[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

News/weekly/2005/28/index.wml [part 2]



いまいです。

News/weekly/2005/28/index.wml の記事部分の後半 4 つです。

* The alternative means using Replaces and Conflicts settings. の一文
が今一分かってません。
--
Nobuhiro IMAI <nov@xxxxxxxxxxxx>
Key fingerprint = F39E D552 545D 7C64 D690  F644 5A15 746C BD8E 7106


<p><strong>Dummy Transition Packages and the Replaces Field.</strong>
Margarita Manterola <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/06/msg02045.html";>\
wondered</a> what to do to avoid dummy packages.  These help upgrading
packages to a different package.  The <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/06/msg02052.html";>\
alternative</a> means <a
href="$(HOME)/doc/debian-policy/ch-relationships.html#s7.5.2">using</a>
<code>Replaces</code> and <code>Conflicts</code> settings.  Simon Richter <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/06/msg02085.html";>explained</a>
how this mechanism is supposed to work on a <code>dist-upgrade</code>.</p>

<p><strong>ダミーの移行パッケージと Replaces フィールド。</strong>
Margarita Manterola さんは、どうすればダミーパッケージを作成せずに済むかという<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/06/msg02045.html";>\
疑問を投げかけました</a>。
ダミーパッケージはあるパッケージを別のパッケージにアップグレードするのに役立ちます。
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/06/msg02052.html";>\
代替の手段</a>としては、<code>Replaces</code> と <code>Conflicts</code>
を設定するというのも<a
href="$(HOME)/doc/debian-policy/ch-relationships.html#s7.5.2">使えます</a>。
Simon Richter さんは、<code>dist-upgrade</code>
の際にこのメカニズムがどのように動くようになっているかを<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/06/msg02085.html";>説明しました</a>。
</p>

<p><strong>Circular Dependencies.</strong> Bill Allombert <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/06/msg02111.html";>wanted</a>
to remove circular dependencies as they cause <a
href="http://bugs.debian.org/310490";>problems</a> during an upgrade.  Robert
Lemmen created a <a href="http://debian.semistable.com/debgraph.out";>\
summary</a> of current circular dependencies.  Colin Watson <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/07/msg00062.html";>added</a>
that <a href="http://packages.debian.org/dpkg";>dpkg</a> will break loops and
that pre-depends mitigate the problems.</p>

<p><strong>循環した依存性。</strong>
Bill Allombert さんは、アップグレードの際に<a
href="http://bugs.debian.org/310490";>問題</a>となる、循環した依存性を除去したいと<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/06/msg02111.html";>\
考えました</a>。Robert Lemmen さんが、現存する循環依存の<a
href="http://debian.semistable.com/debgraph.out";>一覧</a>を作成しました。
Colin Watson さんは、<a href="http://packages.debian.org/dpkg";>dpkg</a>
はこのループを中断できること、pre-depends を使えば問題を軽減できることを<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/07/msg00062.html";>付け加えました</a>。
</p>

<p><strong>Removing old orphaned Packages?</strong> Frank Lichtenheld <a
href="http://lists.debian.org/debian-qa/2005/06/msg00040.html";>prepared</a> a
<a href="http://lists.debian.org/debian-qa/2005/06/msg00041.html";>list</a> of
packages that have been orphaned more than one year ago with nobody taking
over maintainership.  Many of these packages aren't used at all.  Martin
Michlmayr <a href="http://lists.debian.org/debian-qa/2005/06/msg00052.html";>\
added</a> more orphaned packages to the list.  They are all planned to be <a
href="http://lists.debian.org/debian-qa/2005/06/msg00042.html";>removed</a>
from the distribution soon.</p>

<p><strong>古いみなしごパッケージの削除?</strong>
Frank Lichtenheld さんは、1 年以上の間みなしごになっていて、
誰もメンテナンスについて議論していないパッケージの<a
href="http://lists.debian.org/debian-qa/2005/06/msg00041.html";>一覧</a>を<a
href="http://lists.debian.org/debian-qa/2005/06/msg00040.html";>作成しました</a>。
これらのパッケージの多くは、もうほとんど使われていません。Martin Michlmayr
さんは、さらに多くのみなしご化パッケージをこのリストに<a
href="http://lists.debian.org/debian-qa/2005/06/msg00052.html";>追加しました</a>。
これらすべては、近いうちにディストリビューションから<a
href="http://lists.debian.org/debian-qa/2005/06/msg00042.html";>\
削除される</a>予定です。</p>

<p><strong>Removing non-free Documentation.</strong> Frank Lichtenheld <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/06/msg02150.html";>planned</a>
to organise the removal of <a
href="http://packages.debian.net/non-free-docs.html";>non-free
documentation</a> from Debian.  There is not yet a timeline for when he will
file bug reports, though.  He also proposed to use a special subject line in
which the used license is decoded for easier recognition of such bugs.</p>

<p><strong>non-free な文書の削除。</strong>
Frank Lichtenheld さんは、Debian から <a
href="http://packages.debian.net/non-free-docs.html";>non-free
なドキュメンテーション</a>を削除する<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/06/msg02150.html";>\
計画を立てました</a>。しかし、まだどの時点でバグレポートを出すのかは決まっていません。
また彼は、どのライセンスを使っているかが簡単に分かるように、
このようなバグ報告には特別な件名を付けるよう提案しました。</p>