る

これも最後の ":" はいらないかも。
--
Nobuhiro IMAI <nov@xxxxxxxxxxxx>
Key fingerprint = F39E D552 545D 7C64 D690  F644 5A15 746C BD8E 7106