[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

News/weekly/2005/30/index.wml [part 1]



田村です。

News/weekly/2005/30/index.wml の前半 4 つです。
査読をお願い致します。

-- 
田村 一平 <ippei1@xxxxxxxxxxxx>
Debian Description Translation Project [DDTP] 
日本語チームコーディネータ
http://www.debian.or.jp/devel/doc/Description-ja.html

#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2005-07-26" SUMMARY="グレイスケーリング、パッケージング、Debconf、マルチアーキテクチャ、ロゴ、BTS、ミーティング、DebConf、Debtags"
# $Id: index.wml,v 1.6 2005/07/27 08:28:00 joey Exp $

<p>Welcome to this year's 30th issue of DWN, the weekly newsletter for the
Debian community.  The hosting offer for two important Debian machines ended
and they are being temporarily <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2005/07/msg00013.html";>\
relocated</a> to <a href="http://www.hp.com/";>HP</a>, resulting in a temporary
downtime of several services.  Lars Wirzenius <a
href="http://liw.iki.fi/liw/log/2005-07.html#20050719b";>reported</a> that <a
href="http://packages.debian.org/piuparts";>piuparts</a>, a testing utility for
Debian packages, has been added to the archive.</p>

<p>Debian コミュニティのための週刊ニュースレター、Debian ウィークリニュースの
今年の第 30 号へようこそ。2 台の重要な Debian マシンを提供していたホスト会社が
提供を打切り、それらのマシンは暫定的に <a href="http://www.hp.com/";>HP 社</a>に
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2005/07/msg00013.html";>\
移転</a>されました。この結果、いくつかのサービスが一時的に停止しました。
Lars Wirzenius さんは、Debian パッケージのテスト用ユーティリティである
<a href="http://packages.debian.org/piuparts";>piuparts</a> が、アーカイブに
追加されたと
<a href="http://liw.iki.fi/liw/log/2005-07.html#20050719b";>
報告</a>しました。</p>

<p><strong>Greylisting for Debian Hosts.</strong> Santiago Vila would like the
project to <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/06/msg01550.html";>\
consider</a> using greylisting, a technique to delay mails, on
Debian hosts.  Rich Walker <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/06/msg01624.html";>\
explained</a> that some mail servers can't cope with such delays.  Florian
Weimer <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/06/msg01704.html";>\
added</a> that zombie software that is locked out with greylisting will
probably be improved in the future, leaving greylisting without effect.  Marc
Haber <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/06/msg01697.html";>\
noted</a> that <a href="http://packages.debian.org/exim";>exim</a> runs the
queue every 30 minutes, which would be a significant delay for many users.</p>

<p><strong>Debian ホストのグレイリスティング。</strong>
Santiago Vila さんは、メールを遅延させる技術であるグレイリスティングを、
プロジェクトが使うことを
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/06/msg01550.html";>\
検討</a>して欲しく思いました。Rich Walker さんは、何台かのメールサーバが
この種の遅延に対応できないと
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/06/msg01624.html";>\
説明</a>しました。Florian Weimer さんは、グレイリスティングによってロック
アウトするゾンビソフトウェアは、おそらく将来改良され、グレイリスティングの
影響を受けなくなるだろうと
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/06/msg01704.html";>\
付け加え</a>ました。Marc Haber さんは、
<a href="http://packages.debian.org/exim";>exim</a> は 30 分毎にキューを
走らせており、これは多くのユーザにとって見過ごせない遅延であろうと
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/06/msg01697.html";>\
注意</a>を促しました。</p>

<p><strong>Setting the CPU Frequency Policy.</strong> Mattia Dongili <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/07/msg00026.html";>pondered</a>
setting a default governor for the CPU frequency on boot during the
<code>rc.S</code> stage in order to set the policy early during the boot
process.  Bernd Eckenfels <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/07/msg00768.html";>explained</a>
that setting it early during startup doesn't help since reducing the CPU
frequency during boot is not useful and having the CPU run at full speed for a
short moment won't drain the battery.</p>

<p><strong>CPU クロックポリシーの設定。</strong>
Mattia Dongili さんは、<code>rc.S</code> ステージの途中で、起動時の CPU 
クロックのためのデフォルト governor を設定することについて
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/07/msg00026.html";>
思案</a>しました。これは、起動プロセスの早い段階で同ポリシーを設定するため
の措置です。Bernd Eckenfels さんは、起動の初期段階で設定しても役に立たないと
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/07/msg00768.html";>
説明</a>しました。その理由として、起動時に CPU クロックを下げても無意味であり、
CPU を短時間だけ最高速で動作させてもバッテリーは消耗しないと述べています。</p>

<p><strong>Potential Debconf Abuse.</strong> J?g Sommer <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/07/msg00114.html";>wondered</a>
if using debconf to ask about the default look for an editor would be abuse.
Hamish Moffatt <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/07/msg00139.html";>pondered</a>
whether it is necessary to ask such a question when there is a sensible
default.  Petter Reinholdtsen <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/07/msg00140.html";>proposed</a>
to use priority <code>low</code> but then there's not much point in <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/07/msg00146.html";>asking</a>
it at all.</p>

<p><strong>Debconf 誤用の可能性。</strong>
J?g Sommer さんは、エディタのデフォルトの外観を尋ねるのに debconf を使用する
のは誤用に当たるのではないかと
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/07/msg00114.html";>
懸念</a>しました。Hamish Moffatt さんは、実用的なデフォルトがある場合に
その種の質問をすることが、必要なのかどうかについて
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/07/msg00139.html";>
思案</a>しました。Petter Reinholdtsen さんは、<code>low</code> な優先度を
使うことを
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/07/msg00140.html";>
提案</a>しましたが、その種の
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/07/msg00146.html";>
質問</a>をしてもまったく無意味です。</p>