[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

News/weekly/2005/34/index.wml [part 1]



小林です。

遅くなってしまいましたが、
News/weekly/2005/34/index.wml の最初の 3 記事の翻訳です。
査読をお願いいたします。

# 今回は本業の用事でネットを使えない環境に 3 日間ほどいたため、
# いつもより少なめに割り振っていただきました。

-- 
|:  Noritada KOBAYASHI
|:  Dept. of General Systems Studies,
|:  Graduate School of Arts and Sciences, Univ. of Tokyo
|:  E-mail: nori1@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx (preferable)
|:          nori@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
|:  Key fingerprint = AB26 9533 81DA 997B 3C06  4380 19BB ADA0 695C 9F53


#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2005-08-23" SUMMARY="インストール, カーネル, ライセンス, LSB, アーカイブ, 依存関係, カンファレンス, バグ, パッケージ化, LDAP"
#use wml::debian::translation-check translation="1.3"

<p>Welcome to this year's 34th issue of DWN, the weekly newsletter for the
Debian community.  The Debian project leader has <a
href="http://lists.debian.org/debian-project/2005/08/msg00219.html";>delegated</a>
to Don Armstrong the authority to make a decision regarding the use of the
Debian trademark by the (as currently named) DCC Alliance.  Mick Weiss <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/07/msg01313.html";>thought</a>
about setting up <a href="$(HOME)/CD/torrent-cd/">torrents</a> for large sets
of data, not only CD and DVD images but also <a
href="http://dc5video.debian.net/";>videos</a>.</p>

# 委任に関する文の「by the ... DCC Alliance」の by の訳し方に自信がありません。
# さらに、「(as currently named)」をどのように訳せば文の中でうまい日本語に
# なるか悩んだ結果、次の文のようになりました。
# (「現在の名称でいうところの」のような「……ところの」は日本語らしくなくて
# 好きでないので……。)

<p>Debian コミュニティのための週刊ニュースレター、Debian
ウィークリーニュースの今年の第 34 号へようこそ。Debian プロジェクトリーダは、
(現在の名称を用いると、いわゆる) DCC Alliance の力を借りて、Debian
のトレードマークの使用に関する決定権を Don Armstrong さんに<a
href="http://lists.debian.org/debian-project/2005/08/msg00219.html";>\
委任しました</a>。Mick Weiss さんは、CD や DVD のイメージだけでなく<a
href="http://dc5video.debian.net/";>映像</a>も含めた大量のデータを、
<a href="$(HOME)/CD/torrent-cd/">torrents</a> を用いて提供することを<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/07/msg01313.html";>\
考えました</a>。</p>

<p><strong>Installing Debian on Sun Blade 150.</strong> Nishant Sharma wrote a
short <a href="http://nishants.net/articles/sunblade150.htm";>howto</a> on
installing Debian on a Sun Blade 150, a 64 bit workstation based on the UltraSPARC
processor.  The installation goes by the book, using the network installer.
Since configuring XFree86 is a bit tricky he provides a proper snippet from
the configuration file.</p>

<p><strong>Sun Blade 150 への Debian のインストール。</strong>
Nishant Sharma さんは、UltraSPARC プロセッサベースの 64
ビットワークステーション Sun Blade 150 に Debian
をインストールする方法について、短い<a
href="http://nishants.net/articles/sunblade150.htm";>手引き</a>を書きました。
インストールはネットワークインストーラを用いて定石どおりにおこないます。XFree86
の設定はやや大変なので、彼は設定ファイルを適切に抜粋して提供しています。</p>

<p><strong>Kernel Version Dependency.</strong> Masanori Goto (&#24460;&#34276; &#27491;&#24499;)
<a
href="http://lists.debian.org/debian-glibc/2005/08/msg00558.html";>noticed</a>
that building glibc is not possible on 2.4 kernels anymore due to NPTL
threading support, which requires certain kernel versions.  This poses a
problem when more architectures get NPTL support while their buildds still run
Linux 2.4.</p>

# 「This poses a problem...」で始まる文がやや自信がありません。

<p><strong>カーネルバージョンの依存関係。</strong>
後藤正徳さんは、特定のカーネルバージョンを必須とする NPTL
スレッディングサポートのため、2.4 系のカーネルではもはや glibc
のビルドができないと<a
href="http://lists.debian.org/debian-glibc/2005/08/msg00558.html";>\
通知しました</a>。このため、buildd がまだ Linux 2.4
で実行されているようなアーキテクチャに NPTL サポートを与えるときには、
問題が起きます。</p>