[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: News/weekly/2005/28/index.wml [part 2]
- From: Kobayashi Noritada <nori1@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
- Subject: Re: News/weekly/2005/28/index.wml [part 2]
- Date: Mon, 18 Jul 2005 14:12:35 +0900
- List-help: <mailto:debian-www-ctl@debian.or.jp?body=help>
- List-id: debian-www.debian.or.jp
- List-owner: <mailto:debian-www-admin@debian.or.jp>
- List-post: <mailto:debian-www@debian.or.jp>
- List-software: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]
- List-unsubscribe: <mailto:debian-www-ctl@debian.or.jp?body=unsubscribe>
- X-ml-info: If you have a question, send e-mail with the body "help" (without quotes) to the address debian-www-ctl@debian.or.jp; help=<mailto:debian-www-ctl@debian.or.jp?body=help>
- X-ml-name: debian-www
- X-mlserver: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]; post only (only members can post)
- X-original-to: debian-www@debian.or.jp
- X-spam-level:
- X-spam-status: No, hits=-5.8 required=10.0 tests=IN_REP_TO,ISO2022JP_BODY,ISO2022JP_CHARSET, QUOTED_EMAIL_TEXT,REFERENCES,SIGNATURE_SHORT_DENSE, SPAM_PHRASE_01_02,SUBJECT_FREQ,SUBJECT_IS_NEWS version=2.44
- References: <20050714.125508.25476961.nov@xxxxxxxxxxxx>
- Message-id: <20050718.141231.74748677.nori1@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
- X-mail-count: 08154
- X-mailer: Mew version 2.2 on Emacs 21.2 / Mule 5.0 (SAKAKI)
小林です。
現在、最終版を作成中ですが、
確認しながら気付いたところだけ一応ここにコメントします。
From: Nobuhiro IMAI <nov@xxxxxxxxxxxx>
Subject: News/weekly/2005/28/index.wml [part 2]
Date: Thu, 14 Jul 2005 12:55:31 +0900
> News/weekly/2005/28/index.wml の記事部分の後半 4 つです。
>
> * The alternative means using Replaces and Conflicts settings. の一文
> が今一分かってません。
means を名詞「手段」ととると文でなくなってしまい、
あえて文として訳すといまいさんの訳のようになると思います。
が、ここではおそらく alternative が名詞、mean が動詞「〜を意味する・〜を指す」
だと思います。
"The" alternative ということで、「彼が提案した代替案」ではないでしょうか。
> <p><strong>循環した依存性。</strong>
Debian の dependency は「依存関係」とするほうが一般に分かりやすい気がします。
> <p><strong>Removing non-free Documentation.</strong> Frank Lichtenheld <a
> href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/06/msg02150.html">planned</a>
> to organise the removal of <a
> href="http://packages.debian.net/non-free-docs.html">non-free
> documentation</a> from Debian. There is not yet a timeline for when he will
> file bug reports, though. He also proposed to use a special subject line in
> which the used license is decoded for easier recognition of such bugs.</p>
>
> <p><strong>non-free な文書の削除。</strong>
> Frank Lichtenheld さんは、Debian から <a
> href="http://packages.debian.net/non-free-docs.html">non-free
> なドキュメンテーション</a>を削除する<a
> href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/06/msg02150.html">\
> 計画を立てました</a>。しかし、まだどの時点でバグレポートを出すのかは決まっていません。
> また彼は、どのライセンスを使っているかが簡単に分かるように、
> このようなバグ報告には特別な件名を付けるよう提案しました。</p>
documentation の訳をタイトルと中身とで統一したほうがいいように思います。
# 「document」および「documentation」の訳、結構バラバラになりがちですよね。
とりあえず「文書」として最終版を作成中です。
この号のサマリのもそれに合わせます。
--
|: Noritada KOBAYASHI
|: Dept. of General Systems Studies,
|: Graduate School of Arts and Sciences, Univ. of Tokyo
|: E-mail: nori1@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx (preferable)
|: nori@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
|: Key fingerprint = AB26 9533 81DA 997B 3C06 4380 19BB ADA0 695C 9F53