[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: /News/weekly/2005/34/index.wml [part 3]



  やまね  です。

 #言い回し的な好みの部分です。

  "Fri, 26 Aug 2005 18:44:50 +0900", "Ippei Tamura"
  "/News/weekly/2005/34/index.wml [part 3]"
><p><strong>古いバグ報告のクローズ。</strong>
>Hamish Moffatt さんは、woody (別名 旧安定版) にのみ存在するパッケージのバグ報告を
>クローズするのは、いつが望ましいのか
><a href="http://lists.debian.org/debian-qa/2005/08/msg00062.html";>
>疑問</a>に思いました。Steve Langasek さんは、

 疑問に思う、という表現よりは「疑問を呈す」「考え込む」などの
 砕けた表現でも良いかもしれません。


><p><strong>自動インストールおよび削除。</strong>

 自動インストールと自動削除。

>Lars Wirzenius さんは、etch に対して
><a href="http://packages.debian.org/piuparts";>piuparts</a> を
><a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/07/msg01133.html";>
>実行</a>してみたところ、当然報告したくなるようなバグを多数発見しました。

 当然報告したくなるような、という言い回しを


>この努力は、購読者からの幅広い

 メーリングリストの参加者 と意訳。

><a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/07/msg01134.html";>\
>称賛</a>を呼びました。Petter Reinholdtsen さんは、この作業が woody から sarge、
>また sarge から etch へのアップグレードテストへ拡大できるのかどうか
><a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/07/msg01182.html";>
>疑問</a>に思いました。</p>

 疑問に思うという言い回しは「恐らく不可能だろう」という否定を
 含んでいると解釈しているのですが、実際のところそこまでの否定
 ではないですよね?(リンク先を見ましたが)単に質問しているだ
 けです。

 また sarge から etch へのアップグレードテストへ拡大できるのかどうかを
 <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/07/msg01182.html";>
 尋ねました</a>。</p>

 ぐらいで。


><p><strong>バグ処理用のデジタル署名?。</strong>
>Javier Fern疣dez-Sanguino Pe? さんは、スパムメッセージにより誤ってクローズ
>されたバグ報告を
><a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/07/msg01106.html";>
>未解決状態に戻す</a>必要に迫られました。Fern疣dez-Sanguino Pe? さんは、
><a href="$(HOME)/Bugs/">バグ追跡システム</a>に認証チェックを実装する検討を
>始めるべきだと提案しました。このアイデアに反対する貢献者たちはいなかった一方で、

 contributer は貢献者と訳すと硬すぎます。「協力者」あたり
 はどうですか。
 協力をしてくれている人々の間では反対意見は見られなかった一方、



><p><strong>共有ライブラリパッケージの名前付け。</strong>

 名前付けという言い方が一般的ではないと思います。
 名づけ方、あるいはネーミングでいいのでは。


>Junichi Uekawa (&#19978;&#24029; &#32020;&#19968;) さんは、どの <code>-dev</code>

 漢字で 上川純一 さん 


><li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/crystalcursors";>crystalcursors</a>
>    -- X11 mouse theme with the crystal look&amp;feel.
>    -- 水晶のようなルック &amp; フィールを備えた X11 用マウステーマ。

 crystal はテーマ名ですよね。
 単に「crystal look&amp;feel の X11 用マウステーマ」で。


><li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/inadyn";>inadyn</a>
>    -- Client to alleviate the requirements for an Internet name.
>    -- インターネット名の必要性を解消するためのクライアント。

 原文が悪いですが…インターネット名という言い方で通じる方が 
 少なく無いでしょうか? おそらく完全修飾ドメイン名を指してい 
 ると思われるので言い換えてはどうでしょう。


><li><a href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/ufraw";>ufraw</a>
>    -- Standalone importer for raw camera images.
>    -- raw カメラ画像用の独立したインポートプログラム。

 独立した、という表現がちょっとピンときません。
 単体で動作する、あたりを当ててはどうでしょうか。


><li><a href="http://packages.debian.org/unstable/kde/vym";>vym</a>
>    -- View your mind.
>    -- あなたの心の中を観る。

 「観る」よりは「視る」ですかね。でも語呂が悪いな…
 「貴方の心の中を覗き込むツール」だと意訳しすぎ?



><li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/rioutil";>rioutil</a>
>     -- Talk to USB based Diamond MM products.
>     -- USB ベースの Diamon MM 製品と対話。
           Diamon"d" 




-- 
Regards,

 Hideki Yamane <henrich @ samba.gr.jp/debian.or.jp/iijmio-mail.jp>
 Key fingerprint = 4555 82ED 38B6 C870 E099  388C 22ED 21CB C4C7 264B