[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
News/weekly/2005/32/index.wml [part 3]
小林です。
News/weekly/2005/32/index.wml の記事部分の最後 4 つと
その後の security update 情報、
および orphaned packages 情報を翻訳しました。
査読をお願いいたします。
今回は記事よりも description が難しかったです。
具体的な翻訳メモについては、他の方々と同様にぼくも、原文の後に
コメントアウトして書くようにしました。
--
|: Noritada KOBAYASHI
|: Dept. of General Systems Studies,
|: Graduate School of Arts and Sciences, Univ. of Tokyo
|: E-mail: nori1@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx (preferable)
|: nori@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
|: Key fingerprint = AB26 9533 81DA 997B 3C06 4380 19BB ADA0 695C 9F53
<p><strong>X Strike Force moving forward.</strong> David Nusinow <a
href="http://www.livejournal.com/users/gravityboy/17763.html">reported</a>
about the release of X.Org 6.9. He has ported all but one patch from the
Debian package for version 6.8 to the new version, which only took about half
a week due to the new quilt-based <a
href="http://www.livejournal.com/users/gravityboy/17175.html">patch
system</a>. He's going to begin work on 7.0 as soon as 6.9 hits
experimental.</p>
<p><strong>X 突撃部隊の前進。</strong>
David Nusinow さんは、X.Org 6.9 のリリースについて<a
href="http://www.livejournal.com/users/gravityboy/17763.html">\
報告しました</a>。彼は、バージョン 6.8 用の Debian パッケージから、
1 つ以外のすべてのパッチをこの新バージョンに移植し終えました。
quilt ベースの新しい<a
href="http://www.livejournal.com/users/gravityboy/17175.html">\
パッチシステム</a>のおかげで、この作業は半週ほどしかかかりませんでした。
6.9 が experimental に入り次第、Nusinow さんは 7.0
についての作業を開始する予定です。</p>
<p><strong>Mass Installation in Vienna.</strong> The Vienna city council <a
href="http://www.magwien.gv.at/vtx/vtx-rk-xlink?SEITE=020050705010">reported</a>
about the city of Vienna providing a customised version of Debian with KDE
("Wienux") for the 18,000 desktop computers of the city. It is up to the
individual workers, though, to choose if they prefer a KDE Desktop or
something else. The officials expect only a few hundred GNU/Linux machines in
the first year, but have found out that more than 4 thousand computers could
run the free operating system.</p>
# 最後の文の「found out」の訳に困りました。
<p><strong>ウィーンでの大量インストール。</strong>
ウィーン市議会は、KDE を用いた Debian のカスタムバージョン ("Wienux")
を、ウィーン市の 18,000 台のデスクトップコンピュータ用に市が提供する、と<a
href="http://www.magwien.gv.at/vtx/vtx-rk-xlink?SEITE=020050705010">\
報告しました</a>。KDE を用いているとはいえ、KDE
デスクトップを好んで使うか他のものを使うかの選択は各ユーザに任されています。
関係者は、最初の年は GNU/Linux マシンは数百台だけだと予想していますが、4,000
以上ものコンピュータ上でフリーな OS を走らせることもありうると気付きました。</p>
<p><strong>Debian mourns the loss of Jens Schmalzing.</strong> Jens (also known
as jensen) <a href="$(HOME)/News/2005/20050809">died</a> on July 30th in a
tragic accident at his workplace in Munich, Germany. He was involved in Debian
as a maintainer and supporter of the PowerPC port. As a member of the kernel
team he was instrumental in taking the PowerPC kernel package to version 2.6.
He left behind a wife and three children. The contribution of <a
href="http://www.theorie.physik.uni-muenchen.de/~jens/">Jens</a> will be
continued by other developers.</p>
<p><strong>Debian は Jens Schmalzing さんの訃報を悼みます。</strong>
Jens (別名 jensen) さんが、ドイツ・ミュンヘンの仕事場での悲惨な事故で、
7 月 30 日に<a href="$(HOME)/News/2005/20050809">亡くなりました</a>。
彼は、PowerPC 移植版のメンテナおよび支援者として Debian に関わっていました。
カーネルチームの一員として、彼は PowerPC カーネルパッケージをバージョン 2.6
に引き上げるのに尽力しました。妻と 3 人の子供たちが彼の死で後に残されました。
<a href="http://www.theorie.physik.uni-muenchen.de/~jens/">Jens</a>
さんの貢献は他の開発者たちによって引き継がれていくでしょう。</p>
<p><strong>Improving the BTS Interface.</strong> Margarita Manterola <a
href="http://lists.debian.org/debian-qa/2005/08/msg00005.html">proposed</a> to
have a friendlier interface to the <a href="$(HOME)/Bugs/">bug tracking
system</a> (BTS) that allows for bugs to be sorted on the programming language
of the code and the difficulty of solving them. She also <a
href="http://lists.debian.org/debian-qa/2005/08/msg00007.html">explained</a>
why automatically using the debtags <a
href="http://debian.vitavonni.de/packagebrowser/">information</a> is not
sufficient.</p>
<p><strong>BTS のインタフェースの改善。</strong>
Margarita Manterola さんは、
コードのプログラミング言語や問題解決の難しさでバグをソートできるよう、<a
href="$(HOME)/Bugs/">バグ追跡システム</a> (BTS)
により使いやすいインタフェースを与えることを<a
href="http://lists.debian.org/debian-qa/2005/08/msg00005.html">\
提案しました</a>。また彼女は、debtags <a
href="http://debian.vitavonni.de/packagebrowser/">\
情報</a>の自動利用ではなぜ不十分なのか<a
href="http://lists.debian.org/debian-qa/2005/08/msg00007.html">\
説明しました</a>。</p>
<p><strong>Security Updates.</strong> You know the drill. Please make sure
that you update your systems if you have any of these packages installed.</p>
<p><strong>セキュリティ上の更新。</strong>
いつもの手順はご存知でしょう。
もしこれらのパッケージがひとつでもインストールされていたら、
システムを更新してください。</p>
<ul>
<li>DSA 772: <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-772">apt-cacher</a> --
Arbitrary command execution.
任意のコマンドの実行。
</ul>
<p><strong>Orphaned Packages.</strong> 32 packages were orphaned this week and
require a new maintainer. This makes a total of 189 orphaned packages. Many
thanks to the previous maintainers who contributed to the Free Software
community. Please see the <a href="$(HOME)/devel/wnpp/">WNPP pages</a> for
the full list, and please add a note to the bug report and retitle it to ITA:
if you plan to take over a package.</p>
<p><strong>みなしご化されたパッケージ。</strong>
今週 32 個のパッケージがみなしご化され、新しいメンテナを必要としています。
これでみなしご化されたパッケージは合計 189 個となりました。
フリーソフトウェアコミュニティに貢献した以前のメンテナ達に感謝します。
完全なリストが、<a href="$(HOME)/devel/wnpp/">WNPP
のページ</a>にあります。もしパッケージを引き取るつもりがあるなら、
バグレポートに一言付け加えて、タイトルを ITA: に変更してください。</p>
<ul>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/misc/aspseek">aspseek</a>
-- Advanced Internet search engine (Shared library).
-- 先進的なインターネット検索エンジン (共有ライブラリ)。
(<a href="http://bugs.debian.org/321328">Bug#321328</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/bbsload">bbsload</a>
-- System load tool for the blackbox window manager.
-- blackbox ウィンドウマネージャ用のシステムロードツール。
(<a href="http://bugs.debian.org/320951">Bug#320951</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/web/bluefish">bluefish</a>
-- Advanced Gtk+ HTML editor.
-- 先進的な GTK+ HTML エディタ。
(<a href="http://bugs.debian.org/322091">Bug#322091</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/web/chastity-list">chastity-list</a>
-- Blacklists for SquidGuard.
-- SquidGuard 用ブラックリスト。
(<a href="http://bugs.debian.org/321594">Bug#321594</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/doxymacs">doxymacs</a>
-- E-lisp package for making doxygen usage easier under Emacs.
-- Emacs 上での doxygen の利用を容易にするための Emacs Lisp パッケージ。
(<a href="http://bugs.debian.org/321821">Bug#321821</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/epos-ktd">epos-ktd</a>
-- Czech Epos voices.
-- チェコ語の Epos 用音声。
(<a href="http://bugs.debian.org/321763">Bug#321763</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/epos-lpc">epos-lpc</a>
-- Czech Epos voices.
-- チェコ語の Epos 用音声。
(<a href="http://bugs.debian.org/321763">Bug#321763</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/epos-ptd">epos-ptd</a>
-- Czech Epos voices.
-- チェコ語の Epos 用音声。
(<a href="http://bugs.debian.org/321763">Bug#321763</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/gnome/gnome-alsamixer">gnome-alsamixer</a>
-- ALSA sound mixer for GNOME.
-- GNOME 用 ALSA サウンドミキサー。
(<a href="http://bugs.debian.org/322093">Bug#322093</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/games/gnushogi">gnushogi</a>
-- X Window System Japanese Chess (Shogi) Board.
-- X Window System 将棋板。
(<a href="http://bugs.debian.org/321334">Bug#321334</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/gtk-engines-mist">gtk-mist-engine</a>
-- A flat theme for GTK+ 1.2.
# 「平坦」でよいのかやや不安です。原文や類似パッケージも見たのですが……。
-- GTK+ 1.2 用の平坦なテーマ。
(<a href="http://bugs.debian.org/320795">Bug#320795</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/kdoc">kdoc</a>
-- C++ and IDL Source Documentation System.
-- C++ および IDL 用のソースドキュメンテーションシステム。
(<a href="http://bugs.debian.org/321595">Bug#321595</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/text/ksocrat">ksocrat</a>
-- English/Russian and Russian/English Dictionary.
-- 英露辞典・露英辞典。
(<a href="http://bugs.debian.org/321596">Bug#321596</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/doc/lg-issue100">lg-*</a>
-- Lg-* - Linux Gazette, 111 packages.
-- Lg-* - Linux Gazette 第 111 号のパッケージ。
(<a href="http://bugs.debian.org/321795">Bug#321795</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/perl/libauthen-pam-perl">libauthen-pam-perl</a>
-- Perl interface to the PAM library.
-- PAM ライブラリへの Perl インタフェース。
(<a href="http://bugs.debian.org/322094">Bug#322094</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/perl/libauthen-sasl-perl">libauthen-sasl-perl</a>
-- Authen::SASL - SASL Authentication framework.
-- Authen::SASL - SASL 認証フレームワーク。
(<a href="http://bugs.debian.org/322095">Bug#322095</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/perl/libconvert-asn1-perl">libconvert-asn1-perl</a>
-- Replacement for Convert::BER module.
-- Convert::BER モジュールの代替。
(<a href="http://bugs.debian.org/322096">Bug#322096</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/perl/libconvert-ber-perl">libconvert-ber-perl</a>
-- Perl implementation of Basic Encoding Rules (BER).
-- 基本符号化規則 (BER) の Perl での実装。
(<a href="http://bugs.debian.org/322097">Bug#322097</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/perl/libfcgi-perl">libfcgi-perl</a>
-- FastCGI Perl module.
-- FastCGI Perl モジュール。
(<a href="http://bugs.debian.org/322098">Bug#322098</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/perl/libio-socket-ssl-perl">libio-socket-ssl-perl</a>
-- Class implementing an object oriented interface to SSL sockets.
-- SSL ソケットへのオブジェクト指向インタフェースを実装するクラス。
(<a href="http://bugs.debian.org/322099">Bug#322099</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/perl/liblingua-ispell-perl">liblingua-ispell-perl</a>
-- Perl module encapsulating access to the ispell program.
-- ispell プログラムへのアクセスをカプセル化する Perl モジュール。
(<a href="http://bugs.debian.org/321466">Bug#321466</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/libs/libmpeg1">libmpeg1</a>
-- MPEG library calls for movie streams.
# calls は名詞と考えてよいのかやや不安です。
-- 動画ストリーム用の MPEG ライブラリ呼び出し。
(<a href="http://bugs.debian.org/321347">Bug#321347</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/perl/libnet-google-perl">libnet-google-perl</a>
-- Simple OOP-ish interface to the Google SOAP API.
-- Google SOAP API へのシンプルなオブジェクト指向的インタフェース。
(<a href="http://bugs.debian.org/322100">Bug#322100</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/perl/libnet-ldap-perl">libnet-ldap-perl</a>
-- Client interface to LDAP servers.
-- LDAP サーバへのクライアントインタフェース。
(<a href="http://bugs.debian.org/322101">Bug#322101</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/net/rlpr">rlpr</a>
-- Utility for lpd printing without using /etc/printcap.
-- /etc/printcap を用いずに lpd で印刷するためのユーティリティ。
(<a href="http://bugs.debian.org/321339">Bug#321339</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/rxvt">rxvt</a>
-- Multi-lingual VT102 terminal emulator for the X Window System.
-- X Window System 用の多言語 VT102 端末エミュレータ。
(<a href="http://bugs.debian.org/321340">Bug#321340</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/rxvt-beta">rxvt-beta</a>
-- VT102 terminal emulator for the X Window System.
-- X Window System 用の VT102 端末エミュレータ。
(<a href="http://bugs.debian.org/321341">Bug#321341</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/sodipodi">sodipodi</a>
-- Vector based drawing program.
-- ベクトルベースの描画プログラム。
(<a href="http://bugs.debian.org/322102">Bug#322102</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/web/squidguard">squidguard</a>
-- Filter, redirector and access controller plug for Squid.
-- Squid 用のフィルタ・リダイレクタ・アクセスコントローラプラグ。
(<a href="http://bugs.debian.org/321598">Bug#321598</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/gnome/teg">teg</a>
-- Turn based strategy game.
# turn based が謎です。
-- 順番式の戦略ゲーム。
(<a href="http://bugs.debian.org/322103">Bug#322103</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/tleds">tleds</a>
-- Blinks keyboard LEDs indicating TX and RX network packets.
-- Blinks TX および RX ネットワークパケットを示すキーボード LED の明滅。
(<a href="http://bugs.debian.org/321754">Bug#321754</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/text/vgrind">vgrind</a>
-- Runoff preprocessor for program sources.
# runoff preprocessor が謎です。
-- プログラムソース用のランオフプリプロセッサ。
(<a href="http://bugs.debian.org/321378">Bug#321378</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/xruskb">xruskb</a>
-- X localised keyboard switch and autolock.
-- X 地域化キーボードスイッチおよび自動ロック。
(<a href="http://bugs.debian.org/321344">Bug#321344</a>)
</li>
</ul>